﻿1
00:00:02,975 --> 00:00:05,770
‫وقعت حادثة اختفاء شابة في الجوار كالعادة.

2
00:00:05,853 --> 00:00:07,647
‫الشائعات أن وراء ذلك طائفة دينية.

3
00:00:07,731 --> 00:00:09,399
‫أنا لا أسعى للمشاجرة.

4
00:00:09,481 --> 00:00:10,734
‫فقط أبحث عن فتاتين مفقودتين،

5
00:00:10,816 --> 00:00:11,984
‫وزوجي.

6
00:00:12,068 --> 00:00:13,736
‫ماذا فعلت؟

7
00:00:13,820 --> 00:00:15,321
‫أريد فقط أن أجد الطفلتين.

8
00:00:15,404 --> 00:00:16,823
‫و"كودي"؟

9
00:00:16,905 --> 00:00:17,991
‫"غريس"!

10
00:00:18,073 --> 00:00:19,284
‫-"غريس"، إنه قادم!
‫-بسرعة!

11
00:00:21,244 --> 00:00:22,787
‫هربت الصغيرة بطريقة ما.

12
00:00:22,870 --> 00:00:24,122
‫إنها طليقة؟

13
00:00:31,379 --> 00:00:32,546
‫"غريس"؟

14
00:00:32,630 --> 00:00:33,881
‫ألست هنا

15
00:00:33,965 --> 00:00:35,299
‫لمساعدتنا؟

16
00:00:39,721 --> 00:00:41,013
‫الفتاتان من آل "سوليفان"

17
00:00:41,097 --> 00:00:42,473
‫مفقودتان منذ أربعة أيام،

18
00:00:42,557 --> 00:00:43,682
‫مع امرأة مجهولة ثالثة.

19
00:00:43,767 --> 00:00:45,226
‫كان هناك المئات

20
00:00:45,309 --> 00:00:46,894
‫من قضايا الخطف التي لم تُحل

21
00:00:46,978 --> 00:00:48,353
‫على طول هذه الطرقات نفسها،

22
00:00:48,437 --> 00:00:49,354
‫الأغلبية كنّ

23
00:00:49,439 --> 00:00:50,481
‫نساء من البلدة.

24
00:00:50,565 --> 00:00:53,276
‫لم تتوصل الشرطة
‫إلى أيّ أدلة أو أنماط حاليًا.

25
00:00:53,358 --> 00:00:54,986
‫إن كنت قد رأيتهما،

26
00:00:55,069 --> 00:00:57,822
‫حتى لو ظننت أنك رأيتهما،

27
00:00:57,905 --> 00:00:59,323
‫أنا أتوسل إليك

28
00:00:59,407 --> 00:01:00,909
‫أن تتصل بالشرطة.

29
00:01:00,991 --> 00:01:05,080
‫وإلى "غريس" و"دانييل"...

30
00:01:05,162 --> 00:01:07,873
‫إن استطعتما بطريقة أو بأخرى سماع

31
00:01:07,957 --> 00:01:10,751
‫{\an8}أو رؤية هذا التسجيل، نحن نحبكما.

32
00:01:10,835 --> 00:01:13,045
‫{\an8}وسوف نعثر عليكما.

33
00:01:15,923 --> 00:01:18,300
‫أهناك شيء مثير للاهتمام
‫على التلفاز يا "رونالد"؟

34
00:01:18,383 --> 00:01:19,676
‫لا أحب أن ينظر إليّ أحد

35
00:01:19,761 --> 00:01:21,888
‫أو أن يكلمني أحد
‫وأنا أتناول حبوب الإفطار.

36
00:01:21,970 --> 00:01:23,347
‫كانوا يتكلمون عن

37
00:01:23,431 --> 00:01:24,933
‫فتاتين يافعتين جميلتين.

38
00:01:25,015 --> 00:01:26,975
‫هذا يتناسب مع دوافعك.

39
00:01:27,060 --> 00:01:28,435
‫هل لديك

40
00:01:28,520 --> 00:01:29,978
‫ما تخبرني به يا "رونالد"؟

41
00:01:31,647 --> 00:01:32,898
‫المعذرة؟

42
00:01:45,745 --> 00:01:47,247
‫هل تعرف لماذا

43
00:01:47,329 --> 00:01:48,914
‫أقطع طرف الخبز

44
00:01:48,997 --> 00:01:51,125
‫في شطائر سلطة البيض خاصتك يا "رونالد"؟

45
00:01:51,208 --> 00:01:54,795
‫هذه تذكرة أن الحياة،

46
00:01:54,879 --> 00:01:58,091
‫سواءً كانت في تناول الطعام أو غيره،

47
00:01:58,173 --> 00:01:59,967
‫ينبغي أن تُعاش

48
00:02:00,051 --> 00:02:01,885
‫بالعاطفة،

49
00:02:01,969 --> 00:02:04,096
‫بالاهتمام،

50
00:02:04,179 --> 00:02:06,390
‫بذهنية معيّنة

51
00:02:06,474 --> 00:02:08,684
‫ينتج عنها تعابير وجه رائعة.

52
00:02:09,893 --> 00:02:11,812
‫لا تعابير الوجه التي

53
00:02:11,895 --> 00:02:13,856
‫تظهرها أمامي في هذه اللحظة.

54
00:02:15,149 --> 00:02:18,193
‫ما مصدر هذا الكلام؟

55
00:02:18,277 --> 00:02:19,611
‫لأنه بدأ يشعرني بالقرف.

56
00:02:19,696 --> 00:02:21,697
‫هل تسمعينني؟

57
00:02:21,781 --> 00:02:24,158
‫طرحت عليك سؤالًا!

58
00:02:24,242 --> 00:02:26,201
‫هل تسمعينني؟

59
00:02:30,122 --> 00:02:31,499
‫تتقطع كلماتك

60
00:02:31,582 --> 00:02:32,499
‫عندما تغضب!

61
00:02:35,336 --> 00:02:36,712
‫يا عزيزي،

62
00:02:36,795 --> 00:02:38,255
‫سأحافظ على إيماني

63
00:02:38,339 --> 00:02:39,798
‫بأن فيك خير أكثر

64
00:02:39,883 --> 00:02:41,384
‫مما فيك من شر.

65
00:02:41,466 --> 00:02:44,095
‫ولكن في اليوم الذي يختلف إيماني فيه...

66
00:02:44,178 --> 00:02:46,096
‫وأعتقد أن فيك شر أكثر من الخير...

67
00:02:46,181 --> 00:02:48,140
‫سيكون يومًا سيئًا.

68
00:02:48,223 --> 00:02:50,434
‫بالنسبة لي.

