1
00:00:06,548 --> 00:00:09,676
‫لنتخيل لثانية كل الطرق ‬
‫التي قد ينتهي بها العالم.‬

2
00:00:11,428 --> 00:00:13,096
‫قد يكون بسبب خطر من فوقنا.‬

3
00:00:13,888 --> 00:00:15,306
‫أو بسبب خطر من تحتنا.‬

4
00:00:18,768 --> 00:00:20,895
‫أو قد يكون بسبب خطر نحن من تسببنا به.‬

5
00:00:21,354 --> 00:00:23,148
‫ولكن يُوجد خطر دائمًا ما يتصدر‬

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,859
‫بكونه الأخطر في احتمالية إنهائه للعالم...‬

7
00:00:26,568 --> 00:00:29,696
‫إن فكرت بأيّ شيء يتوافق مع فكرة أنّه قد يقتل‬

8
00:00:29,779 --> 00:00:31,364
‫ملايين الناس،‬

9
00:00:31,448 --> 00:00:33,783
‫فسيكون الوباء، لأنه أكبر خطر.‬

10
00:00:34,159 --> 00:00:38,830
‫الوباء هو مرض يخرج عن السيطرة‬
‫ويكتسح العالم،‬

11
00:00:38,913 --> 00:00:41,875
‫ويقتل الملايين ويغيّر الحضارات.‬

12
00:00:42,417 --> 00:00:44,461
‫نعرف هذا لأننا شهدناه من قبل...‬

13
00:00:44,753 --> 00:00:45,628
‫عدة مرات.‬

14
00:00:46,087 --> 00:00:50,133
‫في القرن الـ16، قتل وباء نصف سكان العالم.‬

15
00:00:50,550 --> 00:00:52,886
‫في القرن الـ14،‬
‫وباء آخر قضى على نصف "أوروبا".‬

16
00:00:53,511 --> 00:00:57,932
‫وفي القرن الـ20، قتل وباء ما يقرب ‬
‫من 5 بالمئة من سكان العالم‬

17
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
‫في عامين فقط.‬

18
00:01:00,643 --> 00:01:02,145
‫ولكن كان هذا منذ 100 عام مضت.‬

19
00:01:02,562 --> 00:01:06,107
‫فنحن تعلّمنا من الأوبئة الماضية ‬
‫وأحرزنا تقدمًا مبهرًا.‬

20
00:01:06,941 --> 00:01:11,446
‫تحسنت الاستجابة وتحسّن التدريب، ‬
‫تحسنت القوى العاملة...‬

21
00:01:11,529 --> 00:01:15,033
‫أصبح لدينا أنظمة رقابة محسنة ‬
‫واتصالات محسنة.‬

22
00:01:15,116 --> 00:01:18,578
‫ولدينا منظمات كمنظمة الصحة العالمية،‬
‫ومركز مكافحة الأمراض...‬

23
00:01:18,661 --> 00:01:23,792
‫وتحسّن التشخيص وتحسنت الأدوية‬
‫والعلاجات واللقاحات.‬

24
00:01:24,292 --> 00:01:27,504
‫ومع هذا خطر التعرض لها مجددًا‬
‫ بأعلى معدلاته.‬

25
00:01:27,921 --> 00:01:32,509
‫أجرينا حسابات عن هذا الأمر،‬
‫وقدّرنا أنّه ما يقرب من 5 أمراض ناشئة تظهر‬

26
00:01:32,592 --> 00:01:34,010
‫في مكان ما على كوكبنا سنويًا،‬

27
00:01:34,094 --> 00:01:35,595
‫وهذا المعدل يتسارع.‬

28
00:01:35,678 --> 00:01:38,139
‫ولهذا فإنه من المحتم أنها ستصبح أوبئة.‬

29
00:01:38,223 --> 00:01:40,391
‫الطبيعة الأم هي مصدر الإرهاب الحيوي.‬

30
00:01:40,975 --> 00:01:43,561
‫نحن في سباق، والمخاطر بأعلى معدلاتها.‬

31
00:01:44,646 --> 00:01:49,067
‫تقدّر عملية المحاكاة هذه أن وباء اليوم ‬
‫قد يقتل 33 مليون شخص‬

32
00:01:49,150 --> 00:01:50,652
‫في 6 أشهر فقط.‬

33
00:01:51,319 --> 00:01:57,367
‫فيما يتعلق بعدد القتلى، ‬
‫فإن الوباء ينافس أعتى حروب الماضي.‬

34
00:01:57,492 --> 00:01:59,202
‫سينهار الاقتصاد.‬

35
00:01:59,285 --> 00:02:04,415
‫الثمن الذي ستتحمله البشرية سيكون هائلًا‬
‫ولن تكون أيّ دولة منيعة‬

36
00:02:04,499 --> 00:02:06,584
‫من المشكلة التي سيتسبب بها هذا الأمر.‬

37
00:02:06,668 --> 00:02:09,419
‫إذًا، السؤال ليس ‬
‫عن ما إذا كان الوباء التالي قادمًا...؟‬

38
00:02:09,586 --> 00:02:12,674
‫لا تُوجد إلا 3 أمور حتمية بهذا الموت.‬

39
00:02:12,757 --> 00:02:14,259
‫الموت والضرائب ووباء الإنفلونزا.‬

40
00:02:14,342 --> 00:02:16,636
‫أو... متى سيأتي الوباء التالي؟‬

41
00:02:16,719 --> 00:02:19,681
‫قدّرنا أنه يُوجد ما يقرب من مليون ونصف فيروس‬

42
00:02:19,764 --> 00:02:21,891
‫في الحياة البرية ‬
‫ولا نعرف عنها أيّ شيء حتى الآن.‬

43
00:02:21,975 --> 00:02:25,562
‫لعل إحداها  تتسرب في تجمعات البشر الآن.‬

44
00:02:25,645 --> 00:02:26,855
‫السؤال هو...‬

45
00:02:27,355 --> 00:02:28,898
‫هل نحن مستعدون لهذا؟‬

46
00:02:29,524 --> 00:02:32,861
‫يجب التعامل مع وباء الإنفلونزا بجدية.‬

47
00:02:32,944 --> 00:02:36,072
‫يكافح العالم أسوأ وباء للـ"إيبولا"‬
‫على مرّ التاريخ.‬

