﻿1
00:00:08,479 --> 00:00:11,274
‫"إذاً، كنت واقعة في الحب"

2
00:00:14,568 --> 00:00:17,238
‫"من الطبيعي قول ذلك بعد تبادل
‫القبلة الأولى

3
00:00:17,322 --> 00:00:18,156
‫مع شاب، صحيح؟"

4
00:00:38,719 --> 00:00:40,220
‫"يا إلهي، كانت الحفلة مسلية جداً"

5
00:00:40,344 --> 00:00:42,638
‫هل رأيتنّ كيف كان (عمر) يتودّد إليّ؟

6
00:00:42,764 --> 00:00:45,099
‫لا، لكنني رأيت
‫كيف كان (عمر) يتودّد إليّ

7
00:00:45,225 --> 00:00:47,018
‫مهلًا، أي منهم كان (عمر)؟

8
00:00:47,144 --> 00:00:49,311
‫أظن أنه (عمر) الذي يتصل بي الآن

9
00:00:49,771 --> 00:00:52,523
‫"أتعرفين تلك الليالي
‫التي لا تريدينها أن تنتهي؟"

10
00:00:52,649 --> 00:00:55,110
‫- "أتحتاجين إلى مساعدة في الدرس؟"
‫- "في الواقع، في الجامعة..."

11
00:00:55,485 --> 00:00:56,610
‫"لا يتوجّب أن تنتهي"

12
00:00:57,695 --> 00:01:01,825
‫"عندما تنتهي الحفلة تبدأ الليلة"

13
00:01:01,949 --> 00:01:05,369
‫- "إلى اللقاء قريباً"
‫- "أريد..."

14
00:01:05,494 --> 00:01:07,580
‫- "أنا بانتظارك"
‫- "أتحرّق شوقاً إلى رؤية ذلك"

15
00:01:09,373 --> 00:01:12,085
‫"يحاول الجميع إقامة علاقات غير رسمية"

16
00:01:12,209 --> 00:01:16,213
‫"خصوصاً الذين أسرفوا في احتساء الكحول"

17
00:01:17,257 --> 00:01:20,176
‫"لكن إذا لم ترد الجامعة
‫أن يقيم الطلاب علاقات غير رسمية"

18
00:01:20,302 --> 00:01:23,888
‫"لما منحتنا أسرّة وغرفاً مزوّدة بأقفال"

19
00:01:24,013 --> 00:01:26,557
‫"لذا حقاً، يقع الحق على الجامعة"

20
00:01:28,017 --> 00:01:31,812
‫"وكما يبدو المستوى التالي
‫مِن المفاجىء..."

21
00:01:31,938 --> 00:01:35,150
‫"يمكن اختصار إقامة علاقة غير رسمية
‫بثلاثة أحرف حقاً"

22
00:01:35,274 --> 00:01:36,817
‫"(آرون): هل أنتِ مستيقظة؟"

23
00:02:12,645 --> 00:02:15,940
‫{\an8}"وصلني بضع رسائل نصية سابقاً
‫يسألني فيها (آرون) إذا كنت مستيقظة"

24
00:02:16,065 --> 00:02:18,150
‫{\an8}"لكن هذه الرسالة النصية بدت مُختلفة"

25
00:02:18,276 --> 00:02:20,236
‫{\an8}"وعرفت أنه قبل أن أجيب عليها"

26
00:02:20,362 --> 00:02:22,029
‫{\an8}"أحتاج إلى بعض النصائح"

27
00:02:22,154 --> 00:02:23,280
‫{\an8}أحتاج إلى صديقاتي

28
00:02:25,534 --> 00:02:27,619
‫{\an8}عزيزتي، يستحسن أن يكون هذا الأمر مهماً

29
00:02:27,743 --> 00:02:29,578
‫{\an8}إنها لاعبة جمباز

30
00:02:29,662 --> 00:02:31,497
‫- أعمل في (تشيبوتلي)
‫- "حقاً؟"

31
00:02:31,580 --> 00:02:33,499
‫{\an8}أنتِ مرنة جداً

32
00:02:33,624 --> 00:02:35,960
‫{\an8}حسناً أيتها الفتيات
‫أحتاج إلى مساعدتكنّ

33
00:02:36,085 --> 00:02:39,380
‫{\an8}أرسلَ لي (آرون) رسالة نصية
‫يسألني فيها إذا كنت مستيقظة

34
00:02:39,797 --> 00:02:41,632
‫{\an8}أعرف أنها لم تحضرنا من غرفنا من أجل ذلك

35
00:02:41,716 --> 00:02:44,468
‫{\an8}- لا، لأنّ ذلك سيكون تصرفاً جنونياً
‫- وهي ليست مجنونة

36
00:02:44,594 --> 00:02:45,971
‫{\an8}لكننا هنا رغم ذلك

37
00:02:46,095 --> 00:02:48,974
‫اسمعنَ، آسفة لأنني قاطعت
‫مشاهدتكنّ لـ(باسكيتبول وايفز)

38
00:02:49,098 --> 00:02:52,101
‫كنّا نشاهد (بيغ بانغ ثيوري)
‫أيتها العنصريّة

39
00:02:52,768 --> 00:02:54,938
‫- أيساوركِ شعور جيّد تجاه نفسكِ؟
‫- ليس فعلًا

40
00:02:55,354 --> 00:02:57,941
‫اسمعنَ، إنها رابع رسالة نصية هذا الأسبوع
‫يسألني فيها إذا كنت مستيقظة

41
00:02:58,065 --> 00:03:01,443
‫{\an8}ولست أدري، أنا قلقة قليلًا

42
00:03:01,570 --> 00:03:03,070
‫{\an8}هل أصبحت عاهرته التي يسألها
‫هل ما زالت مُستيقظة؟

43
00:03:03,195 --> 00:03:05,114
‫{\an8}- أعني إذا كنتِ محظوظة
‫- إنني أتكلم بجديّة

44
00:03:05,489 --> 00:03:07,408
‫{\an8}لا، وأنا أيضاً، أعني أنها عاهرتي
‫التي أسألها هل ما زالت مُستيقظة

45
00:03:07,533 --> 00:03:10,035
‫{\an8}وكان الأمر رائعاً

46
00:03:11,872 --> 00:03:13,790
‫{\an8}حسناً، لكن...