69
00:02:50,517 --> 00:02:51,476
‫وبالنسبة لك.

70
00:02:58,483 --> 00:03:00,152
‫مرحبًا.

71
00:03:00,235 --> 00:03:01,945
‫هل رأيت أو سمعت أيًا من هذا؟

72
00:03:02,030 --> 00:03:03,113
‫إنه في كل مكان!

73
00:03:03,197 --> 00:03:04,156
‫أنا أراه.

74
00:03:04,239 --> 00:03:05,908
‫على كل محطات التلفاز!

75
00:03:05,992 --> 00:03:07,535
‫ذاع الأمر أكثر مما ينبغي.

76
00:03:07,618 --> 00:03:09,328
‫علينا نقلهن.

77
00:03:09,411 --> 00:03:10,495
‫وجدت من يأخذهن.

78
00:03:10,580 --> 00:03:11,748
‫ماذا يعني هذا؟

79
00:03:11,830 --> 00:03:13,082
‫إنها نقابة مختلفة،

80
00:03:13,165 --> 00:03:14,708
‫خارج "أونتاريو".

81
00:03:14,792 --> 00:03:16,793
‫سيأخذون البضاعة غدًا.

82
00:03:16,878 --> 00:03:18,337
‫لا يرغبون بالدفع مقابل أخذهن،

83
00:03:18,421 --> 00:03:19,713
‫لذا لا يمكننا وصفهم بالمشترين.

84
00:03:19,796 --> 00:03:21,173
‫بل أشبه بمن يخلصوننا

85
00:03:21,257 --> 00:03:22,674
‫من المشاكل.

86
00:03:23,675 --> 00:03:24,843
‫قابلني في الحانة.

87
00:03:26,887 --> 00:03:28,430
‫من كان المتصل؟

88
00:03:29,765 --> 00:03:30,808
‫عمل.

89
00:03:30,891 --> 00:03:33,936
‫عمل خاص بي.

90
00:03:36,147 --> 00:03:38,066
‫هل لك علاقة

91
00:03:38,148 --> 00:03:40,108
‫بالفتيات المفقودات يا "رونالد"؟

92
00:03:40,192 --> 00:03:42,319
‫كيف تجرئين!

93
00:03:42,402 --> 00:03:44,155
‫أتمنى أن يكون ممكنًا الاعتماد عليك

94
00:03:44,238 --> 00:03:46,074
‫في فعل الصواب.

95
00:03:46,156 --> 00:03:47,408
‫سأفعل

96
00:03:47,491 --> 00:03:48,867
‫الصواب أنا.

97
00:03:48,952 --> 00:03:50,245
‫ثق بهذا.

98
00:03:50,327 --> 00:03:51,370
‫أحيانًا

99
00:03:51,453 --> 00:03:52,579
‫فعل الصواب

100
00:03:52,663 --> 00:03:53,830
‫ينبغي أن يتنحى جانبًا

101
00:03:53,914 --> 00:03:55,165
‫مقابل فعل ما هو ضروري.

102
00:03:57,542 --> 00:03:58,585
‫وأنا سأفعل

103
00:03:58,670 --> 00:03:59,753
‫ما هو ضروري.

104
00:04:16,020 --> 00:04:17,187
‫لا يمكن أن تكون هذه

105
00:04:17,271 --> 00:04:18,522
‫فكرة جيدة.

106
00:04:18,605 --> 00:04:21,024
‫إنها فكرتي الوحيدة.

107
00:04:21,108 --> 00:04:22,485
‫ليس لدينا هنا

108
00:04:22,567 --> 00:04:24,069
‫الكثير من الخيارات، مفهوم؟

109
00:04:30,784 --> 00:04:32,536
‫كيف لك أن تشعري بالبرد وحرارتك مرتفعة؟

110
00:04:32,620 --> 00:04:33,870
‫الالتهاب يتسبب بالحمى.

111
00:04:33,955 --> 00:04:35,665
‫لا بأس، افعليها، أنا جاهزة.

112
00:04:35,747 --> 00:04:38,166
‫لا يبدو هذا كشيء قد يفلح.

113
00:04:38,250 --> 00:04:39,334
‫{\an8}يمكن أن يفلح.

114
00:04:39,418 --> 00:04:40,544
‫{\an8}اليرقات تفرز أنزيمات

115
00:04:40,628 --> 00:04:42,338
‫{\an8}تهاجم الخلايا الميتة.

116
00:04:42,421 --> 00:04:44,172
‫يُدعى هذا بالهضم خارج الجسد.

117
00:04:44,257 --> 00:04:45,841
‫قرأت هذا؟

118
00:04:45,924 --> 00:04:47,009
‫"يوتيوب".

119
00:04:47,093 --> 00:04:48,176
‫حسنًا،

120
00:04:48,261 --> 00:04:49,428
‫ستأكلك؟

121
00:04:49,511 --> 00:04:51,097
‫الخلايا السيئة فقط.

122
00:04:51,179 --> 00:04:52,640
‫يبدو هذا التهابًا شديدًا.

123
00:04:52,723 --> 00:04:54,182
‫{\an8}هذا يتعدى

124
00:04:54,266 --> 00:04:55,726
‫{\an8}الأشياء المقرفة.

125
00:04:55,809 --> 00:04:58,103
‫{\an8}ربما كان هذا جانبًا إيجابيًا.

126
00:04:58,186 --> 00:04:59,604
‫{\an8}صحيح؟ تذكري،

127
00:04:59,689 --> 00:05:01,190
‫{\an8}الخطة هي تهريبنا.

128
00:05:01,273 --> 00:05:02,274
‫{\an8}ينبغي أن نبدو

129
00:05:02,358 --> 00:05:03,442
‫{\an8}كبضاعة قابلة للتسويق.

130
00:05:03,525 --> 00:05:05,277
‫ووجود اليرقات على الجرح،

131
00:05:05,360 --> 00:05:07,154
‫سيجعلنا غير ذي قيمة.

132
00:05:07,237 --> 00:05:08,780
‫{\an8}سيفزعون، صحيح؟

133
00:05:08,864 --> 00:05:10,950
‫{\an8}سيضطرون لإعطائي المضادات الحيوية

134
00:05:11,033 --> 00:05:12,743
‫{\an8}أو يرشّونني بخرطوم الماء أو ما شابه.

135
00:05:12,826 --> 00:05:14,911
‫{\an8}ولكن في الحالتين، سنكسب بذلك بعض الوقت.

136
00:05:14,995 --> 00:05:16,913
‫وربما أستطيع الوصول لطريقة هروب أخرى.

137
00:05:16,997 --> 00:05:18,498
‫ليست لدي فكرة أفضل.