48
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
‫المخاطر بأعلى معدلاتها.‬

49
00:02:37,740 --> 00:02:40,660
‫قد يصبح الفيروس مدمرًا ‬
‫بقدر دمار قنبلة أو صاروخ.‬

50
00:02:40,952 --> 00:02:43,788
‫الكائنات المسببة للأمراض لا حدود لها.‬

51
00:02:43,872 --> 00:02:47,792
‫يعتقد السكان أن بلدتهم هي نقطة الانطلاق‬
‫لوباء إنفلونزا الخنازير.‬

52
00:02:47,917 --> 00:02:50,628
‫كل أنواع الحيوانات قد تصبح الجانية.‬

53
00:02:50,879 --> 00:02:54,007
‫المريض قد يُشفى، ولكن في تلك الأثناء،‬

54
00:02:54,090 --> 00:02:55,341
‫قد ينشر المرض.‬

55
00:02:55,425 --> 00:02:58,386
‫الحملة الموجهة ضد الأمراض المعدية قد تنجح،‬

56
00:02:58,469 --> 00:02:59,971
‫في حال أن تعاون معها الجمهور.‬

57
00:03:00,054 --> 00:03:03,683
‫لا نعرف ما الذي يخبئه لنا مستقبلنا.‬

58
00:03:03,766 --> 00:03:05,143
‫"الوباء القادم"‬

59
00:03:05,727 --> 00:03:08,938
‫بدأت الأوبئة بعالم خفيّ عن العين المجردة.‬

60
00:03:09,022 --> 00:03:10,106
‫"البكتيريا الملتوية" ‬

61
00:03:10,190 --> 00:03:12,942
‫على الأرجح أن الميكروبات ‬
‫من أول الكائنات الحية التي عاشت على الأرض.‬

62
00:03:13,234 --> 00:03:14,986
‫لا يسع العديد التكاثر بمفردها،‬

63
00:03:15,236 --> 00:03:17,488
‫ولهذا تستولي الميكروبات على الخلايا الحية.‬

64
00:03:17,572 --> 00:03:19,365
‫وهي الآن حولنا في كل مكان.‬

65
00:03:19,866 --> 00:03:20,742
‫وعلينا.‬

66
00:03:20,825 --> 00:03:21,659
‫"المكورات العنقودية الذهبية"‬

67
00:03:21,701 --> 00:03:22,619
‫وبداخلنا.‬

68
00:03:22,702 --> 00:03:23,703
‫"(هيليكوباكتر هيلماني)"‬

69
00:03:23,786 --> 00:03:27,498
‫العديد منها يأتي في سلام،‬
‫ولكن بعضها يتلف أو يقتل خلايا أجسامنا.‬

70
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
‫الحمى والسعال والعطس والإسهال...‬

71
00:03:30,960 --> 00:03:33,087
‫هكذا يحاربها جسمنا.‬

72
00:03:34,464 --> 00:03:38,092
‫ولكن بعضها قويّ للغاية‬
‫ لدرجة أن تطغى على جهازنا المناعي...‬

73
00:03:38,218 --> 00:03:39,177
‫وتقتلنا.‬

74
00:03:40,511 --> 00:03:43,264
‫يتسبب بالأوبئة نوعين فقط من الميكروبات:‬

75
00:03:43,348 --> 00:03:44,891
‫البكتيريا والفيروسات.‬

76
00:03:45,058 --> 00:03:50,063
‫ما هو مثير للاهتمام جدًا بالفيروسات ‬
‫هو قدرتها الفائقة على التكيف‬

77
00:03:50,146 --> 00:03:51,648
‫والانتقال من جنس من المخلوقات إلى آخر.‬

78
00:03:51,856 --> 00:03:55,151
‫هي من أكثر الميكروبات احتمالية‬
‫ لأن تكون الوباء القادم.‬

79
00:03:55,735 --> 00:03:59,489
‫كما يمكنكم التوقع فإن الفيروسات التي تتسبب‬
‫بإنفلونزا الطيور قادمة من الطيور.‬

80
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
‫إنفلونزا الخنازير من الخنازير.‬

81
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
‫الإيدز أتى من الشمبانزي.‬

82
00:04:04,619 --> 00:04:06,579
‫وعلى الأرجح أن الإيبولا من الخفافيش.‬

83
00:04:07,247 --> 00:04:09,374
‫والعديد من الأمراض تأتي من البعوض.‬

84
00:04:10,625 --> 00:04:15,129
‫عندما تنتقل هذه الفيروسات إلى الإنسان،‬
‫يصبح اسم الفيروس الجديد، الفيروس الحيواني‬

85
00:04:15,213 --> 00:04:16,880
‫وهو فيروس بغاية الخطورة.‬

86
00:04:17,298 --> 00:04:22,178
‫تلك الفيروسات تتحول بسرعة ولهذا تغيّر شكلها‬

87
00:04:22,262 --> 00:04:24,013
‫وتتفادى الاستجابات المناعية بسرعة.‬

88
00:04:24,097 --> 00:04:28,017
‫يمكنها التحول إلى فيروس جديد ‬
‫بمجرد أن تدخل تجمعات البشر.‬

89
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
‫ولكن هذا لا يحدث على الدوام.‬

90
00:04:30,270 --> 00:04:31,354
‫فهذه حالات نادرة جدًا.‬

91
00:04:31,437 --> 00:04:34,649
‫ولكن عندما يحدث هذا، تكون العواقب مدمرة.‬

92
00:04:35,024 --> 00:04:38,528
‫ويعيدنا هذا الأمر إلى مزرعة في "كانساس" ‬
‫منذ قرن مضى.‬

93
00:04:39,070 --> 00:04:43,241
‫الخبراء ليسوا متيقنين من هذا ولكنهم‬
‫ يعتقدون أن وباء إنفلونزا 1918 قد يكون بدأ‬

94
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
‫عندما التقى طائر مصاب بالعدوى‬
‫إنسان مُصاب بالعدوى‬

95
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
‫بالخنزير ذاته.‬

96
00:04:47,662 --> 00:04:51,082
‫الطائر كان مصابًا بإنفلونزا الطيور‬
‫وهو نوع من الإنفلونزا ‬

97
00:04:51,165 --> 00:04:54,794
‫ظل يصيب الدجاج والإوز والبط ‬
‫لـ100 عام على الأقل.‬

