﻿1
00:00:01,052 --> 00:00:02,928
‫سابقًا في سماء كبيرة...

2
00:00:04,138 --> 00:00:05,346
‫هل تنامين

3
00:00:05,431 --> 00:00:06,724
‫مع زوجي؟

4
00:00:09,684 --> 00:00:11,687
‫-ماذا تفعلين؟
‫-سأتجاوزه.

5
00:00:11,771 --> 00:00:12,937
‫حظًا موفقًا في ذلك.

6
00:00:13,022 --> 00:00:14,065
‫يا حقير!

7
00:00:14,147 --> 00:00:15,607
‫-يا فاشل!
‫-اخرسي!

8
00:00:19,195 --> 00:00:20,361
‫أرجوك!

9
00:00:20,445 --> 00:00:21,696
‫أرجوك دعنا نذهب!

10
00:00:21,780 --> 00:00:23,114
‫أظنني أواجه مشكلة.

11
00:00:23,199 --> 00:00:24,199
‫ما الأمر؟

12
00:00:24,283 --> 00:00:26,868
‫(دانييل)... هي وأختها لم تأتيا.

13
00:00:26,952 --> 00:00:28,036
‫هناك خطب ما.

14
00:00:28,120 --> 00:00:30,956
‫أين نحن؟

15
00:00:31,039 --> 00:00:33,626
‫-أنت تبحث عن مراهقتين مفقودتين.
‫-صحيح.

16
00:00:33,708 --> 00:00:35,627
‫يصدف أحيانًا

17
00:00:35,710 --> 00:00:37,671
‫أن تختفي فتاة شابة في هذه الأنحاء.

18
00:00:37,754 --> 00:00:38,922
‫تذكر الباغيات المفقودات

19
00:00:39,006 --> 00:00:40,299
‫في محطة الشاحنات؟

20
00:00:40,381 --> 00:00:42,468
‫أنت اختطفت

21
00:00:42,550 --> 00:00:44,720
‫مراهقتين مثاليتين

22
00:00:44,803 --> 00:00:46,972
‫من النوع الذي يسأل عنه الأهل والأصدقاء.

23
00:00:47,056 --> 00:00:48,307
‫تلك الكنيسة، ما رأيك

24
00:00:48,389 --> 00:00:50,016
‫في الذهاب إلى هناك؟

25
00:00:50,101 --> 00:00:51,267
‫إلى الكنيسة؟ الآن؟

26
00:00:52,977 --> 00:00:54,605
‫آخر مرة تحدثت إليه كان ذاهبًا

27
00:00:54,687 --> 00:00:56,941
‫إلى كنيسة (غلوري آند ترانسندنس) برفقتك.

28
00:00:57,023 --> 00:00:58,651
‫إلام تلمّحين؟

29
00:00:58,733 --> 00:00:59,777
‫ماذا قال ذلك الشرطي؟

30
00:00:59,859 --> 00:01:02,028
‫ليس الكثير. أراهن أنه متورط.

31
00:01:02,113 --> 00:01:03,863
‫(رونالد)...

32
00:01:03,947 --> 00:01:05,282
‫لقد كنت مهملًا.

33
00:01:08,243 --> 00:01:09,870
‫تمكنت منه!

34
00:01:09,953 --> 00:01:12,038
‫استطعت فك دبوس في القيد بواسطة رباط حذائي

35
00:01:12,122 --> 00:01:14,834
‫أين تعلمت فعل ذلك؟

36
00:01:14,916 --> 00:01:16,292
‫ذلك واضح نوعًا ما.

37
00:01:16,377 --> 00:01:18,711
‫إنها مزعجة بتلك الطريقة.

38
00:01:18,795 --> 00:01:20,422
‫انظري، تحركين ذراعك

39
00:01:20,505 --> 00:01:22,215
‫من خلال القيد

40
00:01:22,299 --> 00:01:24,676
‫مثل خيط تنظيف الأسنان.

41
00:01:27,011 --> 00:01:28,721
‫أجل، حسنًا.

42
00:01:28,806 --> 00:01:29,973
‫-حرّرينا الآن.
‫-حسنًا.

43
00:01:30,056 --> 00:01:31,391
‫أجل.

44
00:01:31,475 --> 00:01:32,684
‫-حسنًا.
‫-خذي.

45
00:01:54,540 --> 00:01:56,458
‫يا للهول.

46
00:01:59,752 --> 00:02:01,713
‫أهناك مشكلة؟

47
00:02:01,797 --> 00:02:04,258
‫أنا لست مرتاحة يا (رونالد).

48
00:02:04,340 --> 00:02:05,842
‫أنت تتصرف بشكل غريب.

49
00:02:05,925 --> 00:02:07,469
‫هذه مشكلتي.

50
00:02:08,720 --> 00:02:11,222
‫ربما مشكلتك هي أنت.

51
00:02:11,307 --> 00:02:14,393
‫هل فكرّت بذلك؟

52
00:02:15,977 --> 00:02:17,353
‫في الحقيقة، أجل.

53
00:02:19,856 --> 00:02:23,527
‫في نهاية المطاف...

54
00:02:23,610 --> 00:02:25,613
‫ماذا يقول ذلك المثل؟

55
00:02:25,695 --> 00:02:27,655
‫"صحة الأم بصحة

56
00:02:27,740 --> 00:02:29,783
‫أشدّ أبنائها مرضًا"؟

57
00:02:30,992 --> 00:02:33,119
‫ماذا حصل لك؟

58
00:02:36,498 --> 00:02:38,666
‫أنا أشعر بهذه الأشياء.

59
00:02:38,751 --> 00:02:41,920
‫وشعوري ليس جيدًا.

60
00:02:52,139 --> 00:02:54,307
‫مهلًا، مهلًا.

61
00:02:54,391 --> 00:02:57,018
‫هذه المنطقة تتزحزح قليلًا.

62
00:03:00,396 --> 00:03:02,608
‫أجل، هناك حتمًا شيء ما في الجهة المقابلة.

63
00:03:02,690 --> 00:03:04,693
‫القضية هي فقط إن كنت أستطيع الوصول إليه.

64
00:03:04,776 --> 00:03:07,029
‫أجل. إن دفعنا بأرجلنا، ربما نستطيع...

65
00:03:07,111 --> 00:03:08,697
‫-أستطيع حشر نفسي والخروج.
‫-أجل.

66
00:03:09,822 --> 00:03:12,283
‫هيا!

67
00:03:19,832 --> 00:03:22,001
‫متى استيقظت؟

68
00:03:22,086 --> 00:03:24,171
‫آه، استيقظت في الثالثة.

69
00:03:24,254 --> 00:03:26,547
‫لم أستطع العودة إلى النوم.

70
00:03:34,597 --> 00:03:36,224
‫هل ستتركينني؟

71
00:03:38,477 --> 00:03:40,187
‫كنت سأشعر بوحدة أقل

72
00:03:40,270 --> 00:03:42,063
‫لو فعلت ذلك.

73
00:03:57,578 --> 00:03:59,081
‫أتذكرين أني أخبرتك

74
00:03:59,163 --> 00:04:00,748
‫بلقبي في الثانوية؟

75
00:04:00,832 --> 00:04:02,542
‫(ريك) الكبير.

76
00:04:02,625 --> 00:04:05,379
‫لم يكن ذلك فقط لأنني كبير الحجم،

77
00:04:05,461 --> 00:04:08,715
‫أو قائد فريق كرة القدم.

78
00:04:08,799 --> 00:04:11,384
‫بل لأنه كان يمكن

79
00:04:11,468 --> 00:04:14,095
‫دائمًا الاعتماد عليّ

80
00:04:14,178 --> 00:04:15,930
‫لفعل الصواب.