47
00:03:13,873 --> 00:03:18,294
‫{\an8}يوجد شيء خاطىء بشأن إرساله لي
‫رسائل نصيّة في الليل فقط

48
00:03:18,378 --> 00:03:20,921
‫حسناً، ماذا فعلتِ في المرّات الثلاث
‫الأخرى التي سألكِ فيها إذا كنت مستيقظة؟

49
00:03:21,047 --> 00:03:23,215
‫في الواقع
‫في المرّة الأولى قمنا ببعض المغازلة

50
00:03:23,341 --> 00:03:27,970
‫وفي المرّة الثانية قمنا ببعض المغازلة
‫وفي المرّة الثالثة

51
00:03:28,096 --> 00:03:30,890
‫أجل، في الواقع، لم يحصل شيء
‫لم أكن مُستيقظة

52
00:03:31,223 --> 00:03:32,766
‫إنه يفكّر فيكِ

53
00:03:32,851 --> 00:03:36,812
‫هذا يعني أنه لا يستطيع النوم
‫لأنه مُنشغل جداً في التفكير فيكِ

54
00:03:36,937 --> 00:03:38,940
‫في الواقع، أظن أنه أمر رومانسي

55
00:03:39,357 --> 00:03:41,358
‫يا فتاة، ما مِن شيء رومانسي
‫في رسالة "هل أنت مستيقظة؟" النصية

56
00:03:41,483 --> 00:03:44,278
‫صحيح، يمكن لرسالة "هل أنت مستيقظة؟" النصية
‫أن تكون أغنية لـ(كريس براون)

57
00:03:44,361 --> 00:03:46,280
‫- إنها محاولته الأخيرة
‫- والوقت متأخّر

58
00:03:46,406 --> 00:03:48,532
‫وهو يطرح أكبر عدد مُمكن من
‫الصنانير في المياه

59
00:03:48,657 --> 00:03:51,118
‫وإذا قمتِ بالرد على هذه الرسالة
‫ماذا يقول ذلك عنكِ؟

60
00:03:51,202 --> 00:03:55,664
‫سيقول ذلك إنها امرأة متحرّرة جنسياً
‫لا تكترث بالنعوت

61
00:03:55,749 --> 00:04:00,128
‫اسمعي، أنت في الجامعة الآن، حسناً؟
‫يمكنكِ الاقتراع، يمكنكِ شراء بندقية

62
00:04:00,211 --> 00:04:02,254
‫لن يؤذيكِ عضو ذكري صغير

63
00:04:03,047 --> 00:04:05,300
‫- أو عضو ذكري كبير
‫- ماذا؟ لا، لا

64
00:04:05,382 --> 00:04:07,134
‫نحن في مرحلة التودّد فقط

65
00:04:09,970 --> 00:04:13,390
‫(زوي)، ماذا يعني التودّد لكِ؟

66
00:04:13,515 --> 00:04:15,935
‫- القُبل والعناق وإلى آخره
‫- هذه الفتاة معتوهة

67
00:04:16,353 --> 00:04:21,732
‫(زوي)، التودّد ليس القبل والعناق وإلى آخره
‫إلّا إذا كان إلى آخره هو ممارسة الجنس

68
00:04:21,815 --> 00:04:27,112
‫ربما بالنسبة إليكِ، التودّد بالنسبة إليّ
‫يمكن أن يكون مقابلة أحدهم فحسب

69
00:04:27,239 --> 00:04:29,823
‫على سبيل المثال
‫تودّدت إلى عمّي ليلة البارحة

70
00:04:29,949 --> 00:04:32,785
‫لم نقم بأي شيء جنسي
‫تناولنا العشاء في جناحه في الفندق فحسب

71
00:04:34,745 --> 00:04:38,083
‫حسناً، يكون التودّد جنسياً دائماً

72
00:04:38,207 --> 00:04:39,750
‫"لكنه لا يعني ممارسة الجنس"

73
00:04:40,209 --> 00:04:42,586
‫حسناً، يكاد رأسي ينفجر

74
00:04:42,711 --> 00:04:45,715
‫وأنا متأكدة جداً من أنّ (آنا) تواعد عمّها

75
00:04:45,839 --> 00:04:48,133
‫يستحيل أنّ الشبّان يتكلّمون عن هذا الأمر
‫صحيح؟

76
00:04:48,218 --> 00:04:50,719
‫أعني أنني أشك في أنّ (آرون)
‫في مكان ما يشعر بوطأة الضغط مثلي

77
00:04:50,803 --> 00:04:54,265
‫أشعر بوطأة الضغط الشديد الآن
‫لماذا لم تجب على رسالتي النصيّة؟