98
00:04:55,128 --> 00:04:58,840
‫في حين أن الإنسان كان لديه سلالة مختلفة ‬
‫من الإنفلونزا، الإنفلونزا الموسمية‬

99
00:04:58,923 --> 00:05:01,968
‫والذي يجعل الإنسان‬
‫ يُصاب بالرشح والحمى لقرون.‬

100
00:05:02,427 --> 00:05:05,513
‫كلا الفيروسين لم يسعهما ‬
‫إصابة جنس الآخر،‬

101
00:05:05,596 --> 00:05:07,473
‫ولكن بإمكانهما أن يصيبا الخنازير.‬

102
00:05:07,557 --> 00:05:10,852
‫وبخلية خنزير واحد اندمج الفيروسين،‬

103
00:05:11,060 --> 00:05:14,355
‫وتكوّن بهذا فيروس حيوانيّ جديد:‬
‫ فيروس الإنفلونزا أ.‬

104
00:05:14,731 --> 00:05:18,401
‫تلك الأجزاء المأخوذة من فيروس الإنسان ‬
‫منحته القدرة على إصابة البشر،‬

105
00:05:18,568 --> 00:05:21,821
‫ولكن الأجزاء المأخوذة من فيروس الطيور ‬
‫منعت الجهاز المناعي ‬

106
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
‫من التعرف عليه ومكافحته بنجاح.‬

107
00:05:25,616 --> 00:05:26,743
‫مزيجًا مميتًا.‬

108
00:05:27,744 --> 00:05:32,123
‫قتل ما بين 50 و100 مليون شخص ‬
‫بكافة أرجاء العالم.‬

109
00:05:32,248 --> 00:05:35,376
‫لم يكن له مثيل في التاريخ.‬

110
00:05:36,544 --> 00:05:38,671
‫بالإمكان التفكير بالمرض على مقياسين.‬

111
00:05:38,755 --> 00:05:41,090
‫كم هو معد وكم هو مميت.‬

112
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
‫هنا تُوجد إنفلونزا الإنسان الموسمية ‬

113
00:05:43,968 --> 00:05:45,595
‫في حين تُوجد إنفلونزا الطيور هنا.‬

114
00:05:46,054 --> 00:05:48,556
‫وهنا يُوجد مزيج 1918.‬

115
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
‫كان شديد العدوى لأنه ينتقل جوًا،‬

116
00:05:51,559 --> 00:05:55,688
‫مما يعني أن الفيروس يبقى معلقًا بالهواء ‬
‫ويعدي أياُ من يستنشقه.‬

117
00:05:55,813 --> 00:06:00,401
‫وفي عام 1918، أصاب شخصًا ‬
‫بين كل 3 أشخاص بأنحاء العالم.‬

118
00:06:00,818 --> 00:06:04,072
‫ثم قتل ما يقرب من 5 بالمئة من سكان العالم.‬

119
00:06:04,489 --> 00:06:06,908
‫المكون الأخير كان تقنيات البشر.‬

120
00:06:07,325 --> 00:06:10,578
‫ظهر فيروس الإنفلونزا هذا ‬
‫بمنتصف الحرب العالمية الأولى.‬

121
00:06:11,245 --> 00:06:14,916
‫كنا نرسل الجنود من "الولايات المتحدة" ‬
‫وحتى "أوروبا" للحرب‬

122
00:06:14,999 --> 00:06:18,878
‫ثم نعيدهم. ولذلك هذا الفيروس استغل‬

123
00:06:18,961 --> 00:06:22,548
‫أنماط السفر وانتشر بأنحاء العالم ‬
‫بسرعة كبيرة‬

124
00:06:22,632 --> 00:06:23,841
‫وبفعالية كبيرة.‬

125
00:06:23,925 --> 00:06:28,805
‫في الواقع، بكل أوبئة الماضي، ‬
‫كانت التقنية البشرية هي المسؤولة‬

126
00:06:29,180 --> 00:06:31,265
‫عن نقل المرض إلى أنحاء العالم.‬

127
00:06:32,975 --> 00:06:37,146
‫وصل وباء الموت الأسود إلى "أوروبا" ‬
‫على متن السفن في القرن الـ14.‬

128
00:06:37,730 --> 00:06:39,816
‫كانا مرضين مختلفين عن بعضهما،‬

129
00:06:39,899 --> 00:06:44,237
‫الطاعون الدبلي، الذي قتل ما يقرب‬
‫ من 60 بالمئة ممن أُصيبوا به.‬

130
00:06:44,529 --> 00:06:48,366
‫والطاعون الرئوي الذي قتل ‬
‫كل من أُصيبوا به تقريبًا.‬

131
00:06:49,742 --> 00:06:51,160
‫ثم ظهر الجدري.‬

132
00:06:51,577 --> 00:06:54,122
‫كان أقلّ إماتة من الموت الأسود،‬

133
00:06:54,414 --> 00:06:58,584
‫والذي قتل 30 بالمئة ممن أُصيبوا به،‬
‫ولكنه كان معديًا أكثر.‬

134
00:06:59,210 --> 00:07:01,129
‫نشره البشر في أنحاء العالم.‬

135
00:07:01,254 --> 00:07:05,466
‫في القرن الـ20 وحده، ‬
‫قتل ما يقرب من 400 مليون شخص.‬

136
00:07:05,967 --> 00:07:08,970
‫هذه الأمراض الأخرى أصبحت أوبئة هي الأخرى.‬

137
00:07:10,430 --> 00:07:14,684
‫ولكننا في النهاية‬
‫طوّرنا تقنية قد تدافع عنا.‬

138
00:07:15,977 --> 00:07:20,189
‫إجراء عزل المسافرين لمدة‬
‫ للتحقق مما إن كانوا مصابين،‬

139
00:07:20,314 --> 00:07:21,816
‫والمعروف بالحجر الصحي،‬

140
00:07:21,899 --> 00:07:23,943
‫طُوَر لأول مرة أثناء تفشّي "الموت الأسود".‬

141
00:07:24,485 --> 00:07:28,030
‫ثم ابتكرنا المجاهر ‬
‫والتي سمحت لنا برؤية العدو‬