81
00:04:16,014 --> 00:04:17,890
‫لفعل الشيء الأخلاقي.

82
00:04:17,975 --> 00:04:20,727
‫ولكن...

83
00:04:20,811 --> 00:04:22,687
‫أخلاقية شيء ما،

84
00:04:22,770 --> 00:04:24,772
‫وصوابه...

85
00:04:28,109 --> 00:04:29,944
‫هو أمر غامض.

86
00:04:32,530 --> 00:04:34,366
‫ماذا فعلت؟

87
00:04:38,370 --> 00:04:40,330
‫أجل، (جيني هويت) اتصلت مسبقًا.

88
00:04:40,413 --> 00:04:42,332
‫وكما قلت لها،

89
00:04:42,415 --> 00:04:44,709
‫يجب أن تمر 48 ساعة قبل إعلان
‫أنهما مفقودتان

90
00:04:44,792 --> 00:04:46,669
‫لذلك لا يمكنني فعل الكثير.

91
00:04:46,754 --> 00:04:47,920
‫يمكنك فعل الكثير.

92
00:04:48,004 --> 00:04:49,630
‫يمكنك تعيين بعض الضباط للبحث

93
00:04:50,590 --> 00:04:52,008
‫-حسنًا...
‫-في محطة الشاحنات،

94
00:04:52,092 --> 00:04:53,718
‫برنامج مكافحة المجرمين، استجواب

95
00:04:53,802 --> 00:04:55,346
‫(ريك لاغارسكي). بوسعك الكثير.

96
00:04:55,428 --> 00:04:57,347
‫لدينا إجراءات أمنية يا آنسة (دول).

97
00:04:57,431 --> 00:04:59,474
‫ألم يعلموكم الإجراءات في الأكاديمية،

98
00:04:59,557 --> 00:05:00,975
‫أم كان ذلك بعد أن تركتيها؟

99
00:05:01,060 --> 00:05:03,436
‫علموني أنها أقل أهمية من السياسة.

100
00:05:03,520 --> 00:05:04,979
‫نحن نتكلم عن ثلاثة

101
00:05:05,064 --> 00:05:06,606
‫فتيات مفقودات خلال مناوبتك،

102
00:05:06,689 --> 00:05:08,484
‫بالإضافة لشرطي سابق محبوب جدًا.

103
00:05:08,566 --> 00:05:11,194
‫لا أظن أن الغضب العام
‫سيكون حول اتباع الإجراءات.

104
00:05:11,277 --> 00:05:13,780
‫يا للهول. أتيت هنا لتحدثي ضجة كبيرة،
‫أليس كذلك؟

105
00:05:13,863 --> 00:05:15,406
‫أريد ايجاد هؤلاء الأطفال فقط.

106
00:05:15,490 --> 00:05:17,408
‫و(كودي)؟

107
00:05:17,492 --> 00:05:18,659
‫أعني، حقيقةً أنت تريدين

108
00:05:18,743 --> 00:05:20,036
‫ايجاد (كودي)،

109
00:05:20,120 --> 00:05:21,412
‫إن صدقت بعض الشائعات.

110
00:05:21,496 --> 00:05:22,705
‫عفوًا؟

111
00:05:24,582 --> 00:05:26,334
‫اعذريني يا آنسة (دول)،

112
00:05:26,418 --> 00:05:28,252
‫لكن يبدو لي أنك تحبين

113
00:05:28,337 --> 00:05:30,088
‫حشر أنفك فيما لا يعنيكي.

114
00:05:30,171 --> 00:05:32,173
‫وعليّ القول أن ذلك ما تفعلينه هنا الآن.

115
00:05:32,256 --> 00:05:33,800
‫أنفي يريد فقط

116
00:05:33,883 --> 00:05:35,510
‫ايجاد المفقودين أيها المأمور.

117
00:05:35,593 --> 00:05:37,053
‫وكما قلت ل (جيني هويت)،

118
00:05:37,136 --> 00:05:38,679
‫سنبحث في الأمر.

119
00:05:38,763 --> 00:05:40,807
‫طاب يومك الآن.

120
00:05:47,688 --> 00:05:50,983
‫♪ لن يقيدني أحد ♪

121
00:05:51,067 --> 00:05:54,320
‫♪ لن يأخذ أحد تاجي ♪

122
00:05:54,404 --> 00:05:55,863
‫♪ حتى يوم مماتي ♪

123
00:05:55,947 --> 00:05:58,116
‫♪ سأخبرهم ♪

124
00:05:58,199 --> 00:06:00,451
‫♪ هذه امبراطوريتي ♪

125
00:06:02,036 --> 00:06:03,871
‫♪ سأخبرهم ♪

126
00:06:13,214 --> 00:06:14,632
‫إنها لا تتزحزح!

127
00:06:14,715 --> 00:06:15,758
‫بلا، تابعي.

128
00:06:15,842 --> 00:06:16,926
‫لا تتوقفي!

129
00:06:18,511 --> 00:06:20,346
‫لن نستطيع العبور أبدًا.

130
00:06:20,430 --> 00:06:22,307
‫لا نملك خيارات عديدة يا (دانييل).

131
00:06:22,390 --> 00:06:23,474
‫لا تتوقفي!

132
00:06:45,872 --> 00:06:47,874
‫أنت.

133
00:06:47,957 --> 00:06:52,295
‫أنت، أنت، أنت، أنت، أنت!

134
00:06:52,378 --> 00:06:53,546
‫تقابلين زوجتي السابقة،

135
00:06:53,629 --> 00:06:55,548
‫وتسألين الكثير حولي.

136
00:06:55,631 --> 00:06:58,384
‫تطرحين استفسارات تشهيرية.

137
00:06:58,468 --> 00:07:00,386
‫لست سعيدًا بذلك.

138
00:07:00,470 --> 00:07:02,180
‫ولا أنا، فبعض الأشياء غير منطقية.

139
00:07:02,263 --> 00:07:03,806
‫بعض الأمور الخاصة بك.

140
00:07:03,891 --> 00:07:05,266
‫عليك إعادة حساباتك

141
00:07:05,349 --> 00:07:06,851
‫أيتها الآنسة الصغيرة.

142
00:07:06,935 --> 00:07:08,561
‫لا أحب أن أدعى "الآنسة الصغيرة".

143
00:07:09,687 --> 00:07:11,355
‫حقًا؟

144
00:07:11,439 --> 00:07:12,773
‫لا يمكننا الحصول دائمًا

145
00:07:12,857 --> 00:07:14,317
‫على ما نحب،

146
00:07:14,400 --> 00:07:16,319
‫أيتها الآنسة الصغيرة.

147
00:07:20,698 --> 00:07:21,949
‫قدمت مساعدتي

148
00:07:22,033 --> 00:07:23,367
‫لشريكك (كودي).

149
00:07:23,451 --> 00:07:24,952
‫ومرة ثانية لك.

150
00:07:25,036 --> 00:07:27,330
‫أما أنت فذهبت للتحدث إلى زوجتي السابقة،

151
00:07:27,413 --> 00:07:28,581
‫وأظهرتني

152
00:07:28,664 --> 00:07:29,916
‫كما لو كنت منحرفًا!

153
00:07:29,999 --> 00:07:32,210
‫أنا شرطي في ولاية (مونتانا)!

154
00:07:33,336 --> 00:07:34,337
‫وذلك هو ما

155
00:07:34,420 --> 00:07:35,463
‫ليس منطقي.

156
00:07:35,546 --> 00:07:36,923
‫ادعائك بأنك دائمًا بالخدمة

157
00:07:37,006 --> 00:07:38,424
‫وأنك تفعل أكثر من الواجب،

158
00:07:38,508 --> 00:07:39,884
‫لأنك شخص متفان.