78
00:04:54,390 --> 00:04:56,183
‫ربما ظنت أنّ ممارسة الجنس كانت سيئة جداً

79
00:04:56,267 --> 00:04:58,185
‫لا، لم نمارس الجنس

80
00:04:58,311 --> 00:05:01,731
‫- قلتَ إنّ أحدكما تودّد إلى الآخر
‫- لا، قلت إننا تسكّعنا معاً

81
00:05:01,855 --> 00:05:03,732
‫قمتَ بمداعبة صدرها إذاً

82
00:05:03,857 --> 00:05:06,944
‫لا، لو أنني قمت بذلك
‫لقلت إننا ابتهجنا

83
00:05:07,070 --> 00:05:09,113
‫تتصرّف وكأنكَ اختبرتَ هذا الأمر سابقاً
‫أرجوكَ

84
00:05:09,196 --> 00:05:11,240
‫لهذا السبب لا أرسل رسائل نصيّة

85
00:05:11,365 --> 00:05:16,495
‫يفتح ذلك الباب للكثير من التفسيرات
‫لهذا السبب أرسل صُور عضوي فقط

86
00:05:16,621 --> 00:05:18,872
‫صُور؟ كم صُورة لديكَ؟

87
00:05:18,998 --> 00:05:23,295
‫في الواقع، يعتمد ذلك، هل تتكلّم
‫عن الصُور الأمامية؟ الصُور الجانبيّة؟

88
00:05:23,377 --> 00:05:29,133
‫لماذا يا صاح؟ أشعر بأنه لا يوجد شيء جميل
‫في ما يتعلّق بالعضو الذكري

89
00:05:29,217 --> 00:05:33,470
‫أخالفكَ الرأي، بواسطة إزالة الشَعر
‫بطريقة استراتيجية والإضاءة القويّة

90
00:05:34,847 --> 00:05:38,560
‫سيجعل عضوكَ المرأة تذرف الدموع
‫النوع الجيّد من النساء

91
00:05:38,684 --> 00:05:43,315
‫إنني أضع مخطط كيفية جمعي
‫أفضَل الصور العارية في هذه اللعبة

92
00:05:45,357 --> 00:05:47,192
‫ماذا تقول لي الآن يا صاح؟

93
00:05:47,319 --> 00:05:49,612
‫بنك الصُور العارية ليست مجموعة صُور عارية
‫ترسلها للفتاة

94
00:05:49,737 --> 00:05:51,739
‫إنها مجموعة صُور عارية ترسلها الفتاة لكَ

95
00:05:51,822 --> 00:05:53,574
‫- حسناً
‫- هذا...

96
00:05:53,699 --> 00:05:55,826
‫لا، أتكلم بجديّة يا أخي
‫هذا هو الأمر

97
00:05:55,951 --> 00:05:58,037
‫أنتَ تتكلم بطريقة جنونية الآن
‫بنك الصُور العارية ليس كذلك

98
00:05:58,162 --> 00:05:59,955
‫- حسناً
‫- لا

99
00:06:00,080 --> 00:06:01,749
‫هذا هو الأمر تحديداً يا صديقي

100
00:06:03,500 --> 00:06:05,586
‫أكرهه، حسناً؟ أكرهه لكنه مُحق

101
00:06:07,922 --> 00:06:10,257
‫يا إلهي! ما الذي تقولينه الآن؟!

102
00:06:10,382 --> 00:06:13,135
‫إنني أقول إنه عندما يبلغ الأمر هذه المرحلة
‫يصبح كل شيء مُباحاً

103
00:06:13,261 --> 00:06:16,555
‫لا! اللقاء الثالث يعني
‫المداعبات العلويّة فقط

104
00:06:16,638 --> 00:06:18,891
‫نزع القميص وعدم نزع حمالة الصدر

105
00:06:18,975 --> 00:06:21,727
‫- ربّما في الصف الخامس
‫- مهلًا، الصف الخامس؟

106
00:06:21,810 --> 00:06:24,480
‫- أجل، هل تذكرين (ليتل ريكو)؟
‫- صاحب أسنان الحليب؟

107
00:06:24,563 --> 00:06:26,774
‫حسناً، لا أريد السماع عن (ليتل ريكو)

108
00:06:26,857 --> 00:06:30,819
‫وأيتها الفتيات
‫مضت ساعة ونصف على رسالته النصية لي

109
00:06:30,944 --> 00:06:32,571
‫- هل أنا مُستيقظة؟
‫- أجل

110
00:06:32,696 --> 00:06:34,823
‫لا، إذا ردّت عليه الآن ستبدو كالعاهرة

111
00:06:34,907 --> 00:06:37,159
‫- أنّى ذلك؟ إنها معجبة به حقاً
‫- هذا صحيح

112
00:06:37,534 --> 00:06:39,328
‫إنها الثانية والنصف صباحاً

113
00:06:39,411 --> 00:06:41,455
‫أجل، إنه وقت العاهرات، أفسدَت الأمر

114
00:06:42,414 --> 00:06:45,167
‫- الأختان مُحقتان، أفسدت الأمر
‫- ربّما لا

115
00:06:45,584 --> 00:06:47,169
‫كونكِ لم تجيبي بعد على رسالته النصيّة

116
00:06:47,294 --> 00:06:49,296
‫- هو أمر جيّد في الواقع
‫- أكملي كلامكِ

117
00:06:49,421 --> 00:06:53,634
‫كوننا نساء يجب أن نخضع
‫دائماً لإرادة الرجال هذا هراء

118
00:06:53,717 --> 00:06:55,803
‫لمرّة، يجب أن نجعلهم يبذلون جهداً

119
00:06:55,928 --> 00:06:57,930
‫في الواقع، أراهنكِ على أنه في المهجع الآن
‫ويشعر بالقلق

120
00:07:01,518 --> 00:07:03,769
‫(آرون) هو أحد أكثر الشبّان إثارة
‫في هذه الجامعة

121
00:07:03,852 --> 00:07:05,562
‫- صحيح
‫- ولا يوجد شيء أقوى...