142
00:07:28,114 --> 00:07:29,198
‫لأول مرة.‬

143
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
‫بعدها، طوّرنا المضادات الحيوية.‬

144
00:07:32,493 --> 00:07:36,414
‫والتي جعلت الأمراض التي انتشرت بالبكتيريا‬
‫أقلّ إماتة كثيرًا.‬

145
00:07:36,706 --> 00:07:40,626
‫أدّى الجدري إلى تطوير أول لقاح على الإطلاق‬

146
00:07:40,751 --> 00:07:43,171
‫والذي حمانا من بعض الفيروسات.‬

147
00:07:44,297 --> 00:07:49,093
‫الطريقة التي يعمل بها اللقاح ‬
‫هو أننا نُحقن ببروتينات من فيروس‬

148
00:07:49,218 --> 00:07:53,055
‫ونكوّن أجسامنا المضادة.‬
‫وهي تلك الجزيئات التي ترتبط‬

149
00:07:53,139 --> 00:07:56,309
‫بتلك البروتينات وتبطل مفعول الفيروس‬

150
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
‫وتسمح له بالخروج من الجسم.‬

151
00:07:59,145 --> 00:08:03,941
‫ولهذا عندما نُصاب بفيروس حقيقيّ،‬
‫يمكننا أن نكوّن استجابة مناعية بسرعة كبيرة،‬

152
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
‫ونرسل المضادات الحيوية هذه ‬
‫ونتخلص من الفيروس.‬

153
00:08:06,903 --> 00:08:10,990
‫إن طُعّم ما يكفي من الناس باللقاحات ‬
‫في مجتمع سكانيّ، فإنه من شبه المستحيل‬

154
00:08:11,073 --> 00:08:12,533
‫أن ينتشر المرض.‬

155
00:08:13,034 --> 00:08:16,787
‫وبهذا أُعلن عن أن الجدري قُضي عليه‬
‫ في عام 1980.‬

156
00:08:17,079 --> 00:08:20,583
‫وهذه الأمراض لم تعد تتسبب ‬
‫بحالات موت بمعدل كبير كما كان في السابق.‬

157
00:08:21,167 --> 00:08:26,881
‫والأدوية المضادة للفيروسات جعلت فيروسات‬
‫كالإيدز أقلّ إماتة ونقلًا للعدوى بكثير.‬

158
00:08:27,632 --> 00:08:31,886
‫وأخيرًا، يساعدنا الإنترنت على أن نكشف ‬
‫ونحتوي الأمراض مبكرًا أكثر.‬

159
00:08:32,428 --> 00:08:36,890
‫ولهذا السبب تشير الدراسات إلى أن عددًا أقلّ‬
‫من الناس يُصابون بالأمراض المعدية اليوم.‬

160
00:08:37,642 --> 00:08:41,312
‫ولكن في الوقت ذاته، ‬
‫معدّل تفشّي الأمراض في تزايد،‬

161
00:08:41,395 --> 00:08:45,274
‫وهذا إلى حدّ كبير‬
‫بسبب الفيروسات الحيوانية الناشئة.‬

162
00:08:45,483 --> 00:08:50,488
‫من بين ما يُقدّر بـ1.6 مليون فيروس ‬
‫مجهول في الحياة البرية،‬

163
00:08:50,613 --> 00:08:53,783
‫لا نعرف منها حاليًا ‬
‫إلا 3 آلاف فيروس تقريبًا.‬

164
00:08:53,866 --> 00:08:56,536
‫أي أقل من 01. بالمئة.‬

165
00:08:56,953 --> 00:09:01,082
‫هذا يعني أن الوباء التالي ‬
‫قد يكون فيروس لسنا مستعدين له.‬

166
00:09:01,165 --> 00:09:04,252
‫نعرف أن بعضها مميت جدًا، ولكننا نتوقع ‬
‫أنّه يُوجد غيرها‬

167
00:09:04,377 --> 00:09:07,255
‫مميتة أكثر وأفضل في الانتقال،‬

168
00:09:07,338 --> 00:09:10,675
‫في حين أننا بلا أدوية وبلا لقاحات. ‬
‫هنا تكمن الخطورة.‬

169
00:09:11,217 --> 00:09:13,261
‫يُسمى هذا المرض "إكس".‬

170
00:09:13,844 --> 00:09:16,305
‫ونحن نعرف أننا لسنا مستعدين‬

171
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
‫لأننا شهدناها من قبل.‬

172
00:09:23,688 --> 00:09:25,898
‫هذا سوق للمنتجات الطازجة ‬
‫في "ليانغوا" في "الصين".‬

173
00:09:27,942 --> 00:09:31,737
‫على عكس أغلب الأسواق التي في الغرب‬
‫حيث تكون الحيوانات ميتة عند وصولها،‬

174
00:09:31,821 --> 00:09:34,574
‫فإن هذا السوق يبيع منتجات طازجة جدًا.‬

175
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
‫فهي تُذبح أمام الناس.‬

176
00:09:37,076 --> 00:09:39,412
‫وهذا ما يجعله مصنعًا للمرض "إكس".‬

177
00:09:40,162 --> 00:09:43,249
‫العديد من أجناس الحيوانات المختلفة ‬
‫مكدسة فوق بعضها،‬

178
00:09:43,332 --> 00:09:46,919
‫وهناك يمتزج اللحم والدم ببعضه ‬
‫قبل أن يُنقل من إنسان لآخر.‬

179
00:09:48,045 --> 00:09:52,383
‫وفي تلك الأثناء، تختلط فيروساتها ببعض ‬
‫وتتحول، مما يزيد من احتماليات ‬

180
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
‫أن يجد إحداها طريقه إلى الإنسان.‬

181
00:09:55,136 --> 00:09:59,098
‫وهذا ما حدث على الأرجح‬
‫ في سوق بجنوب "الصين" في 2002.‬

182
00:09:59,765 --> 00:10:03,477
‫حينها، بعض من أسواق المنتجات الطازجة ‬
‫بـ"الصين" باعت حيوانات برية كالثعابين‬

183
00:10:03,561 --> 00:10:05,146
‫وقطط الزباد والخفافيش،‬

184
00:10:05,855 --> 00:10:07,398
‫والطلب عليها كان مرتفعًا.‬

185
00:10:08,274 --> 00:10:12,778
‫في الـ16 من نوفمبر، رجل في "فوشان"، ‬
‫"الصين" مرض بعد إعداده لوجبة‬