159
00:07:39,967 --> 00:07:41,261
‫برأيي الشخصي،

160
00:07:41,344 --> 00:07:43,095
‫أنت إلى الآن لم تقم حتى بعملك.

161
00:07:43,179 --> 00:07:45,389
‫تختفي فتاتان مراهقتان
‫وأنت تدع الأمر ل(كودي)

162
00:07:45,473 --> 00:07:47,016
‫لماذا؟ لأنك قلق

163
00:07:47,099 --> 00:07:48,726
‫حول راتبك التقاعدي؟

164
00:07:48,809 --> 00:07:49,977
‫هذا ليس كشرطة (مونتانا)

165
00:07:50,061 --> 00:07:51,479
‫هذا مجرد هراء.

166
00:07:51,562 --> 00:07:53,189
‫أود فعلًا أن أعتقلك وأقيدك حالًا

167
00:07:53,272 --> 00:07:54,440
‫حقًا؟ على أي أساس؟

168
00:07:54,524 --> 00:07:58,319
‫على أي أساس أرغب به.

169
00:07:58,402 --> 00:07:59,612
‫تقولين أنك تريدين

170
00:07:59,695 --> 00:08:00,947
‫مساعدة تلك الفتيات؟

171
00:08:01,030 --> 00:08:03,407
‫أنا أمثل القانون في هذه الأنحاء.

172
00:08:03,491 --> 00:08:04,784
‫هل تودين فعلًا

173
00:08:04,867 --> 00:08:06,244
‫استفزاز القانون؟

174
00:08:07,870 --> 00:08:09,747
‫ماذا عن تلك المذكرة؟

175
00:08:13,626 --> 00:08:15,670
‫شكرًا لمساعدتك.

176
00:08:17,505 --> 00:08:18,798
‫آنسة (دول).

177
00:08:18,881 --> 00:08:20,800
‫ماذا؟

178
00:08:25,304 --> 00:08:26,889
‫يبدو أننا بدأنا

179
00:08:26,973 --> 00:08:28,641
‫سويةً بدايةً خاطئة.

180
00:08:28,724 --> 00:08:30,977
‫إن اعتدادي بنفسي مرتبط

181
00:08:31,060 --> 00:08:33,396
‫بكوني شرطيًا.

182
00:08:33,479 --> 00:08:35,690
‫وأتضايق بسهولة حين يشكّك

183
00:08:35,773 --> 00:08:36,899
‫أحد بنزاهتي القانونية.

184
00:08:38,192 --> 00:08:41,320
‫هدفي هو حقًا الخدمة والحماية.

185
00:08:41,404 --> 00:08:43,447
‫وأريد العثور على تلك الفتيات.

186
00:08:43,531 --> 00:08:45,658
‫بقدر ما ترغبين أنت بذلك.

187
00:08:45,741 --> 00:08:47,368
‫أعدك بذلك.

188
00:08:47,451 --> 00:08:49,036
‫حسنًا.

189
00:08:49,120 --> 00:08:51,330
‫طالما أنك تعدني.

190
00:08:52,957 --> 00:08:55,334
‫فعلًا لا يعجبني سلوكك ولا نبرتك.

191
00:08:55,418 --> 00:08:56,711
‫لم تقل "الآنسة الصغيرة".

192
00:08:56,794 --> 00:08:58,296
‫ألديك ضغينة تجاه

193
00:08:58,379 --> 00:09:00,047
‫الشرطيين يا (كاسي)؟

194
00:09:00,131 --> 00:09:02,717
‫الذين يودون اعتقالي لأي سبب يرغبون به؟

195
00:09:02,800 --> 00:09:04,302
‫أجل.

196
00:09:30,870 --> 00:09:31,829
‫جاهزون؟

197
00:09:34,164 --> 00:09:34,999
‫هيا يا (غريس)!

198
00:09:35,082 --> 00:09:36,458
‫تابعي، تابعي!

199
00:09:36,542 --> 00:09:38,669
‫هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!

200
00:09:38,752 --> 00:09:39,920
‫هيا، هيا! تابعي!

201
00:09:42,882 --> 00:09:45,217
‫أجل. حسنًا يا رفاق لقد خرجت.

202
00:09:45,301 --> 00:09:46,844
‫هيا بنا.

203
00:09:46,927 --> 00:09:48,387
‫ادفعي! ادفعي!

204
00:09:48,470 --> 00:09:50,306
‫تابعي! تابعي! سأخرج!

205
00:09:50,389 --> 00:09:52,266
‫هيا! هيا!

206
00:09:52,350 --> 00:09:53,267
‫تابعي الدفع!

207
00:09:53,351 --> 00:09:54,935
‫غير معقول.

208
00:10:00,691 --> 00:10:02,276
‫لن تتّسع لي.

209
00:10:02,360 --> 00:10:04,278
‫كلا، تابعي... تابعي الدفع!

210
00:10:04,362 --> 00:10:05,529
‫لا، لن تتّسع يا (غريس)!

211
00:10:05,613 --> 00:10:07,198
‫نحتاج ثلاثتنا معًا.

212
00:10:11,452 --> 00:10:12,662
‫(غريس).

213
00:10:12,745 --> 00:10:13,913
‫آه، لقد قادني،

214
00:10:13,996 --> 00:10:15,206
‫آه... على سلم.

215
00:10:15,289 --> 00:10:16,540
‫لابد أن هناك باب خفي

216
00:10:16,624 --> 00:10:17,958
‫على الجانب الآخر

217
00:10:18,041 --> 00:10:19,502
‫من المقطورة. أترينه؟

218
00:10:19,585 --> 00:10:20,670
‫مهلًا.

219
00:10:23,714 --> 00:10:25,591
‫مهلًا، أجل، رأيته، رأيته!

220
00:10:27,259 --> 00:10:29,595
‫إنه مقفل.

221
00:10:29,678 --> 00:10:30,804
‫لا أقدر...على فتحه.

222
00:10:31,931 --> 00:10:33,599
‫حسنًا.

223
00:10:42,274 --> 00:10:43,317
‫مهلًا.

224
00:10:45,110 --> 00:10:47,071
‫يوجد... آه، يا إلهي.

225
00:10:47,154 --> 00:10:48,154
‫ماذا هناك يا (غريس)؟

226
00:10:48,239 --> 00:10:49,322
‫(غريس)، هل أنت بخير؟

227
00:10:49,407 --> 00:10:51,659
‫هناك... هناك مجرى تصريف متصل بأنبوب.

228
00:10:51,742 --> 00:10:54,370
‫أرى ماءً جاريًا.
‫أظن أنه يقود إلى المجارير.

229
00:10:56,955 --> 00:10:59,166
‫مهلًا يا رفاق. أظن أن هناك مخرجًا.

230
00:11:13,806 --> 00:11:14,807
‫حسنًا، حسنًا (غريس)،

231
00:11:14,890 --> 00:11:16,015
‫ماذا يحصل؟

232
00:11:16,100 --> 00:11:17,184
‫قولي لنا.

233
00:11:20,354 --> 00:11:22,398
‫هيا!

234
00:11:23,482 --> 00:11:25,358
‫حسنًا، لقد تخلخل. أظن أننا سننجح.

235
00:11:25,443 --> 00:11:27,027
‫حقًا؟

236
00:11:27,111 --> 00:11:28,446
‫كيف يا (غريس)؟

237
00:11:29,697 --> 00:11:31,824
‫هناك الكثير من الأضرار الناجمة عن المياه.

238
00:11:31,907 --> 00:11:34,201
‫لقد أخفق أحدهم في مد هذه الخرسانة.

239
00:11:34,285 --> 00:11:35,285
‫إن لم يُحكم إغلاقها،

240
00:11:35,369 --> 00:11:36,454
‫فإنها تتحلحل.