138
00:05:18,583 --> 00:05:20,500
‫حسنًا، أريد مساعدتكما في خداعهما.

139
00:05:20,584 --> 00:05:22,210
‫استدرجاهما إلى هنا.

140
00:05:22,294 --> 00:05:23,837
‫مهلًا.

141
00:05:23,920 --> 00:05:25,380
‫{\an8}إن انتشر الالتهاب،

142
00:05:25,464 --> 00:05:27,007
‫{\an8}سأخسر ساقي.

143
00:05:32,220 --> 00:05:33,847
‫يا إلهي!

144
00:05:35,766 --> 00:05:36,684
‫مقرف!

145
00:05:36,767 --> 00:05:39,019
‫أنا جاهزة.

146
00:05:49,071 --> 00:05:50,447
‫سأتقيأ.

147
00:05:50,530 --> 00:05:52,866
‫نحن نبذل جهدنا يا "جيني"، صدقيني.

148
00:05:52,949 --> 00:05:54,826
‫{\an8}لكنكم لا تقتربون من "ليغارسكي".

149
00:05:54,910 --> 00:05:56,244
‫{\an8}أعطيني دليلًا ولو صغيرًا

150
00:05:56,329 --> 00:05:57,454
‫على تورط "ريك ليغارسكي".

151
00:05:57,537 --> 00:05:59,081
‫كان آخر شخص رأى "كودي".

152
00:05:59,164 --> 00:06:00,207
‫{\an8}لا ينفع هذا كدليل.

153
00:06:00,290 --> 00:06:01,416
‫{\an8}لا يمكنني إفساد علاقتي

154
00:06:01,500 --> 00:06:02,667
‫{\an8}مع شرطي بسبب حدس.

155
00:06:02,751 --> 00:06:04,378
‫{\an8}علّمتني أن أصدّق حدسي.

156
00:06:04,461 --> 00:06:06,671
‫{\an8}-"جيني"، بالله عليك!
‫-زوجي مفقود يا "والتر".

157
00:06:06,755 --> 00:06:07,756
‫حبيبة ابني

158
00:06:07,839 --> 00:06:08,925
‫وأختها.

159
00:06:09,007 --> 00:06:10,635
‫ألا يكفي هذا لإجراء محادثة؟

160
00:06:13,345 --> 00:06:14,805
‫{\an8}عليّ إيجادهم.

161
00:06:18,433 --> 00:06:19,351
‫{\an8}"لويس".

162
00:06:19,434 --> 00:06:21,687
‫{\an8}تفضل.

163
00:06:21,770 --> 00:06:22,938
‫{\an8}اتصلي

164
00:06:23,022 --> 00:06:24,231
‫{\an8}بالشرطي "ريك ليغارسكي".

165
00:06:24,314 --> 00:06:25,524
‫{\an8}أوّد أن أتحدث إليه

166
00:06:25,607 --> 00:06:26,900
‫{\an8}في مكتبي

167
00:06:26,983 --> 00:06:28,568
‫{\an8}في أقرب وقت يناسبه.

168
00:06:32,030 --> 00:06:33,949
‫-شكرًا لك.
‫-أجل.

169
00:06:34,032 --> 00:06:35,117
‫حسنًا.

170
00:06:35,200 --> 00:06:36,326
‫هل نري الجد؟

171
00:06:36,410 --> 00:06:37,702
‫نعم، أر الجد.

172
00:06:43,875 --> 00:06:45,210
‫{\an8}ارفع طبقك عن الطاولة.

173
00:06:45,293 --> 00:06:46,711
‫{\an8}حسنًا.

174
00:06:48,505 --> 00:06:50,215
‫كيف حالنا؟

175
00:06:50,299 --> 00:06:51,758
‫بخير.

176
00:06:54,010 --> 00:06:56,096
‫{\an8}تبدين غير مرتاحة بعض الشيء.

177
00:06:56,179 --> 00:06:57,389
‫{\an8}وهذا منطقي.

178
00:06:57,472 --> 00:06:59,099
‫{\an8}هذا النوع من القضايا

179
00:06:59,182 --> 00:07:00,934
‫{\an8}يميل إلى التذكير بأشياء.

180
00:07:01,017 --> 00:07:02,895
‫أيّ أشياء؟

181
00:07:03,770 --> 00:07:04,980
‫لنبدأ بزوجك.

182
00:07:07,482 --> 00:07:08,400
‫{\an8}لا جديد.

183
00:07:08,483 --> 00:07:09,944
‫{\an8}لا جديد.

184
00:07:11,695 --> 00:07:13,864
‫{\an8}أنا...

185
00:07:13,947 --> 00:07:15,073
‫{\an8}قد أكون مذنبًا

186
00:07:15,157 --> 00:07:16,366
‫{\an8}لإعطائي نصيحة سيئة.

187
00:07:17,742 --> 00:07:19,035
‫{\an8}قلت إن الشيء الوحيد الذي

188
00:07:19,119 --> 00:07:20,454
‫{\an8}يمكنك فعله هو المضي قدمًا،

189
00:07:20,537 --> 00:07:21,663
‫قدم أمام

190
00:07:21,746 --> 00:07:22,956
‫الأخرى...

191
00:07:23,039 --> 00:07:24,291
‫عملت بالنصيحة.

192
00:07:24,374 --> 00:07:25,542
‫{\an8}أنا أفكّر الآن

193
00:07:25,625 --> 00:07:26,877
‫{\an8}أن النصيحة الأفضل

194
00:07:26,960 --> 00:07:28,795
‫{\an8}كانت لتكون

195
00:07:28,879 --> 00:07:30,755
‫"توقفي وابكي قليلًا."

196
00:07:32,507 --> 00:07:33,884
‫إلى ماذا ترمي؟

197
00:07:35,677 --> 00:07:36,970
‫{\an8}كنت تهربين يا "كاسي"،

198
00:07:37,053 --> 00:07:38,513
‫{\an8}من نفسك ومني

199
00:07:38,597 --> 00:07:40,098
‫{\an8}من اللحظة.

200
00:07:40,182 --> 00:07:42,058
‫{\an8}الأمر كله يتعلق بالانتقال

201
00:07:42,142 --> 00:07:44,102
‫{\an8}إلى المرحلة التالية ربما، الإسراع.

202
00:07:44,186 --> 00:07:45,270
‫هذا ربما يفسّر

203
00:07:45,353 --> 00:07:46,438
‫لماذا عثرت بـ"كودي".

204
00:07:48,690 --> 00:07:50,567
‫{\an8}انظري في عيني إن كنت لا تمانعين.