186
00:10:12,862 --> 00:10:14,488
‫من دجاجة وقط وثعبان.‬

187
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
‫كانت لديه أعراض التهاب رئويّ.‬

188
00:10:16,616 --> 00:10:18,451
‫حمّى، سعال، وصعوبة بالتنفس.‬

189
00:10:18,951 --> 00:10:21,037
‫عندما لم تنجح معه علاجات الالتهاب الرئوي،‬

190
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
‫أعلن المسؤولون الصينيون ‬
‫أنّه ببساطة "التهاب رئويّ لا نمطيّ".‬

191
00:10:25,166 --> 00:10:26,584
‫ولكنه بدأ بالانتشار بعدها.‬

192
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
‫وبدأ الناس يموتون.‬

193
00:10:28,919 --> 00:10:33,299
‫وردتنا تقارير عن مجموعات‬
‫من المصابين بالتهابات الجهاز التنفسي‬

194
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
‫في مستشفيات بـ"الصين".‬

195
00:10:35,301 --> 00:10:38,596
‫ولكننا معتادون على هذا.‬
‫كانت تُوجد سلالات من فيروس الإنفلونزا‬

196
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
‫تتسبب بالإنفلونزا في "آسيا" ‬
‫بالعديد من المرات.‬

197
00:10:42,224 --> 00:10:45,311
‫ولطالما لاحظناها ولطالما كانت تُوجد مخاوف،‬

198
00:10:45,394 --> 00:10:48,606
‫ولكنها لم تكن مخيفة على نحو خاص.‬

199
00:10:48,689 --> 00:10:51,275
‫لكن من بمراكز مكافحة الأمراض ‬
‫ومنظمة الصحة العالمية‬

200
00:10:51,359 --> 00:10:55,071
‫بدؤوا ينتبهوا للشائعات التي عن هذا المرض‬

201
00:10:55,154 --> 00:11:00,284
‫وذهبوا إلى الحكومة الصينية وسألوا، ‬
‫"ما الذي يحدث؟"‬

202
00:11:00,368 --> 00:11:04,455
‫والطريقة التي اكتشف العالم بها ‬
‫هذا الأمر هي أن شخصًا ما‬

203
00:11:04,538 --> 00:11:08,459
‫من إحدى هذه المدن ‬
‫قرر أن يذهب إلى "هونغ كونغ".‬

204
00:11:14,715 --> 00:11:17,843
‫"هونغ كونغ" كانت مكانًا سيئًا على نحو فريد‬
‫لأن يحدث هذا بها.‬

205
00:11:18,344 --> 00:11:22,390
‫في عام 2003، كانت "هونغ كونغ" ‬
‫موطنًا لما يقرب من 7 ملايين شخص.‬

206
00:11:23,224 --> 00:11:26,102
‫أكثر من 16 مليون سائح‬
‫يزورونها سنويًا،‬

207
00:11:26,227 --> 00:11:30,356
‫وأكثر من 500 رحلة جوية دولية ‬
‫تقلع وتهبط يوميًا.‬

208
00:11:30,690 --> 00:11:33,275
‫وفي الـ21 من فبراير، وصل رجل.‬

209
00:11:33,359 --> 00:11:34,777
‫وكان قد بدأ يشعر بالإعياء.‬

210
00:11:36,320 --> 00:11:39,281
‫حجز غرفة بفندق "متروبول"‬
‫واتجه إلى الأعلى إلى غرفته‬

211
00:11:39,365 --> 00:11:40,449
‫في الطابق الـ9.‬

212
00:11:40,533 --> 00:11:44,620
‫هناك، تقيأ أو سعل ونثر بهذا رذاذًا‬
‫ بكل أنحاء المصعد‬

213
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
‫والممر.‬

214
00:11:46,038 --> 00:11:50,042
‫وهكذا أصاب 16 شخصًا بالعدوى‬
‫والذين نشروا المرض‬

215
00:11:50,126 --> 00:11:51,168
‫في أنحاء العالم.‬

216
00:11:51,585 --> 00:11:54,130
‫الرجل الذي بهذه الغرفة‬
‫ ركب طائرة في اليوم التالي،‬

217
00:11:54,213 --> 00:11:58,050
‫ووصل إلى "هانوي"  في "فيتنام"،‬
‫وأدخل نفسه بمستشفى‬

218
00:11:58,467 --> 00:12:00,594
‫حيث أصاب الأطباء والممرضات بالعدوى.‬

219
00:12:01,137 --> 00:12:03,889
‫أحد أولئك الأطباء نقل المرض إلى "بانكوك".‬

220
00:12:04,849 --> 00:12:08,686
‫وحينها أعلنت منظمة الصحة العالمية‬
‫عن حالة الطوارئ الدولية‬

221
00:12:08,811 --> 00:12:11,230
‫وسمّت المرض رسميًا.‬

222
00:12:11,522 --> 00:12:13,733
‫المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.‬

223
00:12:13,816 --> 00:12:15,234
‫أو "سارس" اختصارًا.‬

224
00:12:15,609 --> 00:12:17,862
‫بعد بضعة أيام بعدها،‬
‫ اكتشف العلماء سبب المرض:‬

225
00:12:17,945 --> 00:12:20,322
‫فيروس لم يروه من قبل.‬

226
00:12:21,657 --> 00:12:23,576
‫في "متروبول"،  كانت تُوجد امرأة بهذه الغرفة‬

227
00:12:23,659 --> 00:12:25,703
‫قد سافرت جوًا إلى "تورونتو" وماتت.‬

228
00:12:25,786 --> 00:12:27,997
‫أدخل ابنها نفسه بالمستشفى.‬

229
00:12:28,080 --> 00:12:29,832
‫أتذكّر أنني كنت أجلس مع أولادي،‬

230
00:12:29,915 --> 00:12:33,586
‫وكنت أشاهد الأخبار، فرأيت فجأةً‬

231
00:12:34,044 --> 00:12:37,423
‫صورة للمستشفى التي أعمل بها، ‬
‫"ماونت سيناي"، في الأخبار.‬

232
00:12:37,590 --> 00:12:42,094
‫وكانت هذه هي المرة الأولى التي اتضحت ‬
‫فيها أن هذه ستكون مشكلة.‬