241
00:11:38,414 --> 00:11:39,623
‫تريد أن تصبح (ويكيبيديا)

242
00:11:39,707 --> 00:11:41,041
‫حين تكبر.

243
00:11:45,754 --> 00:11:47,214
‫من المحتمل أن يكونوا

244
00:11:47,297 --> 00:11:48,924
‫قد أخذوا منعطفًا خاطئًا.

245
00:11:50,384 --> 00:11:52,928
‫{\an8}لو كانوا بمنطقة تغطية شبكة المحمول،

246
00:11:53,011 --> 00:11:54,847
‫{\an8}وربما لم يكونوا، في تلك المنطقة...

247
00:11:54,929 --> 00:11:57,641
‫{\an8}أنا لا أحاول أن أدبّر أمرك،

248
00:11:57,725 --> 00:11:59,810
‫{\an8}ولكنني نفسي قلقة، حسنًا؟

249
00:12:01,353 --> 00:12:03,773
‫{\an8}ذهب (كودي) للبحث
‫والآن يبدو أنه فُقد أيضًا.

250
00:12:03,856 --> 00:12:05,691
‫آه، ربما لم أكن لأشارك ذلك في محلك.

251
00:12:09,695 --> 00:12:11,112
‫حسنًا.

252
00:12:11,197 --> 00:12:12,239
‫مرحبًا.

253
00:12:13,199 --> 00:12:14,533
‫مرحبًا.

254
00:12:14,617 --> 00:12:16,702
‫هي تتكلم مع والدة الفتيات على الهاتف.

255
00:12:16,786 --> 00:12:19,038
‫أعدك، حالما أعرف أي شيء.

256
00:12:19,120 --> 00:12:21,749
‫{\an8}وسأهاتفك بكل حال.

257
00:12:21,831 --> 00:12:23,459
‫{\an8}حسنًا، إلى اللقاء.

258
00:12:24,501 --> 00:12:26,045
‫{\an8}أنا ذاهبة إلى كنيسة

259
00:12:26,128 --> 00:12:27,797
‫{\an8}(غلوري آند ترانسندنس).

260
00:12:27,880 --> 00:12:29,255
‫{\an8}الآن؟

261
00:12:29,340 --> 00:12:31,217
‫{\an8}كان (كودي) متجهًا إلى هناك.

262
00:12:31,300 --> 00:12:33,135
‫{\an8}لن أضيّع الوقت بعد الآن.

263
00:12:38,891 --> 00:12:40,267
‫كيف يبدو الوضع؟

264
00:12:40,351 --> 00:12:42,018
‫جيد. جيد.

265
00:12:42,102 --> 00:12:44,521
‫أظن أن باستطاعتي الدخول إلى المجرى.

266
00:12:44,605 --> 00:12:45,689
‫{\an8}حسنًا.

267
00:12:45,773 --> 00:12:46,941
‫{\an8}حسنًا، وبمقدورك الخروج؟

268
00:12:47,024 --> 00:12:48,442
‫{\an8}أستطيع النزول، لكنني لا أعلم

269
00:12:48,525 --> 00:12:50,026
‫إن كان ذلك يقود إلى الخارج.

270
00:12:50,110 --> 00:12:52,738
‫ولكن ماذا لو كان يؤدي إلى باطن الأرض؟

271
00:12:52,822 --> 00:12:54,030
‫كلا، أرى ماءً جاريًا.

272
00:12:54,114 --> 00:12:55,449
‫لا بد أن يخرج إلى مكان ما.

273
00:12:56,951 --> 00:12:58,494
‫{\an8}لديك أخت فريدة.

274
00:12:58,577 --> 00:12:59,829
‫{\an8}أعلم ذلك.

275
00:12:59,912 --> 00:13:01,372
‫{\an8}لدي المظهرٌ الجذاب،

276
00:13:01,455 --> 00:13:02,997
‫{\an8}وهي لديها كل شيء آخر.

277
00:13:16,177 --> 00:13:17,346
‫{\an8}أيمكنني مساعدتك؟

278
00:13:17,429 --> 00:13:18,722
‫{\an8}أجل، أريد أن أقابل

279
00:13:18,806 --> 00:13:20,224
‫{\an8}(ويليام إدواردز).

280
00:13:20,307 --> 00:13:22,058
‫{\an8}ألديك موعد؟

281
00:13:22,142 --> 00:13:24,270
‫{\an8}أنا العميلة الخاصة (جيني هويت).

282
00:13:24,352 --> 00:13:26,230
‫{\an8}هناك مراهقتان مفقودتان،

283
00:13:26,313 --> 00:13:28,107
‫وأريد فقط التحدث مع السيد (إدواردز)

284
00:13:28,189 --> 00:13:29,275
‫لن يطول الأمر.

285
00:13:29,358 --> 00:13:31,193
‫ألديك مذكرة؟

286
00:13:32,278 --> 00:13:33,654
‫{\an8}مذكرة؟

287
00:13:33,736 --> 00:13:35,865
‫{\an8}لا، لم أعتقد أنني بحاجة مذكرة.

288
00:13:35,948 --> 00:13:37,449
‫{\an8}يدير السيد (إدواردز) الكنيسة،

289
00:13:37,532 --> 00:13:39,410
‫{\an8}فافترضت أنه سيرغب بالمساعدة.

290
00:13:39,493 --> 00:13:41,495
‫{\an8}وفي الحقيقة، مؤخرًا المكتب...

291
00:13:41,579 --> 00:13:43,037
‫{\an8}حقًا لا أرغب أن أعود وأقول

292
00:13:43,122 --> 00:13:44,623
‫{\an8}أن السيد (إدواردز) رفض مقابلتي

293
00:13:44,707 --> 00:13:45,915
‫{\an8}هناك فتيات مفقودات،

294
00:13:46,000 --> 00:13:47,250
‫{\an8}وطائفة في الغابة...

295
00:13:47,334 --> 00:13:49,544
‫{\an8}لا نحتاج إلى حادثة (ويكو) أخرى.

296
00:14:44,058 --> 00:14:45,975
‫هذه الألواح الأرضية متعفنة أيضًا،

297
00:14:46,060 --> 00:14:48,102
‫لو استطعت أن أخلخلها...

298
00:14:50,563 --> 00:14:53,692
‫هيا! هيا!

299
00:14:56,694 --> 00:14:57,863
‫أسمعت شيئًا؟

300
00:15:01,700 --> 00:15:02,951
‫(غريس)!

301
00:15:03,035 --> 00:15:04,327
‫-(غريس)! إنه قادم!
‫-أسرعي!

302
00:15:04,411 --> 00:15:05,537
‫هيا! هيا!

303
00:15:05,620 --> 00:15:06,914
‫(غريس)، إنه قادم!

304
00:15:06,996 --> 00:15:08,415
‫(غريس)!

305
00:15:11,000 --> 00:15:13,420
‫(غريس)! (غريس)! (غريس)!

306
00:15:13,503 --> 00:15:15,798
‫(غريس)! هيا! أرجوك!

307
00:15:15,881 --> 00:15:17,383
‫-(غريس)!
‫-(غريس)!

308
00:15:18,717 --> 00:15:20,761
‫(غريس)! (غريس)!

309
00:15:20,844 --> 00:15:22,220
‫اختبئي!

310
00:15:26,183 --> 00:15:27,225
‫(غريس)!

311
00:15:55,795 --> 00:15:58,131
‫اللعنة!

312
00:15:58,215 --> 00:16:00,591
‫آه! يا للهول!

313
00:16:19,485 --> 00:16:20,987
‫حسنًا.

314
00:16:22,031 --> 00:16:23,656
‫حسنًا.

315
00:16:23,741 --> 00:16:25,242
‫إن عدت الآن،

316
00:16:25,324 --> 00:16:27,493
‫فلن أقتل أختك.