205
00:07:57,240 --> 00:07:58,783
‫أنت تحبينه؟

206
00:08:00,744 --> 00:08:02,287
‫ربما.

207
00:08:04,623 --> 00:08:05,499
‫هل انتهيت؟

208
00:08:10,295 --> 00:08:12,088
‫أنا بخير يا أبي.

209
00:08:14,716 --> 00:08:16,301
‫الشريف؟

210
00:08:16,384 --> 00:08:18,261
‫من "لويس أند كلارك"؟

211
00:08:18,345 --> 00:08:19,304
‫لا تقلق.

212
00:08:19,387 --> 00:08:20,347
‫أعرفه.

213
00:08:22,224 --> 00:08:23,433
‫"والتر توب".

214
00:08:24,726 --> 00:08:25,769
‫علاقتنا قديمة.

215
00:08:25,852 --> 00:08:27,771
‫ولكن لماذا يريد مقابلتك؟

216
00:08:27,854 --> 00:08:29,397
‫ربما بسبب الميثامفيتامين.

217
00:08:29,481 --> 00:08:30,565
‫نسقنا معًا

218
00:08:30,649 --> 00:08:31,775
‫في مداهمة أو مداهمتين.

219
00:08:31,858 --> 00:08:33,985
‫الميث يزدهر مجددًا،

220
00:08:34,069 --> 00:08:35,779
‫في حال لم تكن تعرف.

221
00:08:35,862 --> 00:08:36,905
‫العالم يتجه نحو الجحيم.

222
00:08:36,988 --> 00:08:38,031
‫هذا ليس جيدًا،

223
00:08:38,114 --> 00:08:39,658
‫رغبته في التحدّث إليك.

224
00:08:40,825 --> 00:08:42,035
‫لا، ليس أمرًا جيدًا.

225
00:08:44,120 --> 00:08:45,080
‫سننتهي من الأمر

226
00:08:45,163 --> 00:08:46,206
‫غدًا.

227
00:08:49,084 --> 00:08:50,293
‫أمي

228
00:08:50,377 --> 00:08:51,628
‫أمي غاضبة أيضًا.

229
00:08:51,711 --> 00:08:53,255
‫سألتني بشكل مباشر.

230
00:08:53,338 --> 00:08:54,923
‫سألتك عن ماذا؟

231
00:08:55,006 --> 00:08:57,759
‫ما إن كان لديّ علاقة باختفاء الفتيات.

232
00:08:59,052 --> 00:09:01,096
‫المعذرة، ماذا؟

233
00:09:01,179 --> 00:09:02,389
‫فعلت ذلك.

234
00:09:02,472 --> 00:09:04,099
‫لم قد تسألك

235
00:09:04,182 --> 00:09:05,850
‫عن ذلك؟

236
00:09:05,934 --> 00:09:08,019
‫لأنها أمي.

237
00:09:08,103 --> 00:09:09,145
‫تشك بي في كل شيء.

238
00:09:10,647 --> 00:09:12,941
‫إن أطلق أحدهم النار على البابا،
‫ستسألني إن كنت الفاعل.

239
00:09:13,024 --> 00:09:14,359
‫"رونالد"...

240
00:09:14,442 --> 00:09:15,944
‫هذا لا يعني شيئًا.

241
00:09:16,027 --> 00:09:17,946
‫بالطبع يعني شيئًا ما!

242
00:09:18,029 --> 00:09:19,906
‫لم تسألك عن البابا.

243
00:09:19,990 --> 00:09:21,324
‫سألتك عن الفتيات،

244
00:09:21,408 --> 00:09:22,242
‫وهو شيء فعلته.

245
00:09:22,325 --> 00:09:24,494
‫إنها لا تعرف شيئًا.

246
00:09:24,578 --> 00:09:27,372
‫لماذا تسألك إذًا؟

247
00:09:29,541 --> 00:09:31,293
‫لا تصرخ في وجهي.

248
00:09:37,799 --> 00:09:39,217
‫بدأ يخطر في بالي

249
00:09:39,301 --> 00:09:40,760
‫أنك عالة يا "رونالد".

250
00:09:40,844 --> 00:09:41,928
‫ماذا يُفترض بذلك

251
00:09:42,012 --> 00:09:43,138
‫أن يعني؟

252
00:09:47,517 --> 00:09:48,809
‫لا تظن

253
00:09:48,893 --> 00:09:50,228
‫أن لدي بوليصة تأمين.

254
00:09:53,815 --> 00:09:55,482
‫إن حدث شيء لي،

255
00:09:55,567 --> 00:09:57,360
‫تقود الآثار مباشرة نحوك.

256
00:09:59,654 --> 00:10:00,822
‫حقًا؟

257
00:10:02,240 --> 00:10:04,074
‫لا أظن أنك ترغب بأن تقود الآثار

258
00:10:04,159 --> 00:10:06,077
‫إليّ يا "رونالد".

259
00:10:06,161 --> 00:10:07,954
‫هل تريد أن تعرف لماذا؟

260
00:10:08,038 --> 00:10:09,664
‫أنا ممن يحتفظون بالسجلات.

261
00:10:09,748 --> 00:10:11,958
‫في الحقيقة، أنا حريص على ذلك.

262
00:10:12,042 --> 00:10:13,710
‫لكل فعل

263
00:10:13,792 --> 00:10:15,503
‫عاقبة،

264
00:10:15,587 --> 00:10:18,465
‫إن فهمت ما أعنيه.

265
00:10:18,548 --> 00:10:21,301
‫تعلم...

266
00:10:21,384 --> 00:10:23,470
‫أقرب شخصين إليّ في حياتي

267
00:10:23,553 --> 00:10:25,804
‫هما أنت وأمي.

268
00:10:25,889 --> 00:10:28,266
‫ومن المحزن أنكما تفشلان في تقدير

269
00:10:28,350 --> 00:10:29,893
‫أحد أهم خصائصي.

270
00:10:29,976 --> 00:10:31,978
‫وما هي؟

271
00:10:35,940 --> 00:10:36,900
‫أنني سأفعل

272
00:10:36,983 --> 00:10:37,984
‫ما هو ضروري.

273
00:10:39,819 --> 00:10:41,029
‫هل هذا

274
00:10:41,112 --> 00:10:42,364
‫نوع من التهديد؟

275
00:10:42,447 --> 00:10:44,783
‫هناك مقولة...

276
00:10:44,866 --> 00:10:46,451
‫"لا شيء بلطف

277
00:10:46,534 --> 00:10:48,203
‫القوة الحقيقية

278
00:10:48,286 --> 00:10:49,996
‫ولا شيء بقوة

279
00:10:50,080 --> 00:10:51,831
‫اللطف."