233
00:12:42,178 --> 00:12:47,892
‫وبعدها بأسبوع تقريبًا عرفنا‬

234
00:12:47,975 --> 00:12:52,062
‫أنّه يُوجد عدد كبير من العاملين بالمستشفى‬

235
00:12:52,229 --> 00:12:53,606
‫قد أُصيبوا بـ"سارس" أيضًا.‬

236
00:12:53,689 --> 00:12:56,734
‫من سيكون تحت الطلب ليوم الثلاثاء؟‬
‫لا بد من وجود أحد.‬

237
00:12:56,817 --> 00:12:58,944
‫ماذا سيكون عملهم؟ من سيحل محلهم؟‬

238
00:12:59,028 --> 00:13:02,740
‫أحيانًا فقدان طبيب مقيم من كبار الأطباء‬
‫في قسمنا‬

239
00:13:02,823 --> 00:13:04,533
‫يحدث فوضى في القسم بأكمله.‬

240
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
‫كنت أشعر بخير عندما وصلت المنزل،‬
‫ولكنني استيقظت في منتصف الليل‬

241
00:13:07,995 --> 00:13:10,414
‫وأنا أشعر بالإعياء والحمّى...‬

242
00:13:10,539 --> 00:13:12,625
‫وحينها عرفت أنني قد أُصبت به على الأرجح.‬

243
00:13:12,708 --> 00:13:16,587
‫مرض 47 شخصًا من طاقم عمل المستشفى‬
‫في أواخر شهر مارس في "تورونتو"‬

244
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
‫والمئات غيرهم كانوا بالحجر الصحي،‬

245
00:13:18,464 --> 00:13:19,590
‫بما فيهم "أليسون".‬

246
00:13:20,007 --> 00:13:22,676
‫كان هذا أكثر شيء مخيف بـ"سارس".‬

247
00:13:22,760 --> 00:13:25,846
‫فأعراضه الأولية كانت غير واضحة ‬
‫ويصعب التعرف عليها،‬

248
00:13:25,971 --> 00:13:28,390
‫وتسبب هذا بتفشّي في مستشفيات متقدمة حتى.‬

249
00:13:29,225 --> 00:13:31,727
‫وفي "هونغ كونغ" بدأ كابوس يحل عليها.‬

250
00:13:31,811 --> 00:13:33,938
‫فـ"سارس" كان ينتشر بسرعة غير مسبوقة.‬

251
00:13:34,563 --> 00:13:37,441
‫رجل مصاب بـ"سارس" ‬
‫كان يُوجد بهذه الوحدة من مجمع سكنيّ.‬

252
00:13:37,817 --> 00:13:41,779
‫كان مصابًا بإسهال وعندما ذهب لاستخدام ‬
‫مرحاضه، حُمل فيروس "سارس"‬

253
00:13:41,862 --> 00:13:45,324
‫عبر أنابيب الصرف الصحي إلى الوحدة ‬
‫التي بالأسفل ودفعت المروحة الفيروس‬

254
00:13:45,407 --> 00:13:49,537
‫إلى أعلى  بداخل نظام تهوية المبنى ‬
‫ثم انطلق إلى الشقق العلوية.‬

255
00:13:49,995 --> 00:13:53,123
‫وعلى الأرجح أن الرياح نقلت الفيروس ‬
‫إلى المباني المجاورة،‬

256
00:13:53,207 --> 00:13:55,292
‫وهذا ما جعله أصعب من أن يُحتوى.‬

257
00:13:55,376 --> 00:13:57,086
‫كانت هذه قصة مرعبة.‬

258
00:13:57,169 --> 00:14:00,756
‫فأنت لم تحتك بدنيًا مع شخص مصاب.‬

259
00:14:00,840 --> 00:14:03,717
‫ولهذا من الصعب جدًا تعقّبه ‬
‫لأننا لا نعرف بالضرورة‬

260
00:14:03,801 --> 00:14:06,053
‫مصدر التلوث الذي ينقل هذه العدوى.‬

261
00:14:06,595 --> 00:14:10,641
‫إجمالًا، 329 شخص قد أصابتهم العدوى ‬
‫في هذا المجمع السكني‬

262
00:14:10,808 --> 00:14:12,476
‫والمئات اُحتجزوا بالحجر الصحي.‬

263
00:14:13,853 --> 00:14:15,938
‫وبحلول هذا الوقت، كان العالم في حالة فزع.‬

264
00:14:16,522 --> 00:14:21,277
‫الخوف من أن تحمل الكلاب والقطط عدوى ‬
‫"سارس" دفع بعضًا من سكان "بكين"‬

265
00:14:21,360 --> 00:14:23,237
‫لهجر حيواناتهم المحببة إليهم.‬

266
00:14:23,320 --> 00:14:27,533
‫الجهة المسؤولة عن سيارات الأجرة أقامت‬
‫ نقاط تفتيش، لفحص درجة حرارة السائقين،‬

267
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
‫التي تُعدّ أحد أعراض "سارس".‬

268
00:14:29,535 --> 00:14:33,289
‫جزئيًا، يتلخص الأمر في مقدار ما ينبغي‬
‫ أن يتحلى به العامة من ثقة‬

269
00:14:33,372 --> 00:14:34,415
‫إزاء تصريحات المسؤولين.‬

270
00:14:34,498 --> 00:14:38,335
‫هل من غير الوارد على الإطلاق‬
‫أن يكون هذا شيء‬

271
00:14:38,419 --> 00:14:42,756
‫قد أُلحق بالناس من قبل عميل إرهابيّ؟‬

272
00:14:42,840 --> 00:14:46,218
‫أعتقد أنّه في مارس عام 2003،‬
‫ لم نستبعد أيّ شيء.‬

273
00:14:46,302 --> 00:14:50,514
‫1755 شخص قد أصابتهم العدوى في "هونغ كونغ"،‬
‫و300 ماتوا.‬

274
00:14:50,639 --> 00:14:54,476
‫في "تورونتو"، 251 شخص أصابتهم العدوي‬
‫و41 ماتوا.‬

275
00:14:54,727 --> 00:14:57,563
‫بحالات في 26 دولة أخرى بأقل تقدير.‬

276
00:14:58,105 --> 00:15:03,110
‫وبالنهاية قتل "سارس" 774 شخصًا،‬
‫ما يقرب من 10 بالمئة ممن أصابتهم العدوى.‬