317
00:16:30,663 --> 00:16:32,499
‫أتظنينني أمازحك؟

318
00:16:32,582 --> 00:16:34,292
‫عودي إلى هنا الآن،

319
00:16:34,375 --> 00:16:36,170
‫وإلا ستموت!

320
00:16:43,885 --> 00:16:45,846
‫آه، يا إلهي.

321
00:16:45,928 --> 00:16:47,263
‫يا إلهي، (غريس)، (غريس)!

322
00:16:47,347 --> 00:16:48,932
‫أتسمعين ذلك؟ أسمعت ذلك؟

323
00:16:49,015 --> 00:16:50,892
‫حدث شيء ما! حدث شيء ما!

324
00:16:50,976 --> 00:16:52,394
‫(غريس)، أجيبي!

325
00:16:52,477 --> 00:16:53,770
‫(غريس)!

326
00:17:08,993 --> 00:17:10,496
‫(غريس)!

327
00:17:10,578 --> 00:17:12,790
‫(غريس)! (غريس)!

328
00:17:12,872 --> 00:17:14,833
‫أرجوك! أرجوك!

329
00:17:14,916 --> 00:17:15,875
‫(غريس)!

330
00:17:18,670 --> 00:17:20,088
‫كلا!

331
00:17:20,172 --> 00:17:22,006
‫كلا، أرجوك!

332
00:17:22,091 --> 00:17:23,174
‫كلا، أرجوك!

333
00:17:23,258 --> 00:17:24,426
‫(غريس)، أجيبي!

334
00:17:24,509 --> 00:17:25,802
‫(غريس)!

335
00:17:31,307 --> 00:17:32,392
‫أرجوك!

336
00:17:37,063 --> 00:17:38,022
‫إذًا، أنت لست

337
00:17:38,107 --> 00:17:39,190
‫عميلة مباحث فيدرالية؟

338
00:17:39,274 --> 00:17:40,691
‫كلا، أنا شرطية سابقة.

339
00:17:40,776 --> 00:17:42,319
‫محققة خاصة.

340
00:17:42,401 --> 00:17:44,571
‫أنت هنا بذرائع كاذبة يا آنسة (هويت).

341
00:17:44,655 --> 00:17:47,532
‫قد ينطبق ذلك علينا نحن الإثنان،
‫ألا تعتقد؟

342
00:17:47,615 --> 00:17:49,826
‫لقد طردت من كنيسة

343
00:17:49,909 --> 00:17:52,037
‫(كاسبر بريسبيتاريان) في 2003.

344
00:17:52,120 --> 00:17:54,123
‫لم تستطع العثور على عمل طوال سنتين،

345
00:17:54,205 --> 00:17:55,164
‫حتى افتتحت هذه

346
00:17:55,248 --> 00:17:56,374
‫الكنيسة بنهاية المطاف.

347
00:17:56,458 --> 00:17:57,417
‫جذبت الرعية

348
00:17:57,500 --> 00:17:58,584
‫بإغرائهم، إن لم أقل

349
00:17:58,668 --> 00:18:00,962
‫بوعدهم، بفتيات شابات.

350
00:18:01,046 --> 00:18:02,588
‫بل فتيات متحضّرات،

351
00:18:02,672 --> 00:18:04,340
‫يقترنّ بنظرائهن عاطفيًا.

352
00:18:04,424 --> 00:18:06,092
‫أنا لا أبحث عن المشاكل،

353
00:18:06,176 --> 00:18:07,844
‫فقط عن فتاتين مفقودتين.

354
00:18:07,927 --> 00:18:09,262
‫وزوجي.

355
00:18:09,345 --> 00:18:10,680
‫زوجك؟

356
00:18:11,890 --> 00:18:14,184
‫هو مفقود أيضًا.

357
00:18:14,267 --> 00:18:17,020
‫لذلك أنا محطمة بعض الشيء.

358
00:18:17,103 --> 00:18:19,148
‫ومعي مسدس.

359
00:18:19,230 --> 00:18:21,274
‫محطمة ومسلّحة.

360
00:18:23,276 --> 00:18:25,695
‫وما الذي قادك لتبحثي هنا؟

361
00:18:25,779 --> 00:18:27,196
‫(ريك لاغارسكي).

362
00:18:27,280 --> 00:18:29,032
‫-آه.
‫-أتعرفه؟

363
00:18:29,115 --> 00:18:30,241
‫الشرطي (لاغارسكي).

364
00:18:30,324 --> 00:18:31,826
‫دائمًأ يخطط لشيء ما.

365
00:18:31,910 --> 00:18:33,578
‫لكننا لا نعلم ما هو.

366
00:18:33,662 --> 00:18:35,454
‫ماذا قال لك؟

367
00:18:35,539 --> 00:18:37,249
‫أن هذا المكان يمكن

368
00:18:37,331 --> 00:18:38,417
‫أن يمثّل أذًى جذابًا

369
00:18:38,499 --> 00:18:39,667
‫للفتيات الشابات.

370
00:18:39,751 --> 00:18:40,626
‫آه.

371
00:18:40,711 --> 00:18:42,086
‫أنت ترى الصلة، أليس كذلك؟

372
00:18:42,170 --> 00:18:43,755
‫لدي فتاتان فُقدتا

373
00:18:43,838 --> 00:18:45,548
‫في هذه الأنحاء.

374
00:18:45,632 --> 00:18:47,049
‫هما ليستا هنا.

375
00:18:47,133 --> 00:18:48,801
‫أنا متأكد أن بحثك قد أشار

376
00:18:48,886 --> 00:18:50,429
‫إلى أنني أحب تتبع الناس،

377
00:18:50,511 --> 00:18:53,222
‫القادمين والذاهبين.

378
00:18:53,307 --> 00:18:54,849
‫هما ليستا هنا.

379
00:18:56,642 --> 00:18:58,437
‫أيمكنني البحث؟

380
00:18:58,519 --> 00:18:59,980
‫طبعًا.

381
00:19:00,062 --> 00:19:02,273
‫وصور كاميرات المراقبة؟

382
00:19:04,567 --> 00:19:05,568
‫طبعًا.

383
00:19:26,589 --> 00:19:27,673
‫ما... ماذا... ؟

384
00:19:27,757 --> 00:19:29,258
‫لقد فقدنا واحدة.

385
00:19:30,343 --> 00:19:31,928
‫عفوًا؟

386
00:19:32,012 --> 00:19:33,680
‫الصغيرة هربت بطريقة ما.

387
00:19:33,763 --> 00:19:35,264
‫تمكنت من دخول سقيفة التخزين،

388
00:19:35,348 --> 00:19:36,807
‫ونزلت في المجرى.

389
00:19:36,891 --> 00:19:39,268
‫-ذلك غير ممكن.
‫-الأرض بأكملها انهارت.

390
00:19:39,352 --> 00:19:42,105
‫لحقت بها لكن خندق الصرف بذاته انهار.

391
00:19:42,188 --> 00:19:43,856
‫إذًا هي في الخارج؟

392
00:19:45,399 --> 00:19:47,276
‫أظن أنها قد دفنت في الحياة.

393
00:19:49,612 --> 00:19:52,073
‫وإن لم تكن؟

394
00:19:52,156 --> 00:19:54,617
‫ذلك الخندق يقود إلى مصرف خارجي،

395
00:19:54,701 --> 00:19:57,245
‫الحرية موجودة على الطرف الآخر منه.
‫حريتها.

396
00:19:57,329 --> 00:19:58,746
‫وهاذا ما سيجلب

397
00:19:58,829 --> 00:20:00,331
‫نهايةً ذريعةً لحريتنا!

398
00:20:00,415 --> 00:20:03,460
‫لا أعتقد أنها خرجت.