280
00:10:51,915 --> 00:10:53,124
‫أنا اللطيف هنا،

281
00:10:53,208 --> 00:10:54,501
‫يا "ريك".

282
00:10:54,584 --> 00:10:56,670
‫صدقني.

283
00:11:08,473 --> 00:11:10,558
‫هذه آخر لحظة شاهدها فيها أحد.

284
00:11:10,641 --> 00:11:11,600
‫"جيري"؟

285
00:11:11,685 --> 00:11:13,144
‫لا بد أن يكون قائد شاحنة.

286
00:11:13,228 --> 00:11:14,979
‫إذًا نحن نستبعد "ليغارسكي" الآن؟

287
00:11:15,979 --> 00:11:17,440
‫ليس كثيرًا.

288
00:11:17,524 --> 00:11:19,067
‫هناك عيون كثيرة على شرطي الولاية.

289
00:11:19,150 --> 00:11:21,194
‫أراهن أن لديه شريك.

290
00:11:21,277 --> 00:11:22,612
‫سجّلي كلّ لوحة سيارة تستطيعين.

291
00:11:22,696 --> 00:11:24,155
‫اتصلي بإدارة النقل.

292
00:11:24,239 --> 00:11:25,156
‫علينا إعداد قائمة

293
00:11:25,240 --> 00:11:26,950
‫بكل من قادوا سياراتهم إلى تلك الساحة.

294
00:11:27,032 --> 00:11:29,535
‫اتصل "توب"، "ليغارسكي" في طريقه لمقابلته.

295
00:11:29,619 --> 00:11:31,871
‫-حقًا؟ الآن؟
‫-سيكون هناك عند الظهيرة.

296
00:11:31,955 --> 00:11:32,831
‫حسنًا إذًا.

297
00:11:32,914 --> 00:11:35,208
‫مهلًا!

298
00:11:35,291 --> 00:11:37,627
‫ستضعين جهاز تعقب أمام مكتب الشريف

299
00:11:37,710 --> 00:11:38,877
‫في وضح النهار؟

300
00:11:38,962 --> 00:11:39,963
‫ليس لدينا الكثير من الفرص.

301
00:11:40,046 --> 00:11:41,214
‫هذه جريمة!

302
00:11:41,297 --> 00:11:43,133
‫وستذهبين إلى مكتب الشريف لترتكبينها.

303
00:11:43,216 --> 00:11:45,260
‫"دينيس"، الوقت ليس في صالحنا.

304
00:11:45,342 --> 00:11:46,677
‫-حتى ولو...
‫-إن كان "ليغارسكي"،

305
00:11:46,761 --> 00:11:47,971
‫نريد أن نعرف تحركاته.

306
00:11:48,054 --> 00:11:50,348
‫وإن ضبطت، ستُسحب منا شهاداتنا.

307
00:11:50,432 --> 00:11:52,559
‫-لذا لن نضبط.
‫-لن نضبط.

308
00:12:14,538 --> 00:12:15,415
‫ما الذي يحدث؟

309
00:12:15,497 --> 00:12:17,041
‫إنها تموت، هذا ما يحدث.

310
00:12:20,587 --> 00:12:21,546
‫تراجعا.

311
00:12:21,629 --> 00:12:22,881
‫لا.

312
00:12:22,964 --> 00:12:24,047
‫الصاعق بحوزتي.

313
00:12:24,132 --> 00:12:27,719
‫ابتعدا!

314
00:12:30,721 --> 00:12:32,307
‫إنها تموت.

315
00:12:35,018 --> 00:12:35,893
‫يا للهول!

316
00:12:35,977 --> 00:12:38,104
‫إنها بحاجة لطبيب.

317
00:12:43,568 --> 00:12:45,487
‫القليل من بيروكسيد الهدروجين.

318
00:12:54,871 --> 00:12:55,955
‫هاك.

319
00:12:56,039 --> 00:12:57,039
‫خذي اثنتين من هذه.

320
00:12:57,123 --> 00:12:58,917
‫للحمى.

321
00:12:59,000 --> 00:13:00,418
‫شكرًا لك.

322
00:13:01,669 --> 00:13:03,087
‫عرفت أنك تريد مساعدتها.

323
00:13:03,170 --> 00:13:04,422
‫ساعدنا.

324
00:13:04,505 --> 00:13:05,548
‫لديك قلب طيب، هذا واضح.

325
00:13:05,631 --> 00:13:07,383
‫اخرسي!

326
00:13:07,467 --> 00:13:08,968
‫الشخص الذي سيقول لي تاليًا

327
00:13:09,051 --> 00:13:10,594
‫إن لدي قلب طيب سيموت.

328
00:13:10,678 --> 00:13:12,555
‫هل تسمعينني؟

329
00:13:14,973 --> 00:13:16,308
‫اسمعي.

330
00:13:16,392 --> 00:13:18,018
‫ستكونين على ما يرام.

331
00:13:21,773 --> 00:13:22,941
‫يا إلهي!

332
00:13:23,023 --> 00:13:24,525
‫إنها بحاجة ماسة إلى طبيب

333
00:13:24,609 --> 00:13:26,152
‫لأن صديقك أطلق النار عليها!

334
00:13:27,320 --> 00:13:28,780
‫لا، لا يمكنك أن تتركها هكذا.

335
00:13:28,863 --> 00:13:30,573
‫إلى أين أنت ذاهب؟

336
00:13:30,656 --> 00:13:32,492
‫-لا يمكنك تركها هكذا!
‫-إنها بحاجة لمساعدة!

337
00:13:32,575 --> 00:13:33,827
‫-إنها بحاجة لمساعدة!
‫-لا تتركها!

338
00:13:33,910 --> 00:13:35,537
‫-هل تمزح؟
‫-هذا خطؤك!

339
00:13:35,620 --> 00:13:37,287
‫إنها تموت!

340
00:13:37,372 --> 00:13:38,540
‫لا يمكنك تركها!

341
00:13:38,622 --> 00:13:39,707
‫أرجوك! لا!

342
00:13:51,593 --> 00:13:53,054
‫حسنًا، أعني أن الأمر...

343
00:13:53,136 --> 00:13:54,556
‫كنت آخر شخص

344
00:13:54,638 --> 00:13:56,140
‫رأى "كودي هويت".

345
00:13:56,224 --> 00:13:57,851
‫لدقيقة أو اثنتين لا أكثر.

346
00:13:59,477 --> 00:14:01,104
‫ماذا؟

347
00:14:01,187 --> 00:14:02,438
‫كان مهووسًا بشيء

348
00:14:02,522 --> 00:14:04,565
‫عن كنيسة "المجد والسمو"

349
00:14:04,649 --> 00:14:06,316
‫اختلط عليه مع اختفاء الفتاتين.