122
00:07:05,687 --> 00:07:07,481
‫مِن معاملته وكأنه ليس كذلك

123
00:07:07,606 --> 00:07:10,317
‫- إنها حركة القوة القصوى
‫- أجل، أجل

124
00:07:10,401 --> 00:07:15,656
‫إنني أقوم بحركات قوية
‫(آنا)، أنتِ عبقريّة

125
00:07:15,781 --> 00:07:19,159
‫- هذه فكرة جيدة جداً
‫- هذا خطأ كبير جداً

126
00:07:25,416 --> 00:07:27,376
‫طاب يومكنّ يا مندوبات شركة (نابيسكو)

127
00:07:27,501 --> 00:07:29,336
‫"هل هذا عملكَ النهاري يا سيّد (تالفي)؟"

128
00:07:30,546 --> 00:07:33,132
‫صحيح، آسف

129
00:07:33,257 --> 00:07:37,761
‫هذا يفسّر لماذا لستنّ نساء بيض البشرة
‫يحملنَ أكياساً مليئة بالـ(تريسكيت)

130
00:07:37,886 --> 00:07:39,638
‫"طاب مساؤكم، والآن..."

131
00:07:39,763 --> 00:07:44,852
‫قبل أن نبدأ الصف اليوم
‫عن أفلام (أو جاي سيمسون)

132
00:07:44,977 --> 00:07:47,604
‫ثمّة أمر صغير أود الاهتمام به أولًا

133
00:07:47,729 --> 00:07:50,399
‫أتى إليّ طالب يشعر بالقلق

134
00:07:50,524 --> 00:07:54,278
‫ومن أجل الحفاظ على هويّته
‫التي تعود إلى جنوب شرق (آسيا)

135
00:07:54,403 --> 00:07:59,450
‫لن أستخدم اسمه الحقيقي
‫لِنناده (تريفيك) فحسب

136
00:07:59,575 --> 00:08:02,828
‫أراد (تريفيك) بعض التوضيح
‫بشأن بنك الصُور العارية

137
00:08:02,953 --> 00:08:06,790
‫لذا، إذا رأيتم (تريفيك) أخبروه...

138
00:08:06,915 --> 00:08:11,044
‫لديّ هذا التوضيح من أجله، حسناً؟ حسناً؟

139
00:08:11,170 --> 00:08:13,213
‫سنعود الآن إلى أفلام (أو جاي)

140
00:08:13,297 --> 00:08:17,092
‫سنبدأ بـ(أو جي) المُثير
‫وصولًا إلى الغبي والمُولع بالانتقاد

141
00:08:17,176 --> 00:08:20,679
‫هل لجأتَ إلى البروفيسور (تالفي)؟
‫جلبتَ هذه المصيبة لنفسكَ يا رجل

142
00:08:20,762 --> 00:08:25,058
‫أكره أن أوافق (بلايد) الرأي
‫لكن الحق يقع عليكَ في هذا الأمر

143
00:08:28,937 --> 00:08:30,481
‫حسناً، ها نحن ذا

144
00:08:30,606 --> 00:08:34,151
‫حان الوقت كي أرى إذا نجحت لعبتي القوية
‫على المستوى الجامعي

145
00:08:42,826 --> 00:08:44,620
‫- كيف حالكِ؟
‫- مرحباً

146
00:08:44,745 --> 00:08:46,121
‫يروقني قميصكِ

147
00:08:47,164 --> 00:08:49,208
‫هذا القميص القديم؟ إنه ماركة
‫(هارين بريستون)

148
00:08:49,291 --> 00:08:50,125
‫إنه قميص خفيف

149
00:08:50,626 --> 00:08:54,087
‫لكنه رائع، يبدو جميلًا
‫يبدو جميلًا جداً

150
00:08:55,422 --> 00:08:58,175
‫الخطوات القويّة أيتها العاهرات

151
00:09:17,402 --> 00:09:20,656
‫خطوات قويّة مقزّزة
‫إنها خطوات مقزّزة جداً فعلًا

152
00:09:23,033 --> 00:09:24,409
‫آسفة

153
00:09:26,828 --> 00:09:31,625
‫بخصوص الخطوات القويّة
‫يتبيّن أحياناً أنها ليست قويّة جداً

154
00:09:31,750 --> 00:09:35,837
‫أحياناً، تكون النتيجة
‫مواعدة حبيبكِ لفتاة أخرى تشبهكِ

155
00:09:35,963 --> 00:09:38,173
‫في الواقع، تبدو مثلكِ في يوم سيىء

156
00:09:39,299 --> 00:09:43,470
‫تشبهكِ مع الكثير من مساحيق التجميل
‫أنتِ أساسياً مع مؤثرات خاصّة

157
00:09:44,387 --> 00:09:48,766
‫لكن آمل أن يكون (آرون) ذكياً بما يكفي
‫كي يرى الحقيقة خلف مساحيق التجميل

158
00:09:48,892 --> 00:09:51,812
‫وأن يكون ذهبَ إلى غرفته بمفرده
‫تناولَ بعض المعجنات السريعة التحضير

159
00:09:51,937 --> 00:09:54,439
‫وهو في غرفته الآن
‫يقرأ كتاباً لـ(تا ناهاسي كوتس)