399
00:20:03,542 --> 00:20:06,212
‫يجب أن نتأكد من ذلك.

400
00:20:06,296 --> 00:20:07,464
‫اذهب ونقّب

401
00:20:07,546 --> 00:20:08,799
‫في مكان الانهيار.

402
00:20:08,881 --> 00:20:10,424
‫سأخرج للبحث عنها أنا.

403
00:20:10,509 --> 00:20:12,176
‫فإذا استطاعت النجاة

404
00:20:12,261 --> 00:20:14,053
‫يا (رونالد)...

405
00:20:14,137 --> 00:20:16,640
‫سيخيب ظني جدًا مرةً أخرى!

406
00:20:20,184 --> 00:20:22,938
‫لا أسمع شيئًا.

407
00:20:23,020 --> 00:20:25,439
‫السكون.

408
00:20:25,523 --> 00:20:27,066
‫إنه يخيفني.

409
00:20:27,149 --> 00:20:28,819
‫أعرف ما تعنين.

410
00:20:35,408 --> 00:20:37,035
‫قد تكون ميتة.

411
00:20:39,161 --> 00:20:41,956
‫وقد تكون نجت بطريقة ما.

412
00:20:42,039 --> 00:20:44,125
‫ذلك ما أراهن عليه.

413
00:23:23,075 --> 00:23:24,827
‫حسنًا.

414
00:23:34,588 --> 00:23:35,922
‫مرحبًا.

415
00:23:36,005 --> 00:23:37,381
‫(كودي) لم يأت إلى الكنيسة،

416
00:23:37,465 --> 00:23:38,966
‫كما يبدو.

417
00:23:39,049 --> 00:23:40,176
‫ماذا؟

418
00:23:40,259 --> 00:23:41,427
‫ذلك ما قاله القس.

419
00:23:41,510 --> 00:23:42,970
‫أتصدقينه؟

420
00:23:43,053 --> 00:23:45,431
‫أصدق صور كاميرات المراقبة لديه،

421
00:23:45,514 --> 00:23:46,849
‫والتي لا تُظهر (كودي)

422
00:23:46,932 --> 00:23:48,350
‫-يأتي إلى هناك تلك الليلة

423
00:23:48,434 --> 00:23:50,144
‫إلّا إن كان قد قفز

424
00:23:50,228 --> 00:23:52,062
‫فوق سياج خلفي أو ما شابه.

425
00:23:52,146 --> 00:23:53,814
‫أي شيء من طرف (لاغارسكي)؟

426
00:23:53,898 --> 00:23:54,815
‫كلا. إنه عقبة

427
00:23:54,899 --> 00:23:55,941
‫أكثر من أي شيء آخر.

428
00:23:56,025 --> 00:23:57,485
‫حسنًا،

429
00:23:57,568 --> 00:24:00,321
‫عليّ الذهاب للمنزل.
‫يجب أن أهدئ من روع (جاستين).

430
00:24:00,404 --> 00:24:01,822
‫إنه قلق للغاية.

431
00:24:01,906 --> 00:24:03,200
‫أيمكنك المرور لاحقًا

432
00:24:03,282 --> 00:24:04,700
‫حتى نقارن ملاحظاتنا؟

433
00:24:05,993 --> 00:24:07,953
‫-إلى منزلك؟
‫-أتمانعين؟

434
00:24:08,037 --> 00:24:10,581
‫أنت تعلمين الإحصائيات إن لم نجده بسرعة...

435
00:24:10,664 --> 00:24:11,999
‫سوف... سأكون هناك.

436
00:24:20,841 --> 00:24:22,468
‫متى علمت؟

437
00:24:22,551 --> 00:24:23,511
‫أقصد...

438
00:24:25,596 --> 00:24:28,349
‫متى... آه...

439
00:24:28,432 --> 00:24:32,019
‫أدركت أنك مختلفة

440
00:24:32,102 --> 00:24:34,063
‫عمّا كنت قد

441
00:24:34,146 --> 00:24:36,190
‫ولدت عليه بيولوجيًا؟

442
00:24:38,943 --> 00:24:41,153
‫أسألت ذلك بطريقة صحيحة؟

443
00:24:46,200 --> 00:24:47,826
‫سألت بطريقة جيدة.

444
00:24:47,910 --> 00:24:50,162
‫علمت ذلك منذ عمر

445
00:24:50,246 --> 00:24:51,580
‫الأربع سنوات.

446
00:24:51,664 --> 00:24:53,123
‫كنت أحب كل الأشياء الأنثوية.

447
00:24:53,207 --> 00:24:54,833
‫الأثواب. الألعاب.

448
00:24:54,917 --> 00:24:56,710
‫لم أتكلم عن ذلك كثيرًا،

449
00:24:56,794 --> 00:24:58,712
‫ولكن...

450
00:24:58,796 --> 00:25:00,631
‫ولكنني كنت دائمًا أعلم.

451
00:25:00,714 --> 00:25:02,424
‫وفي مرحلة ما،

452
00:25:02,508 --> 00:25:03,884
‫لم يعد السكوت عن ذلك

453
00:25:03,968 --> 00:25:06,220
‫خيارًا متاحًا.

454
00:25:06,303 --> 00:25:08,764
‫وحين بلغت الرابعة عشرة من عمري،

455
00:25:08,847 --> 00:25:10,975
‫ذهبت إلى والديّ

456
00:25:11,058 --> 00:25:13,310
‫وقلت: "أمي، أبي،

457
00:25:13,394 --> 00:25:15,604
‫أنا فتاة."

458
00:25:15,688 --> 00:25:16,897
‫ماذا كانت ردة فعلهم؟

459
00:25:16,981 --> 00:25:19,692
‫احتضنوني،

460
00:25:19,775 --> 00:25:21,819
‫قالوا لي كم يحبونني،

461
00:25:23,737 --> 00:25:25,030
‫ثم أرسلوني مباشرةً

462
00:25:25,114 --> 00:25:26,490
‫إلى العلاج النفسي.

463
00:25:26,574 --> 00:25:29,118
‫وقلت لهم

464
00:25:29,201 --> 00:25:31,620
‫"أمي، أبي...

465
00:25:31,704 --> 00:25:34,206
‫العلاج النفسي لن يصلح الأمر.

466
00:25:34,290 --> 00:25:35,791
‫أنا فتاة."

467
00:25:36,959 --> 00:25:38,544
‫عندها طردوني من المنزل.

468
00:25:40,462 --> 00:25:42,548
‫أجل. يبدو أن

469
00:25:42,631 --> 00:25:44,758
‫الحب ليس دائمًا

470
00:25:44,842 --> 00:25:47,011
‫غير مشروط

471
00:25:47,094 --> 00:25:49,346
‫كما يدّعي الجميع.

472
00:25:49,429 --> 00:25:50,639
‫إلى أين ذهبت؟

473
00:25:50,723 --> 00:25:53,058
‫أعيش في ساحة مقطورات منذ ذلك الحين.

474
00:25:53,142 --> 00:25:54,893
‫لوحدك؟

475
00:25:54,977 --> 00:25:56,895
‫منذ أن كان عمرك أربعة عشر؟

476
00:25:56,979 --> 00:26:00,399
‫يمكن القول أنني مستقلة تمامًا.

477
00:26:04,987 --> 00:26:06,905
‫ألست خائفة؟

478
00:26:08,449 --> 00:26:09,825
‫من كل...

479
00:26:09,908 --> 00:26:11,368
‫الكراهية في العالم؟

480
00:26:11,452 --> 00:26:13,370
‫الحياة خطيرة.

481
00:26:15,164 --> 00:26:17,166
‫أعني، اسمعي...

482
00:26:17,249 --> 00:26:19,209
‫انظري إلينا هنا....