277
00:15:03,319 --> 00:15:06,572
‫ولكن بعدها فعل "سارس" شيئًا‬
‫لم يكن متوقعًا قط...‬

278
00:15:06,822 --> 00:15:09,992
‫الغريب بشأن مرض "سارس"‬
‫هو أنّه اختفى بعد فترة.‬

279
00:15:10,117 --> 00:15:12,536
‫لم يكن "سارس" فيروسًا قويًا.‬

280
00:15:12,620 --> 00:15:15,831
‫لم نكن نعرف هذا عندما بدأ،‬
‫ولكن هذا ما اتضح في النهاية.‬

281
00:15:15,915 --> 00:15:18,667
‫ولكنني لا أعتقد أن هذه قصة ناجحة.‬

282
00:15:18,751 --> 00:15:20,127
‫أعتقد أن كل هذا مجرد حظ.‬

283
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
‫بسبب الكثير من الأخطاء التي اقترفناها.‬

284
00:15:23,047 --> 00:15:27,134
‫مسؤولو الصحة الصينيون أقروا بوجود ‬
‫تفشّي بعد موت 18 شخصًا‬

285
00:15:27,217 --> 00:15:29,929
‫وتعرّض المئات غيرهم للمرض.‬

286
00:15:30,429 --> 00:15:33,432
‫سنحاول بكل السبل عكس الوضع ‬
‫ونتحسن بناء على نقاط ضعفنا‬

287
00:15:33,515 --> 00:15:35,184
‫وأخطائنا بالعمل.‬

288
00:15:35,267 --> 00:15:38,395
‫بعد وباء "سارس"، ‬
‫اجتمعت منظمة الصحة العالمية‬

289
00:15:38,479 --> 00:15:42,566
‫بـ196 دولة والتزموا كلهم بأن يحسّنوا‬

290
00:15:42,650 --> 00:15:48,197
‫من مقدرتهم على "كشف وتقييم ‬
‫الأحداث الصحية العامة والإبلاغ عنها،"‬

291
00:15:48,656 --> 00:15:49,823
‫والتي تتضمن حالات التفشي.‬

292
00:15:50,240 --> 00:15:54,870
‫في عام 2014، ثلثهم فقط من امتثل لهذا.‬

293
00:15:55,746 --> 00:16:01,585
‫المشكلة الكبرى بالوباء ‬
‫هي أننا لا نعرف متي سيأتي.‬

294
00:16:01,669 --> 00:16:04,338
‫ولهذا من السهل جدًا تأجيل مشكلته ليوم آخر.‬

295
00:16:04,421 --> 00:16:07,883
‫يتطلب هذا تصرفًا استثنائيًا ‬
‫بإرادة سياسية لقول‬

296
00:16:07,967 --> 00:16:11,553
‫"أجل، حاليًا الأوضاع لا تبدو سيئة،‬

297
00:16:11,637 --> 00:16:13,889
‫ولكننا سندعم الصحة العامة ماديًا بأي حال‬

298
00:16:13,973 --> 00:16:16,850
‫لأننا نعرف أنّه في يوم ما سيسوء الوضع."‬

299
00:16:16,934 --> 00:16:22,356
‫أرانا "سارس" كيف أن الفيروس بإمكانه ‬
‫السفر بعيدًا وسريعًا بعالمنا الحديث.‬

300
00:16:22,690 --> 00:16:25,192
‫انتقل "سارس" ‬
‫إلى جميع أرجاء العالم في أسابيع.‬

301
00:16:25,526 --> 00:16:29,279
‫ومن المحتمل جدًا أن الوباء التالي ‬
‫قد يجول العالم في أيام.‬

302
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
‫سيكون هذا أسرع بكثير من أن نلحقه.‬

303
00:16:31,865 --> 00:16:34,785
‫وهذا يعني إنّه إن أردنا‬
‫أن نوقف الوباء التالي،‬

304
00:16:34,868 --> 00:16:37,204
‫فأفضل فرصة لنا أن نمسك به من مصدره.‬

305
00:16:41,000 --> 00:16:45,254
‫بدأ "سارس" كفيروس يعيش بصمت في حيوان بريّ.‬

306
00:16:45,671 --> 00:16:49,174
‫يعتقد الخبراء أنّه كان بالخفافيش ‬
‫هنا في جنوب "الصين".‬

307
00:16:49,800 --> 00:16:53,178
‫هؤلاء العلماء يترددون ‬
‫على هذه الكهوف منذ التفشي،‬

308
00:16:53,554 --> 00:16:57,266
‫يمسكون بالخفافيش ويفحصونها ‬
‫لإيجاد فيروسات شبيهة بـ"سارس".‬

309
00:16:59,518 --> 00:17:01,603
‫وقد وجدوا الكثير، مما يسمح لهم‬

310
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
‫بأن ينشئوا نظام إنذار مبكر  للتحذير.‬

311
00:17:04,440 --> 00:17:08,318
‫وعندما نجدها نرفع مستوى التأهب، ‬
‫وتتدخل حكومة "الصين"‬

312
00:17:08,444 --> 00:17:12,156
‫وتحاول أن تقلل من تعرّض ‬
‫تلك التجمعات السكانية للفيروسات.‬

313
00:17:12,281 --> 00:17:15,701
‫"الصين" ليست المكان الوحيد ‬
‫الذي وُجدت فيه هذه الفيروسات.‬

314
00:17:15,826 --> 00:17:19,747
‫توضّح هذه الخريطة الأماكن المرجح‬
‫أن يظهر فيها فيروسات جديدة.‬

315
00:17:20,164 --> 00:17:25,669
‫الخط الأمامي لنشأة المرض موجود بأماكن‬
‫كنهاية طريق‬

316
00:17:25,752 --> 00:17:28,130
‫في غابة استوائية قد بنى فيها شخص ‬

317
00:17:28,213 --> 00:17:31,050
‫مقرًا لأجل التعدين. ينتقل الناس إليه.‬

318
00:17:31,133 --> 00:17:33,802
‫لا تُوجد إمدادات غذائية، فيلجأ الناس لصيد ‬
‫الحيوانات البرية.‬