160
00:09:54,565 --> 00:10:00,112
‫ويتمنى لو كانت برفقته شابة ذكية وفاتنة
‫ترتدي قميصاً جميلًا جداً

161
00:10:12,666 --> 00:10:14,042
‫"هل أنتَ مُستيقظ؟"

162
00:10:23,927 --> 00:10:27,514
‫"الضحك بصوت مرتفع، آسفة
‫لم تكن هذه الرسالة لكَ"

163
00:10:31,476 --> 00:10:33,603
‫"حسناً، إنني أكذب
‫كانت هذه الرسالة لكَ"

164
00:10:33,729 --> 00:10:38,066
‫"أجهل لماذا قلت ذلك خصوصاً
‫أنّ علاقتنا تتوطّد جداً"

165
00:10:40,736 --> 00:10:45,115
‫"هذا لا يعني أننا ثنائي
‫خرجنا معاً ثلاث مرّات فقط"

166
00:10:45,240 --> 00:10:47,909
‫"لنرَ إلى أين ستصل هذه العلاقة أولًا"

167
00:10:49,828 --> 00:10:54,249
‫"لِنقل إننا تزوّجنا، أين سنعيش؟
‫سأعيش في الساحل الغربي إلى أن أموت"

168
00:10:54,373 --> 00:10:57,127
‫"لكنني تذكّرت أنكَ قلت
‫إنّ لديكَ عمّة في (كارولاينا الجنوبية)"

169
00:10:57,210 --> 00:10:59,254
‫"أظن أنّ بإمكاني مغادرة الساحل الغربي
‫لبضع سنوات"

170
00:10:59,379 --> 00:11:00,797
‫"يجب أن نتكلم فعلًا عن هذا الأمر"

171
00:11:03,634 --> 00:11:06,803
‫"وبخصوص (كارولاينا الجنوبية)
‫ما هو وضع المدارس الحكومية هناك؟"

172
00:11:06,887 --> 00:11:09,639
‫"قد تكون بوضع جيّد الآن
‫لكن ماذا بشأن عندما (آي جاي)..."

173
00:11:09,765 --> 00:11:11,099
‫"(آرون جونيور) يبدأ بالدراسة هناك؟"

174
00:11:11,516 --> 00:11:13,727
‫"أظن أننا تسرّعنا بالكلام
‫عن موضوع إنجاب الأطفال"

175
00:11:13,852 --> 00:11:16,938
‫"يجب ألّا نفكّر في الأمر إلى أن نكتشف
‫الأمراض المتوارثة في عائلتينا"

176
00:11:17,022 --> 00:11:19,316
‫"آل (جونسون) مبتلون بانحناء العمود الفقري"

177
00:11:21,234 --> 00:11:22,861
‫"أعرف أنّ الليلة كانت انفعالية قليلًا"

178
00:11:22,985 --> 00:11:24,904
‫"لكنني أشعر بأنه توجّب أن نتبادل
‫بعض الأحاديث

179
00:11:24,988 --> 00:11:25,989
‫كنّا بحاجة إلى تناولها"

180
00:11:26,114 --> 00:11:29,492
‫"على أي حال، لمَ لا تتصل بي
‫ويمكننا التكلّم عن ذلك؟"

181
00:11:33,455 --> 00:11:38,460
‫"(آرون)، هذا الأمر لا ينجح، آسفة
‫نحن نسلك مسارين مختلفين كلياً"

182
00:11:38,585 --> 00:11:41,546
‫"نحن شخصان صالحان لكن هذا لا يعني
‫أنّ أحدنا يناسب الآخر"

183
00:11:41,671 --> 00:11:44,132
‫"هذه لائحة بأغنيات تستطيع
‫أن تعبّر عن ذلك بطريقة أفضل منّي"

184
00:11:44,257 --> 00:11:45,592
‫"(ديغينغ أون يو)، (جاست كيكينغ)
‫(بيست آي إفير هاد)، (نو ليميت)"

185
00:11:50,889 --> 00:11:53,850
‫"أرجوكِ توقّفي"

186
00:11:54,559 --> 00:11:56,185
‫"قُضي عليّ"

187
00:11:56,311 --> 00:12:01,315
‫إذاً، قمت بتحميل زائد للرسائل النصية
‫يحصل ذلك مع أفضل العائلات

188
00:12:01,441 --> 00:12:02,818
‫لن تكون نهايتي

189
00:12:04,027 --> 00:12:05,862
‫أعرف أنّ صديقاتي سيتفهمنَ الأمر

190
00:12:06,780 --> 00:12:10,158
‫- يا إلهي!
‫- إنه أمر مُضحك، صحيح؟

191
00:12:10,242 --> 00:12:13,995
‫أجل، نظن أنه أمر مضحك جداً بالطريقة نفسها
‫التي نظن فيها أنّ انصرِف أمر مُضحك

192
00:12:14,079 --> 00:12:16,372
‫أجل يا (زوي)، هذه ترهات مُخيفة

193
00:12:16,498 --> 00:12:18,250
‫هل أرسلتِ لـ(آرون) طلَب (لينكد إن)؟

194
00:12:18,375 --> 00:12:22,546
‫هل أنا مجنونة لأنني أردت زيادة فرصه للوصول
‫إلى آلاف المحترفين في شبكة الإنترنت؟

195
00:12:22,629 --> 00:12:25,841
‫مهلًا، هل سألته إذا كان يريد
‫فتح حساب شيكات مُشترك معكِ؟