350
00:14:06,401 --> 00:14:07,694
‫يا للهول!

351
00:14:07,777 --> 00:14:09,070
‫كيف خطرت له تلك الفكرة؟

352
00:14:09,152 --> 00:14:10,905
‫مواقع نظرية المؤامرة.

353
00:14:10,989 --> 00:14:13,074
‫فضح زيف قصص مخبولة لمئات المرات.

354
00:14:14,617 --> 00:14:16,828
‫هذا من فعل "كاسي ديويل" أليس كذلك؟

355
00:14:16,911 --> 00:14:18,704
‫حسنًا، أعني...

356
00:14:18,788 --> 00:14:19,997
‫بعض المخاوف المبررة،

357
00:14:20,081 --> 00:14:21,373
‫إن طلبت رأيي.

358
00:14:21,457 --> 00:14:23,543
‫"مخاوف مبررة".

359
00:14:23,625 --> 00:14:24,960
‫يا إلهي!

360
00:14:25,044 --> 00:14:26,421
‫ماذا حدث يا "والتر"؟

361
00:14:26,503 --> 00:14:28,339
‫عندما كنا صغارًا،

362
00:14:28,422 --> 00:14:30,299
‫كانت "أمريكا" مميزة.

363
00:14:30,383 --> 00:14:31,675
‫"ضوء باتجاه العالم،

364
00:14:31,759 --> 00:14:33,136
‫المدينة المضيئة على التلة."

365
00:14:33,219 --> 00:14:34,553
‫هذا ما قاله الرئيس "ريغان".

366
00:14:34,637 --> 00:14:35,679
‫والآن، انظر إلى حالتنا.

367
00:14:35,763 --> 00:14:36,890
‫نحن مصباح خافت.

368
00:14:36,972 --> 00:14:38,391
‫مجرد بلدة ميتة

369
00:14:38,474 --> 00:14:39,892
‫بمتاجر فارغة،

370
00:14:39,976 --> 00:14:41,602
‫ونوافذ محطمة،

371
00:14:41,686 --> 00:14:43,438
‫ميثامفيتامين.

372
00:14:43,521 --> 00:14:45,064
‫يا للهول! لا يمكنك شرب الماء حتى.

373
00:14:45,148 --> 00:14:46,356
‫يبدو أنك

374
00:14:46,441 --> 00:14:47,734
‫ابتعدت عن الموضوع يا "ريك".

375
00:14:47,817 --> 00:14:49,192
‫أو ربما لم يكن ابتعادًا

376
00:14:49,277 --> 00:14:50,695
‫نهائيًا، بل تغيير للموضوع.

377
00:14:50,778 --> 00:14:52,363
‫أعني، طلبت منك أن تأتي إلى هنا

378
00:14:52,446 --> 00:14:55,408
‫لمناقشة أمر أشخاص مفقودين
‫قد تكون حياتهم في خطر،

379
00:14:55,490 --> 00:14:57,034
‫وأنت تتحدث بحماس عن

380
00:14:57,118 --> 00:14:59,494
‫كيف أن "أمريكا" لم تعد في مجدها.

381
00:14:59,579 --> 00:15:00,788
‫لا، أنت طلبت حضوري

382
00:15:00,871 --> 00:15:02,624
‫لأن الجميع يتهمون رجال الشرطة،

383
00:15:02,707 --> 00:15:04,167
‫وإن اشتكى رجل أسود الآن

384
00:15:04,249 --> 00:15:05,792
‫فستكون عنصريًا

385
00:15:05,877 --> 00:15:07,669
‫إن لم تقفز وتتشقلب.

386
00:15:07,754 --> 00:15:09,421
‫هذا هو الأمر هنا...

387
00:15:09,505 --> 00:15:11,215
‫أنت تتشقلب.

388
00:15:11,298 --> 00:15:12,800
‫وأنا لا يعجبني ذلك.

389
00:15:12,883 --> 00:15:15,510
‫ما يجري هنا هو سعار المساواة.

390
00:15:15,595 --> 00:15:18,306
‫-لقد تجاوزت حدودك.
‫-لا، أنت من تجاوزت حدودك.

391
00:15:18,388 --> 00:15:19,849
‫"كاسي ديويل" هذه،

392
00:15:19,932 --> 00:15:21,475
‫تضايق الجميع،

393
00:15:21,559 --> 00:15:23,269
‫ومن ثم،

394
00:15:23,352 --> 00:15:24,686
‫فلنلغي "ريك ليغارسكي".

395
00:15:24,771 --> 00:15:26,813
‫يا للهول!

396
00:15:26,898 --> 00:15:28,191
‫لقد أضعنا الحبكة.

397
00:15:28,273 --> 00:15:30,526
‫يمكنك حرق العلم،
‫يمكنك البصق على رجال الشرطة،

398
00:15:30,609 --> 00:15:32,445
‫ولكن إن قلت "حياة الشرطيين مهمة"،

399
00:15:32,527 --> 00:15:34,821
‫فأنت متعصب.

400
00:15:34,906 --> 00:15:36,991
‫وخصوصًا إن كانت حياة شرطي أبيض.

401
00:15:37,074 --> 00:15:39,201
‫انظر إلى أين وصلت بنا الأمور.

402
00:15:39,285 --> 00:15:40,702
‫خاطرت من أجل "كودي هويت"

403
00:15:40,787 --> 00:15:42,288
‫وأنا خارج الدوام الرسمي.

404
00:15:42,372 --> 00:15:43,747
‫أفعل الشيء ذاته

405
00:15:43,831 --> 00:15:45,248
‫لشريكته التي ترتدي البنطال.

406
00:15:45,333 --> 00:15:47,418
‫ماذا أفادني ذلك؟

407
00:15:47,502 --> 00:15:49,212
‫استدعائي

408
00:15:49,294 --> 00:15:51,089
‫للاستجواب.

409
00:15:51,171 --> 00:15:54,509
‫وأنا مللت وتعبت.

410
00:16:04,309 --> 00:16:06,436
‫حسنًا، فلنفعلها.

411
00:16:18,281 --> 00:16:19,534
‫الضابط "ليغارسكي"؟

412
00:16:19,616 --> 00:16:20,951
‫ما الذي أتى بك إلى "هيلينا"؟

413
00:16:21,035 --> 00:16:23,496
‫أنت.

414
00:16:23,578 --> 00:16:24,872
‫قدّمت شكوى.

415
00:16:24,955 --> 00:16:27,166
‫تحت عنوان
‫"لا تفلت الأعمال الجيدة من العقاب."