483
00:26:21,879 --> 00:26:23,380
‫أذكر حين

484
00:26:24,714 --> 00:26:27,593
‫كان والدي يخبرنا

485
00:26:27,676 --> 00:26:31,138
‫عن التعصب الأعمى والعنصرية.

486
00:26:31,221 --> 00:26:32,473
‫كان يقول أنها لا تأتي

487
00:26:32,556 --> 00:26:33,891
‫حقًا من حليقي الرؤوس

488
00:26:33,974 --> 00:26:36,185
‫الأغبياء تحت الملاءات البيضاء.

489
00:26:36,268 --> 00:26:37,478
‫فالمرء يستطيع

490
00:26:37,561 --> 00:26:38,854
‫توقع ذلك منهم.

491
00:26:38,937 --> 00:26:40,689
‫ولكنها تأتي من التقدميين

492
00:26:40,773 --> 00:26:42,858
‫الذين يظنون أنهم يفهمون كل شيء،

493
00:26:42,941 --> 00:26:46,028
‫وفي الحقيقة ليس لديهم أدنى فكرة.

494
00:26:51,075 --> 00:26:53,535
‫أظن... أظن أنني

495
00:26:53,619 --> 00:26:56,163
‫من هؤلاء الأشخاص.

496
00:26:56,246 --> 00:26:58,874
‫حسنًا، هناك أمل لك.

497
00:27:55,013 --> 00:27:56,432
‫مرحى أيها البحار.

498
00:27:58,933 --> 00:28:01,394
‫كلا! كلا!

499
00:28:07,525 --> 00:28:10,237
‫أنتن... لا...

500
00:28:10,320 --> 00:28:11,822
‫تتعلمن!

501
00:30:21,743 --> 00:30:22,952
‫لا شيء بعد عزيزي.

502
00:30:31,795 --> 00:30:34,589
‫لقد اختفى والدك مسبقًا.

503
00:30:37,885 --> 00:30:40,220
‫هذه المرة الأمر مختلف.

504
00:30:47,227 --> 00:30:49,730
‫لقد مات يا أمي.

505
00:30:53,274 --> 00:30:55,193
‫لا يوجد...

506
00:31:20,176 --> 00:31:21,178
‫النجدة!

507
00:31:22,261 --> 00:31:23,347
‫أنت!

508
00:31:25,223 --> 00:31:27,893
‫أنت! أنت!

509
00:31:27,975 --> 00:31:28,893
‫أنت!

510
00:31:28,977 --> 00:31:30,020
‫أنت!

511
00:31:30,103 --> 00:31:32,188
‫أنت! النجدة!

512
00:31:32,272 --> 00:31:33,522
‫النجدة!

513
00:31:35,399 --> 00:31:37,945
‫أرجوك! أرجوك! النجدة!

514
00:31:38,028 --> 00:31:39,279
‫أرجوك!

515
00:31:39,363 --> 00:31:40,321
‫النجدة!

516
00:31:40,405 --> 00:31:42,032
‫أرجوك! أرجوك! أنت!

517
00:31:42,115 --> 00:31:43,075
‫انتظري.

518
00:31:43,158 --> 00:31:44,660
‫لقد اختُطفت أنا وأختي.

519
00:31:44,742 --> 00:31:45,701
‫اسمي (غريس ساليفان)

520
00:31:45,786 --> 00:31:47,578
‫-عليك مساعدتي.
‫-اهدأي قليلًا.

521
00:31:47,663 --> 00:31:49,163
‫عليك مساعدتي، إنهم يطاردونني.

522
00:31:49,247 --> 00:31:50,998
‫-لقد هربت للتو.
‫-هربت؟

523
00:31:51,083 --> 00:31:53,085
‫احتجزونا في كوخ وراء الغابة.

524
00:31:53,167 --> 00:31:55,002
‫لكن لا أعلم أين، علينا اخبار الشرطة.

525
00:31:55,087 --> 00:31:56,713
‫هو... ضربنا بعصا الماشية وخبئنا،

526
00:31:56,796 --> 00:31:57,713
‫كان سائق شاحنة.

527
00:31:57,798 --> 00:31:58,881
‫قلت أن اسمك (غريس)؟

528
00:31:58,966 --> 00:32:00,800
‫اسمي (غريس) لكن علينا، علينا الفرار!

529
00:32:00,884 --> 00:32:03,052
‫-حسنًا (غريس)
‫-لا أعلم أين هم لكن علينا...

530
00:32:03,136 --> 00:32:04,429
‫أنا (مات)، شاحنتي عند...

531
00:32:04,513 --> 00:32:05,888
‫-أعلى النهر
‫-علينا الهرب

532
00:32:05,973 --> 00:32:07,724
‫-أجل يمكننا وسنفعل.
‫-حسنًا، حسنًا.

533
00:32:07,807 --> 00:32:09,977
‫ولكن النهر... علينا عبور النهر.

534
00:32:10,060 --> 00:32:11,561
‫علينا... علينا الذهاب، أرجوك!

535
00:32:11,644 --> 00:32:12,812
‫حسنًا؟ يجب أن نهرب!

536
00:32:12,896 --> 00:32:14,313
‫-أجل، حسنًا.
‫-هيا لنذهب!

537
00:32:14,398 --> 00:32:15,481
‫-سنذهب.
‫-علينا الهرب.

538
00:32:15,565 --> 00:32:16,941
‫أجل ولكن علينا عبور النهر.

539
00:32:17,025 --> 00:32:19,068
‫وأنت لا ترتدين حذاء التخويض حتى!

540
00:32:19,152 --> 00:32:20,737
‫عليّ حملك.

541
00:32:20,820 --> 00:32:22,197
‫-علينا الذهاب!
‫-أنا أفهم...

542
00:32:22,279 --> 00:32:23,864
‫-علينا الذهاب حالًا!
‫-أعلم.

543
00:32:23,949 --> 00:32:25,408
‫سنذهب، سنذهب.

544
00:32:25,492 --> 00:32:27,327
‫-سأحملك
‫-حسنًا، لكن علينا...

545
00:32:27,411 --> 00:32:29,871
‫حسنًا لكن النهر عميق جدًا والتيار قوي،

546
00:32:29,954 --> 00:32:31,080
‫-حسنًا؟
‫-حسنًا.

547
00:32:31,164 --> 00:32:33,083
‫-يمكنني فعلها، علينا الهرب
‫-لا،حسنًا.

548
00:32:33,165 --> 00:32:34,251
‫سامحني يا أبت.

549
00:32:34,333 --> 00:32:35,335
‫حسنًا.

550
00:32:35,419 --> 00:32:37,337
‫لحظة، تمسّكي.

551
00:32:50,307 --> 00:32:52,435
‫دورية الطريق السريع في (مونتانا).

552
00:32:52,519 --> 00:32:53,520
‫ما... ماذا...

553
00:32:53,602 --> 00:32:54,729
‫ماذا فعلت؟

554
00:32:54,813 --> 00:32:56,814
‫هل أنت بخير؟

555
00:32:56,898 --> 00:32:59,275
‫لماذا؟ لماذا أطلقت عليه؟

556
00:32:59,358 --> 00:33:00,860
‫سمعت صراخًا. ظننت أنه يؤذيك.

557
00:33:00,944 --> 00:33:02,737
‫كنت تصرخين أنك اختُطفت؟

558
00:33:02,821 --> 00:33:05,699
‫لقد قتلته.

559
00:33:05,781 --> 00:33:07,366
‫اسمعي. كان عليّ

560
00:33:07,451 --> 00:33:09,161
‫أن أقرّر بسرعة.

561
00:33:09,243 --> 00:33:10,411
‫ظننت أنك

562
00:33:10,495 --> 00:33:11,788
‫بخطر محدق.