196
00:12:25,923 --> 00:12:27,884
‫مِن الأفضل أن يبدأ المرء بذلك بوقت مُبكر

197
00:12:28,008 --> 00:12:31,179
‫- وهذه الرسالة النصية تقول (فري سموك) فقط
‫- لكنني أحب هذه الأغنية

198
00:12:31,262 --> 00:12:32,889
‫"يجب أن تتظاهري بالموت"

199
00:12:32,972 --> 00:12:35,392
‫- لكن أعني فوراً
‫- أجل، صحيح

200
00:12:36,393 --> 00:12:39,146
‫يا إلهي، يجب أن أتظاهر بالموت

201
00:12:44,066 --> 00:12:46,445
‫جيّد، أنتِ حيّة

202
00:12:46,570 --> 00:12:48,363
‫كنّا نشعر بالقلق من أن تفعلي شيئاً

203
00:12:48,488 --> 00:12:52,659
‫"مرحباً، كيف حالكم جميعاً؟ أنا (آرون)
‫أنا في (بافيلو وايلد وينغز)، انضموا إليّ"

204
00:12:54,077 --> 00:12:55,454
‫أنتِ يائسة

205
00:12:55,579 --> 00:12:57,038
‫لا يبدو الأمر كذلك

206
00:12:58,539 --> 00:13:01,835
‫يبدو الأمر كذلك تماماً
‫لكنني لست مجنونة

207
00:13:01,959 --> 00:13:05,588
‫(آرون) يغيظني
‫انظري إلى إعلانه الأخير

208
00:13:05,714 --> 00:13:08,383
‫كل ما هو مكتوب هو "مزاج إلى الأبد"

209
00:13:08,508 --> 00:13:10,009
‫لكنكِ ترين صورة الوردة

210
00:13:12,387 --> 00:13:14,431
‫أنا الوردة

211
00:13:15,766 --> 00:13:18,435
‫أجل، أنا الوردة، صحيح؟

212
00:13:18,977 --> 00:13:23,147
‫أو هل هو الوردة؟ لا

213
00:13:23,273 --> 00:13:24,816
‫أو هل نحن الوردة؟

214
00:13:25,901 --> 00:13:27,151
‫(زوي)

215
00:13:27,569 --> 00:13:30,988
‫أنتِ جميلة
‫أنتِ في وضع فوضوي لطيف وجميل

216
00:13:31,406 --> 00:13:35,452
‫توجد مليون طريقة لفهم هذه الأشياء
‫لكن يجب أن تتمالكي نفسكِ

217
00:13:35,534 --> 00:13:38,954
‫لا يمكنكِ أن تدعي لحظة كوارثية واحدة
‫تتحكّم في حياتكِ

218
00:13:39,080 --> 00:13:41,708
‫- أنتِ أفضل من ذلك
‫- أجل

219
00:13:43,000 --> 00:13:46,505
‫أنتِ محقّة تماماً
‫أنتِ محقّة تماماً، أنا أفضَل من ذلك

220
00:13:46,629 --> 00:13:50,258
‫أنا (زوي جونسون)
‫أنا لا أتعرّض للسرقة، أنا أسرق

221
00:13:50,342 --> 00:13:53,929
‫- أحسنتِ
‫- يجب أن أركّز على سبب وجودي هنا

222
00:13:54,053 --> 00:13:55,971
‫كي أتعلّم وأصبح شخصاً أفضل

223
00:13:56,431 --> 00:13:57,557
‫رائع، أجل

224
00:14:02,687 --> 00:14:06,649
‫مرحباً (لوكا)، أجل، أنا مستيقظة
‫أنا مستيقظة جداً

225
00:14:10,236 --> 00:14:13,740
‫"الجانب الإيجابي من إذلال نفسكِ
‫أمام الشاب الذي يروقكِ"

226
00:14:13,864 --> 00:14:17,326
‫"هو أنّه ما زال بإمكانكِ التسكّع
‫مع الشاب الآخر الذي يروقكِ"

227
00:14:17,452 --> 00:14:22,832
‫لا أريد أن أكون هذه الفتاة
‫لكن ماذا نفعل في مخزن مهجور؟

228
00:14:22,958 --> 00:14:24,333
‫سترين

229
00:14:25,876 --> 00:14:28,088
‫حسناً، أين نحن صدقاً؟

230
00:14:31,132 --> 00:14:34,260
‫ما هذا؟ هل هو تحد من نوع ما؟

231
00:14:34,386 --> 00:14:35,762
‫قد يكون كذلك

232
00:14:37,180 --> 00:14:38,639
‫يجب أن تعرفي أي مقبض يجب أن تديريه

233
00:14:46,147 --> 00:14:47,524
‫مهلًا

234
00:14:48,607 --> 00:14:50,026
‫هل هذا (كيد إنك)؟

235
00:14:50,151 --> 00:14:52,403
‫التحقّق من مكبّر الصوت، واحد، اثنان

236
00:14:52,529 --> 00:14:55,614
‫أريد أن أشكر الجميع لأنكم جئتم في الوقت
‫المحدد، أنا صديقكم (كيد إنك)

237
00:14:55,699 --> 00:14:57,450
‫حسناً يا رجل، لِنقم بذلك

238
00:15:35,822 --> 00:15:40,744
‫يا (إلهي)! (لوكا)، لا، (لوكا)

239
00:15:40,868 --> 00:15:47,417
‫كم هو أمر جنوني أنكَ و(كيد إنك)
‫لديكما وشم تشريح الكلب نفسه؟

240
00:15:48,667 --> 00:15:50,044
‫انتظر

241
00:15:54,633 --> 00:15:55,716
‫سأعاود الاتصال بكَ حالًا

242
00:16:00,262 --> 00:16:04,434
‫إذاً، كنت أكلّم (لوكا) على الهاتف
‫عندما وصلتني هذه الرسالة النصيّة