416
00:16:28,417 --> 00:16:30,877
‫"جيني هويت"، لا أعتقد أننا التقينا.

417
00:16:30,962 --> 00:16:32,546
‫زوجة "كودي".

418
00:16:32,630 --> 00:16:34,715
‫نعم، كنت لأقول إنني سُعدت بلقائك،

419
00:16:34,799 --> 00:16:36,634
‫ولكن ليس في هذه الظروف بالطبع.

420
00:16:36,718 --> 00:16:38,177
‫بالطبع.

421
00:16:38,260 --> 00:16:39,929
‫هل سمعت شيئًا عن "كودي"؟

422
00:16:40,012 --> 00:16:41,179
‫لا.

423
00:16:42,432 --> 00:16:44,517
‫حسنًا، معروف عنه أنه يغيب عن الأنظار.

424
00:16:44,599 --> 00:16:45,559
‫أنا واثق

425
00:16:45,643 --> 00:16:46,643
‫أنه سيعود.

426
00:16:46,727 --> 00:16:49,021
‫قيل لي إنه شُوهد آخر مرة معك.

427
00:16:53,191 --> 00:16:54,569
‫فهمت قصدي؟

428
00:16:56,028 --> 00:16:57,864
‫موسم اتهام الشرطة.

429
00:16:57,946 --> 00:17:00,324
‫يا للهول!

430
00:17:20,302 --> 00:17:21,679
‫هل يمكنني أن أساعدك؟

431
00:17:21,762 --> 00:17:23,181
‫أنت تحيكين هذه؟

432
00:17:23,263 --> 00:17:25,308
‫إنها رائعة.

433
00:17:25,390 --> 00:17:27,018
‫شكرًا لك.

434
00:17:27,100 --> 00:17:29,603
‫"شينيل" محاكة يدويًا.

435
00:17:29,687 --> 00:17:31,439
‫أثار هذا إعجابي.

436
00:17:31,521 --> 00:17:33,023
‫مثلي!

437
00:17:34,399 --> 00:17:35,942
‫سآخذها.

438
00:17:36,027 --> 00:17:37,320
‫حسنًا.

439
00:17:37,402 --> 00:17:39,571
‫يعرف بطانيته ويعرف ما يريده.

440
00:17:41,365 --> 00:17:43,533
‫سعرها 89.50 دولارًا.

441
00:17:45,119 --> 00:17:46,411
‫لا نزال نقدّم خصم "كوفيد"،

442
00:17:46,496 --> 00:17:48,246
‫خصم عشرة بالمئة.

443
00:17:48,330 --> 00:17:49,998
‫ممتاز.

444
00:17:55,170 --> 00:17:56,756
‫هل كل شيء على ما يرام؟

445
00:17:56,838 --> 00:17:58,006
‫نعم.

446
00:18:03,011 --> 00:18:05,139
‫لماذا تحدّق بي؟

447
00:18:05,222 --> 00:18:07,808
‫سامحيني أرجوك.

448
00:18:07,891 --> 00:18:09,018
‫أنت

449
00:18:09,101 --> 00:18:10,353
‫امرأة جميلة جدًا.

450
00:18:12,896 --> 00:18:15,023
‫لا يزال السعر ذاته.

451
00:18:15,108 --> 00:18:16,108
‫لقد أوقفنا

452
00:18:16,191 --> 00:18:17,317
‫خصم المغازلة.

453
00:18:17,401 --> 00:18:19,361
‫أنا مستعد لدفع السعر الكامل.

454
00:18:19,445 --> 00:18:20,362
‫ولم أكن

455
00:18:20,446 --> 00:18:21,446
‫أخادعك.

456
00:18:21,530 --> 00:18:22,781
‫أنا فقط...

457
00:18:23,990 --> 00:18:24,908
‫قالت لي امرأة

458
00:18:24,992 --> 00:18:26,076
‫إنني وسيم ذات مرة،

459
00:18:26,160 --> 00:18:28,830
‫ومنحني ذلك شعورًا طيبًا، وهذا جعلني أفكر:

460
00:18:28,912 --> 00:18:30,288
‫"كم من الناس الجذابين

461
00:18:30,373 --> 00:18:31,832
‫الموجودين في العالم

462
00:18:31,915 --> 00:18:33,458
‫والذين لا يعرفون ببساطة

463
00:18:33,542 --> 00:18:35,168
‫أن الآخرين يرونهم جذابين؟"

464
00:18:35,252 --> 00:18:36,169
‫أقدم وجهة نظر

465
00:18:36,254 --> 00:18:37,255
‫في ذكر ذلك.

466
00:18:37,337 --> 00:18:38,463
‫فهمت.

467
00:18:38,548 --> 00:18:39,715
‫شكرًا لك.

468
00:18:39,798 --> 00:18:41,425
‫الجمال واللطف

469
00:18:41,508 --> 00:18:43,176
‫لا ينبغي إهمال الإشارة إليهما.

470
00:18:43,260 --> 00:18:44,386
‫إذًا،

471
00:18:44,470 --> 00:18:45,679
‫أنا لطيفة الآن، أيضًا؟

472
00:18:47,180 --> 00:18:48,432
‫وحزينة.

473
00:18:49,392 --> 00:18:50,475
‫للسوداوية

474
00:18:50,560 --> 00:18:51,768
‫جاذبيتها كذلك.

475
00:18:54,772 --> 00:18:56,274
‫أستميحك عذرًا.

476
00:18:56,356 --> 00:18:57,899
‫لقد تجاوزت حدودي.

477
00:19:00,152 --> 00:19:01,736
‫طالما تجاوزت الحدود، هل لي بسؤال،

478
00:19:01,821 --> 00:19:03,572
‫هل ذهبت يومًا

479
00:19:03,655 --> 00:19:05,532
‫إلى رقصات الأجرة في "ويليس هاوس"؟

480
00:19:05,616 --> 00:19:07,160
‫المعذرة؟

481
00:19:07,242 --> 00:19:08,618
‫في "هيلينا"، كل مساء خميس،

482
00:19:08,703 --> 00:19:09,786
‫يذهب الناس للرقص

483
00:19:09,870 --> 00:19:10,997
‫أو للاختلاط بالناس.

484
00:19:11,079 --> 00:19:12,747
‫الكثير من المتزوجين، كذلك،

485
00:19:12,831 --> 00:19:14,291
‫ممن لا يحب أزواجهم الرقص.

486
00:19:14,375 --> 00:19:16,585
‫لا يتعلق الأمر بالتعارف

487
00:19:16,669 --> 00:19:18,461
‫أو الجنس أو أيّ شيء سوقي.