319
00:17:34,136 --> 00:17:38,390
‫أو بمزرعة في جنوب شرق "آسيا" ‬
‫تتوسع وتصبح أكثر كثافة،‬

320
00:17:38,932 --> 00:17:42,853
‫ويُوجد جوارها خفافيش تنقل الفيروسات ‬
‫إلى الخنازير في المزرعة.‬

321
00:17:43,437 --> 00:17:47,983
‫هذه طريقة ثورية لندافع بها عن أنفسنا ‬
‫من الأوبئة المستقبلية،‬

322
00:17:48,275 --> 00:17:50,736
‫ولكنها لن تتمكن من الإمساك بكل مرض جديد.‬

323
00:17:50,819 --> 00:17:53,697
‫لأجل هذا السبب، يجب أن نطوّر لقاحاتنا.‬

324
00:17:54,281 --> 00:17:57,659
‫إن أتانا مرض لم نره من قبل،‬

325
00:17:57,743 --> 00:18:01,497
‫فعادةً يتطلب الأمر 4 أو 5 أعوام ‬
‫لنأتي بلقاح‬

326
00:18:01,580 --> 00:18:02,664
‫ضد هذا المرض.‬

327
00:18:02,748 --> 00:18:06,543
‫التقنيات الجديدة قد تقلل هذا الوقت.‬

328
00:18:06,877 --> 00:18:10,005
‫لهذا السبب أُنشئت منظمة تُدعى "سيبي".‬

329
00:18:10,130 --> 00:18:12,966
‫وهي تطور لقاحًا للمرض "إكس".‬

330
00:18:13,634 --> 00:18:16,804
‫اللقاحات التقليدية تحقن ‬
‫جزيئات البروتين من الفيروس‬

331
00:18:16,887 --> 00:18:20,557
‫وتصنيع هذه البروتينات عملية طويلة وباهظة.‬

332
00:18:20,641 --> 00:18:23,185
‫ولكن هذا اللقاح الجديد ‬
‫لا يستخدم البروتينات.‬

333
00:18:23,393 --> 00:18:28,690
‫بل يحقن مواد وراثية تطلب من الجسم إنتاج ‬
‫البروتين بنفسه.‬

334
00:18:28,774 --> 00:18:33,320
‫يصبح الجسم هو المصنّع ‬
‫الذي يصنع جزيئات البروتين‬

335
00:18:33,403 --> 00:18:35,072
‫وبعد ذلك الأجسام المضادة لأجلها.‬

336
00:18:35,364 --> 00:18:38,700
‫بإمكان العلماء أن يعدّلوا المادة الوراثية ‬
‫لجعل الجسم‬

337
00:18:38,784 --> 00:18:41,912
‫ينتج جزيئات البروتين لأيّ فيروس تقريبًا.‬

338
00:18:42,079 --> 00:18:45,833
‫بمجرد أن يعرفوا كيف يدخلون هذا إلى الجسم،‬
‫قد يقلل هذا من الوقت‬

339
00:18:45,916 --> 00:18:51,213
‫اللازم لتطوير لقاح جديد من عدة سنوات...‬
‫لـ16 أسبوعًا فقط.‬

340
00:18:52,256 --> 00:18:57,219
‫وفي الوقت ذاته، يحاول العلماء أن يطوروا‬
‫لقاحًا شاملًا للإنفلونزا،‬

341
00:18:57,302 --> 00:19:02,141
‫جرعة واحدة قد تحمينا ‬
‫من أيّ سلالة إنفلونزا ممكنة لمدى الحياة.‬

342
00:19:02,432 --> 00:19:05,727
‫ولا لقاح من لقاحات الإنفلونزا الشاملة هذه،‬

343
00:19:05,811 --> 00:19:09,064
‫كما يطلقون عليها، قد اقترب نشره‬
‫في مجتمع سكانيّ،‬

344
00:19:09,189 --> 00:19:12,317
‫ولكن الحكومة الفيدرالية الأمريكية‬
‫والحكومات في "أوروبا"‬

345
00:19:12,401 --> 00:19:15,737
‫يدعمون هذا البحث العلمي ‬
‫كما لم يفعلوا من قبل‬

346
00:19:16,155 --> 00:19:19,199
‫منذ بضعة عقود، لأنهم يفهمون‬

347
00:19:19,283 --> 00:19:23,620
‫أن الإنفلونزا مصدر تهديد لا ينتهي وخطير.‬

348
00:19:24,121 --> 00:19:28,917
‫الحقيقة هي أن التقنية البشرية ‬
‫جعلت الوباء التالي أمرًا حتميًا.‬

349
00:19:29,293 --> 00:19:32,671
‫إزالة الغابات تأتي بالمزيد ‬
‫من الحيوانات البرية لتتصل‬

350
00:19:32,754 --> 00:19:33,881
‫بالمزيد من البشر.‬

351
00:19:34,339 --> 00:19:39,011
‫ومزارع الإنتاج تقرّب الحيوانات من بعضها،‬
‫وبالتالي تمنح بعضها البعض فيروساتها‬

352
00:19:39,094 --> 00:19:42,639
‫ويزيد هذا من فرص الاندماج وإمكانية ‬
‫أن نُصاب بالعدوى منها.‬

353
00:19:43,223 --> 00:19:45,767
‫وبهذا نحن نمنحها طرقًا أكثر لتنتشر بها.‬

354
00:19:45,851 --> 00:19:48,896
‫ولكن تقنيات البشر قد أوقفت الأوبئة من قبل،‬

355
00:19:48,979 --> 00:19:51,148
‫وهي فرصتنا الوحيدة ضد الوباء التالي.‬

356
00:19:51,231 --> 00:19:55,903
‫ونعرف هذا لأننا في هذا السباق ‬
‫منذ بداية الحياة على الأرض.‬

357
00:19:56,278 --> 00:20:01,074
‫عندما يأتينا وباء بأي حجم،‬
‫نعود إلى الماضي ونتمنى‬

358
00:20:01,200 --> 00:20:02,492
‫لو كنا استثمرنا أكثر.‬

359
00:20:06,163 --> 00:20:09,082
‫نحن بعيدون كثيرًا عما هو مطلوب منا.‬

360
00:20:37,194 --> 00:20:39,196
‫ترجمة "وليد مُحرّم"‬