243
00:16:04,559 --> 00:16:06,060
‫"(آرون): هل أنتِ مستيقظة؟"

244
00:16:06,144 --> 00:16:09,564
‫إعلان أيتها العاهرات
‫احزرنَ من التي تملك المصداقية الآن

245
00:16:11,774 --> 00:16:13,944
‫من باب التوضيح، أنا أملك المصداقية الآن

246
00:16:18,531 --> 00:16:20,951
‫"إذاً، مِن السهل إقامة العلاقات في
‫هذا العصر"

247
00:16:21,075 --> 00:16:23,911
‫"والهاتف الذكي هو جزء كبير من ذلك"

248
00:16:24,037 --> 00:16:27,457
‫"يسمح لكِ بأن تكوني مُبتكرة
‫بوسائل لا يمكنكِ تخيّلها"

249
00:16:27,539 --> 00:16:32,878
‫"هذه الصورة على سبيل المثال، كنت أتسكّع
‫برفقة (آرون) ونحن نبدو في منتهى الجمال"

250
00:16:33,004 --> 00:16:34,672
‫"لكن لا يستطيع العالَم معرفة ذلك"

251
00:16:35,422 --> 00:16:37,634
‫"بدون وجه، لا توجد قضيّة"

252
00:16:37,759 --> 00:16:41,012
‫"ثمّ يوجد تخصيص رنين خاص بكل شاب"

253
00:16:41,095 --> 00:16:42,722
‫"كان هذا الرنين من أجل (لوكا)"

254
00:16:45,225 --> 00:16:47,643
‫هل تصغي باهتمام في صف الخطط الرقميّة؟

255
00:16:47,768 --> 00:16:51,690
‫- هل ستجيبين على هذا الاتصال؟
‫- لا، إنه أخي الصغير المُزعج

256
00:16:51,814 --> 00:16:53,482
‫"وكان هذا الرنين الخاص بـ(آرون)"

257
00:16:54,066 --> 00:16:58,405
‫"ويوجد أيضاً الوسم الجغرافي
‫وهو يساعد على منع الشابين اللذين يروقانكِ"

258
00:16:58,530 --> 00:17:02,825
‫"والذي لا يروق أحدهما الآخر
‫مِن أن يلتقيا بطريقة غير لطيفة جداً"

259
00:17:02,909 --> 00:17:05,036
‫- هذا الاتجاه، صحيح؟
‫- لا

260
00:17:05,160 --> 00:17:06,955
‫"لكن يجب أن تتوخّي الحذر بشأن كل ذلك"

261
00:17:07,079 --> 00:17:11,291
‫"التكنولوجيا نفسها التي كانت صديقتكِ
‫يمكنها أن تكون عدوّتكِ أيضاً"

262
00:17:11,376 --> 00:17:14,004
‫تعرفون ما الذي يحصل
‫أريد أن ألفت الأنظار قليلًا

263
00:17:14,128 --> 00:17:16,380
‫أنا برفقة... كما تعرفون

264
00:17:16,506 --> 00:17:18,383
‫أنتم تعرفون أنه... ماذا فعلتِ؟!

265
00:17:19,299 --> 00:17:20,926
‫لم تكُن الإضاءة مناسبة لكَ

266
00:17:22,053 --> 00:17:25,764
‫عذراً يا (زوي)
‫كل أنواع الإضاءة تناسبني

267
00:17:27,641 --> 00:17:31,187
‫- هذه حقيقة
‫- "يمكن أن تفقدي كل شيء بسرعة"

268
00:17:31,311 --> 00:17:33,815
‫- أنت معتوه
‫- "لم أقل ذلك"

269
00:17:33,939 --> 00:17:38,861
‫بسرعة كبيرة، اسمع، هل يمكنني
‫معاودة الاتصال بكَ؟ يجب أن أستحم

270
00:17:39,278 --> 00:17:40,654
‫"بالتأكيد"

271
00:17:41,530 --> 00:17:45,242
‫مرحباً، أما زلنا سنشاهد ذاك الفيلم الخميس؟

272
00:17:45,326 --> 00:17:48,496
‫"الخميس؟
‫لا، سنذهب لمشاهدة عرض صديقي الجمعة"

273
00:17:48,620 --> 00:17:51,123
‫صحيح، يا لغبائي

274
00:17:51,248 --> 00:17:54,627
‫"اسمعي، أيمكنني التواصل معك
‫بواسطة (سكايب)؟ الإرسال سيّىء جداً"

275
00:17:54,710 --> 00:17:56,211
‫أجل، افعل ما يحلو لكَ

276
00:18:02,176 --> 00:18:04,136
‫- "استحممتِ بسرعة"
‫- أجل

277
00:18:04,219 --> 00:18:07,848
‫أنا لا أهدر الوقت في الحمّام
‫يروقني الاستحمام بسرعة

278
00:18:07,974 --> 00:18:11,644
‫شعركِ ليس مبللًا
‫ولماذا ما زلتِ ترتدين الملابس نفسها؟

279
00:18:11,769 --> 00:18:13,146
‫لم أكن متّسخة جداً

280
00:18:15,982 --> 00:18:18,068
‫"اسمعي، هل هذا (لوكا)؟"

281
00:18:18,192 --> 00:18:20,861
‫- "لماذا يتصل (لوكا) بكِ؟"
‫- ماذا؟! لا

282
00:18:20,945 --> 00:18:22,697
‫ما الذي سيجعلكَ تظن ذلك؟

283
00:18:23,864 --> 00:18:26,575
‫- "ما الذي...؟"
‫- "يا للهول!"