563
00:33:11,871 --> 00:33:13,622
‫كان عليّ التصرف بسرعة.

564
00:33:17,668 --> 00:33:18,919
‫أين تذهبين؟

565
00:33:20,380 --> 00:33:22,466
‫المكان خطير.

566
00:33:23,966 --> 00:33:25,259
‫آه!

567
00:33:38,690 --> 00:33:40,858
‫غير معقول!

568
00:34:11,515 --> 00:34:13,724
‫قد يؤلمك هذا.

569
00:34:20,940 --> 00:34:23,234
‫وهذا أيضًا.

570
00:35:34,013 --> 00:35:35,599
‫(جيني)؟

571
00:35:35,681 --> 00:35:37,433
‫في المطبخ.

572
00:35:44,064 --> 00:35:45,566
‫مرحبًا.

573
00:35:45,649 --> 00:35:47,568
‫(جاستين)، أنت تعرف (كاسي).

574
00:35:47,652 --> 00:35:49,529
‫مرحبًا.

575
00:35:49,612 --> 00:35:51,113
‫مرحبًا.

576
00:35:52,489 --> 00:35:55,076
‫آسفة بشأن ما يحدث.

577
00:35:56,578 --> 00:35:57,620
‫أجل.

578
00:36:00,790 --> 00:36:02,292
‫حسنًا، لنقارن ملاحظاتنا؟

579
00:36:13,886 --> 00:36:14,803
‫فإذًا نحن لم نحرز

580
00:36:14,888 --> 00:36:16,472
‫أي تقدم

581
00:36:16,555 --> 00:36:18,766
‫منذ بداية اليوم.

582
00:36:18,849 --> 00:36:21,186
‫تصبح الاحتمالات أسوأ مع مرور الوقت.

583
00:36:21,268 --> 00:36:22,978
‫مع واقع أن (كودي) مفقود أيضًا.

584
00:36:23,062 --> 00:36:25,814
‫لا بد أنه اقترب من معرفة الحقيقة.

585
00:36:25,898 --> 00:36:28,150
‫ومع آخر ما نعرفه عن موقعه،

586
00:36:28,235 --> 00:36:30,236
‫أظنك على حق.

587
00:36:30,319 --> 00:36:32,112
‫حول ماذا؟

588
00:36:32,196 --> 00:36:33,447
‫(لاغارسكي).

589
00:36:33,530 --> 00:36:34,823
‫ذهب (كودي) لمقابلته،

590
00:36:34,908 --> 00:36:36,284
‫وفجأةً اختفى.

591
00:36:36,367 --> 00:36:37,451
‫هل تحرّيت عنه؟

592
00:36:37,534 --> 00:36:39,078
‫سجلّه نظيف تمامًا.

593
00:36:39,161 --> 00:36:40,788
‫لا يوجد شكوى من المواطنين،

594
00:36:40,871 --> 00:36:42,248
‫والمقاطعة جددت عقده

595
00:36:42,331 --> 00:36:43,333
‫لمدة خمس سنين.

596
00:36:43,415 --> 00:36:44,459
‫مع علاوة.

597
00:36:44,541 --> 00:36:45,960
‫مؤسسة المأمورين الغربية

598
00:36:46,043 --> 00:36:48,212
‫لقبته بأفضل شرطتها،

599
00:36:48,296 --> 00:36:50,673
‫لكنه سيء.

600
00:36:50,757 --> 00:36:52,508
‫أعرف ذلك.

601
00:36:53,968 --> 00:36:55,720
‫حسنًا.

602
00:36:55,803 --> 00:36:57,680
‫سنركز على الشرطي (لاغارسكي) إذًا.

603
00:37:05,771 --> 00:37:06,855
‫هل أنت بخير؟

604
00:37:10,693 --> 00:37:11,736
‫كلا.

605
00:37:13,946 --> 00:37:15,030
‫وأنت؟

606
00:37:17,116 --> 00:37:18,994
‫كلا.

607
00:37:42,516 --> 00:37:43,768
‫تعالي.

608
00:37:47,146 --> 00:37:48,397
‫أمسكت بها؟

609
00:37:52,151 --> 00:37:53,819
‫(رونالد)،

610
00:37:53,903 --> 00:37:55,571
‫لا أرغب في قول

611
00:37:55,654 --> 00:37:57,406
‫ما هو واضح ولكن

612
00:37:57,490 --> 00:38:00,284
‫لقد اختطفت الفتيات الخطأ.

613
00:38:14,423 --> 00:38:15,716
‫-(غريس)؟
‫-يا إلهي.

614
00:38:19,762 --> 00:38:20,972
‫(غريس)؟

615
00:38:24,017 --> 00:38:25,352
‫من أنت؟

616
00:38:25,434 --> 00:38:29,021
‫لا تنطقي بكلمة.

617
00:38:29,104 --> 00:38:30,773
‫ألست هنا لمساعدتنا؟

618
00:38:50,125 --> 00:38:51,669
‫أقفل تلك الحاوية،

619
00:38:51,752 --> 00:38:53,337
‫حتى لا توجد أي مخارج أخرى.

620
00:38:54,505 --> 00:38:56,840
‫أعطهم ما يكفي من الطعام
‫ليعيشوا عدة أيام أخرى.

621
00:38:56,924 --> 00:38:58,842
‫ثم...

622
00:38:58,927 --> 00:39:01,887
‫علينا أن نبقى بعيدًا.

623
00:39:01,971 --> 00:39:03,389
‫وندع الأمور تستقر.

624
00:39:03,472 --> 00:39:06,517
‫ونصفّي عقولنا قليلًا.

625
00:39:06,600 --> 00:39:08,394
‫ما الخطة؟

626
00:39:08,477 --> 00:39:11,230
‫ليس لدي فكرة.

627
00:40:48,118 --> 00:40:49,161
‫مرّتين؟

628
00:40:49,244 --> 00:40:50,996
‫أطلق عليك مرّتين؟

629
00:40:51,079 --> 00:40:52,164
‫أنا بخير.

630
00:40:52,247 --> 00:40:54,208
‫كلا، كلا، أنت لست بخير يا (غريس).

631
00:40:54,291 --> 00:40:55,460
‫هذه جروح خطيرة.

632
00:40:55,542 --> 00:40:57,169
‫يبدو أنها ستحتاج إلى التقطيب.

633
00:41:03,800 --> 00:41:06,512
‫أتعرفين أي شيء عن الرجل الآخر؟ أي شيء؟

634
00:41:06,595 --> 00:41:08,972
‫عدا أنه أكبر حجمًا؟

635
00:41:09,056 --> 00:41:10,098
‫وأنه شرطي.

636
00:41:13,894 --> 00:41:15,562
‫لقد قتل صيادًا.

637
00:41:15,646 --> 00:41:17,356
‫ماذا؟

638
00:41:17,439 --> 00:41:19,691
‫صادفت رجلًا يصطاد السمك،

639
00:41:19,775 --> 00:41:22,110
‫وقد قتله.

640
00:41:22,194 --> 00:41:23,320
‫اخرسوا في الداخل.

641
00:41:25,489 --> 00:41:27,407
‫اخرس أنت!

642
00:41:27,491 --> 00:41:28,867
‫-(غريس)!
‫-اسمع!

643
00:41:30,827 --> 00:41:32,913
‫هربت مرة وسأفعلها مجددًا!

644
00:41:32,996 --> 00:41:33,997
‫أتسمعني؟

645
00:41:35,999 --> 00:41:37,876
‫أنت!

646
00:41:37,960 --> 00:41:39,711
‫الأفضلية ليست لنا في هذا الوضع!

647
00:41:39,795 --> 00:41:41,421
‫هذه هي البداية فقط،

648
00:41:43,090 --> 00:41:45,509
‫أيها الوغد المنحرف!