284
00:18:26,701 --> 00:18:29,329
‫- "أعرف أنكِ لا تكلمين هذا المهرّج"
‫- "المهرّج؟"

285
00:18:29,453 --> 00:18:31,330
‫"أنا المهرّج يا أخي؟
‫أنتَ تبدو مثل (ويلو سميث)"

286
00:18:31,414 --> 00:18:34,750
‫"أنا أبدو مثل (ويلو سميث)؟
‫جسمكَ مثل جسم (تال جايدن)"

287
00:18:34,833 --> 00:18:36,752
‫- أيها الشابّان
‫- "لا أفهم هذا الأمر"

288
00:18:36,835 --> 00:18:39,338
‫ذهبتَ إلى الحلّاق وقلتَ له
‫قص شعري يا أخي

289
00:18:39,421 --> 00:18:41,382
‫- أجهل ماذا أريد اليوم
‫- أيها الشابّان

290
00:18:41,465 --> 00:18:43,592
‫"شعركَ مثل سمك البوري من الخلف
‫والجانبان محلوقان"

291
00:18:43,676 --> 00:18:47,346
‫"كيف تريد أن تبدو عاملًا أبيض غير متعلّم
‫وأسوَد البشرة في الوقت نفسه؟

292
00:18:47,472 --> 00:18:52,018
‫أيها الشابّان
‫هل أشعر بتكوّن صداقة بينكما؟

293
00:18:52,142 --> 00:18:55,020
‫- "(زوي)، لا يسعني تصديق ذلك"
‫- "أجل، أنتِ معتوهة"

294
00:18:55,145 --> 00:18:57,941
‫"وبهذه البساطة، خسرت الاثنين"

295
00:19:18,252 --> 00:19:22,881
‫"كما قلت سابقاً، من المستحيل تقريباً
‫إقامة علاقات غرامية في هذا الزمن"

296
00:19:28,137 --> 00:19:29,513
‫"ما اسمه؟"

297
00:19:30,264 --> 00:19:33,643
‫أعمل في هذه الجامعة منذ وقت طويل
‫ورأيت هذا الوجه مليون مرّة

298
00:19:33,767 --> 00:19:35,145
‫يتعلّق الأمر دائماً بشاب

299
00:19:36,855 --> 00:19:39,773
‫- يتعلّق هذا الأمر بشابّين
‫- يا للهول

300
00:19:39,899 --> 00:19:45,112
‫"إذاً، رغم معرفتي بأنّ ذلك خطأ، فتحت
‫قلبي للعميد (باركر) وأخبرته القصة كلّها"

301
00:19:45,446 --> 00:19:50,284
‫إذاً، انفجرَ الأمر كلّه في وجهي
‫ولا يريد أي منهما التعاطي معي الآن

302
00:19:51,702 --> 00:19:55,330
‫التواصل هو أساس العلاقة
‫وأساس التواصل هو...

303
00:19:55,455 --> 00:19:56,916
‫لا وجود لهذا الأساس

304
00:19:57,458 --> 00:20:00,336
‫إنه الأمر الأكثر نقصاً
‫الذي نملكه نحن البشر

305
00:20:00,920 --> 00:20:04,549
‫في نهاية المطاف كل ما يمكنكِ فعله
‫هو أن تكوني صادقة، أن تمنحي نفسكِ فرصة

306
00:20:04,673 --> 00:20:08,385
‫"مِن المُفاجى أنه كان لديه
‫بعض النصائح المفيدة فعلًا"

307
00:20:08,928 --> 00:20:10,721
‫"التواصل أمر صعب"

308
00:20:10,846 --> 00:20:16,018
‫"والطريقة الوحيدة للحؤول دون انفجار
‫العلاقات في وجهي هي أن أكون صادقة"

309
00:20:16,144 --> 00:20:20,940
‫"وفي النهاية، لم يشكّل فرقاً سواء
‫أكنت مستيقظة أو أقوم بخطوات قويّة"

310
00:20:21,064 --> 00:20:23,610
‫"احتجت إلى البقاء مع صديقاتي فحسب"

311
00:20:27,196 --> 00:20:29,364
‫{\an8}"لكن هذا هو الأمر الذي يميّز الجامعة"

312
00:20:29,908 --> 00:20:33,243
‫{\an8}"ترتبط الفتاة بصديقات
‫تدوم صداقتهنّ مدى الحياة فعلًا"

313
00:20:33,744 --> 00:20:34,995
‫{\an8}"الشبّان يأتون ويرحلون"

314
00:20:35,120 --> 00:20:38,790
‫{\an8}"وكنت جاهزة كي أدعهم يرحلون لوقت طويل"

315
00:20:38,875 --> 00:20:41,376
‫{\an8}عذراً، هل تعرفين أين المكتبة؟

316
00:20:41,877 --> 00:20:43,754
‫{\an8}اسمعنَ، امضينَ قدماً، حسناً؟

317
00:20:45,548 --> 00:20:49,051
‫{\an8}- (زوي جونسون)
‫- (زوي جونسون)، أدعى (كاش)

318
00:20:51,136 --> 00:20:52,179
‫{\an8}- سررت بمعرفتكِ
‫- سررت بمعرفتك

319
00:20:52,262 --> 00:20:53,639
‫{\an8}"كانت فترة العقوبة طويلة بما يكفي"

320
00:20:53,723 --> 00:20:54,848
‫{\an8}ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