488
00:19:18,545 --> 00:19:21,131
‫الأمر يتعلق فقط...

489
00:19:21,214 --> 00:19:22,757
‫بالرقص.

490
00:19:24,259 --> 00:19:26,053
‫حيث يدفع العجائز الوحيدون

491
00:19:26,136 --> 00:19:28,471
‫للشبان الأقل وحدة

492
00:19:28,555 --> 00:19:29,723
‫ليرقصوا معهم؟

493
00:19:29,806 --> 00:19:31,184
‫هناك شيء من ذلك.

494
00:19:31,266 --> 00:19:32,727
‫أنا أفعل ذلك، أنا أتقاضى من النساء.

495
00:19:32,809 --> 00:19:35,812
‫ولكن، ما كنت لأتقاضى المال منك.

496
00:19:37,648 --> 00:19:39,524
‫صحيح.

497
00:19:39,609 --> 00:19:41,568
‫لأنني جميلة.

498
00:19:41,652 --> 00:19:43,111
‫نعم.

499
00:19:43,196 --> 00:19:45,238
‫ولطيفة.

500
00:19:45,323 --> 00:19:46,907
‫لا تنس أنني حزينة.

501
00:19:54,623 --> 00:19:56,416
‫هل هي عادة لديك

502
00:19:56,499 --> 00:19:58,376
‫أن تدخل المحلات

503
00:19:58,461 --> 00:20:00,295
‫وتطلب من مالكيها

504
00:20:00,379 --> 00:20:02,256
‫الذهاب إلى رقص الأجرة؟

505
00:20:02,339 --> 00:20:03,882
‫لا أفعل.

506
00:20:03,966 --> 00:20:05,467
‫دعيني أطرح عليك سؤالًا.

507
00:20:05,550 --> 00:20:06,927
‫متى رقصت آخر مرة؟

508
00:20:07,010 --> 00:20:08,554
‫منذ مليون سنة.

509
00:20:08,637 --> 00:20:09,846
‫هذا ما ظننته.

510
00:20:09,931 --> 00:20:11,723
‫هذا سيء جدًا.

511
00:20:11,807 --> 00:20:13,099
‫ينبغي أن يجد المرء الفرح.

512
00:20:16,562 --> 00:20:18,980
‫هذه صناعة متقنة جدًا.

513
00:20:20,440 --> 00:20:21,901
‫سيكون من دواعي سروري

514
00:20:21,983 --> 00:20:23,526
‫فعلًا...

515
00:20:23,610 --> 00:20:24,779
‫أن أرقص معك.

516
00:20:40,001 --> 00:20:41,379
‫لا أظن

517
00:20:41,461 --> 00:20:42,837
‫أنه من المناسب نقلها.

518
00:20:42,922 --> 00:20:44,130
‫ينبغي نقلها.

519
00:20:44,214 --> 00:20:45,465
‫غدًا.

520
00:20:45,549 --> 00:20:47,259
‫لهذا لدينا مشكلة.

521
00:20:47,342 --> 00:20:48,677
‫هل أنت واثق

522
00:20:48,760 --> 00:20:50,095
‫من أنها لا تمثّل؟

523
00:20:50,178 --> 00:20:51,596
‫لا أستغرب شيئًا عنها.

524
00:20:51,681 --> 00:20:53,682
‫رأيت الساق، إنها بحاجة لمضادات حيوية.

525
00:20:53,766 --> 00:20:56,518
‫أعطيتها بيروكسيد، لكنها بحاجة دواء أقوى.

526
00:20:56,601 --> 00:20:57,894
‫حسنًا.

527
00:20:57,979 --> 00:20:59,229
‫سأذهب إلى هناك.

528
00:21:06,820 --> 00:21:08,823
‫اسمع.

529
00:21:08,905 --> 00:21:09,864
‫هل أنت بخير؟

530
00:21:09,948 --> 00:21:11,866
‫هل أنا بخير؟

531
00:21:11,950 --> 00:21:13,576
‫كيف لي أن أكون بخير؟

532
00:21:15,370 --> 00:21:17,122
‫قتلت شخصين.

533
00:21:17,205 --> 00:21:18,707
‫وأضف إلى ذلك...

534
00:21:18,790 --> 00:21:20,375
‫الأخبار و...

535
00:21:20,459 --> 00:21:21,459
‫الشرطة.

536
00:21:22,544 --> 00:21:23,670
‫"رونالد"، إنهن

537
00:21:23,753 --> 00:21:24,587
‫فتيات قاصرات.

538
00:21:24,672 --> 00:21:26,298
‫ليس وكأن آلان ديرشويتز"

539
00:21:26,382 --> 00:21:28,049
‫سيقفز إلى طائرة خاصة

540
00:21:28,133 --> 00:21:29,802
‫ويطير إلى هنا ليدافع عنا.

541
00:21:32,178 --> 00:21:33,555
‫في الحقيقة...

542
00:21:33,639 --> 00:21:34,848
‫علينا وضعهن في تلك الشاحنة

543
00:21:34,931 --> 00:21:36,808
‫المسافرة إلى "كندا" غدًا.

544
00:21:36,891 --> 00:21:38,143
‫وننتهي من الأمر.

545
00:21:41,980 --> 00:21:43,857
‫لا يمكنني قراءة إلا أجزاء من هذه اللوحات.

546
00:21:43,941 --> 00:21:46,276
‫يمكنني تفحّص هذه الصور حتى تنزف عيناي.

547
00:21:46,359 --> 00:21:48,194
‫ولكن ما لم يكن هناك كاميرا أخرى...

548
00:21:48,278 --> 00:21:49,446
‫لسنا محظوظين بهذا.

549
00:21:49,529 --> 00:21:51,865
‫لنتفحص سائقي الشاحنات الذين لدينا،
‫نبدأ بهم.

550
00:21:53,950 --> 00:21:55,410
‫في أي وقت وقفت

551
00:21:55,493 --> 00:21:56,995
‫شاحنة "جاسبر ويست"؟

552
00:21:57,079 --> 00:21:58,622
‫30 دقيقة

553
00:21:58,705 --> 00:22:00,290
‫قبل دخول "جيري" إطار الصورة.

554
00:22:06,504 --> 00:22:07,839
‫"براد غانثر".

555
00:22:07,922 --> 00:22:10,383
‫إدانتين باعتداءين على امرأتين.

556
00:22:10,467 --> 00:22:12,844
‫ستة اعتقالات بتهمة الإغواء، ثلاث إدانات.

557
00:22:12,928 --> 00:22:14,304
‫يطابق الوصف.

558
00:22:14,387 --> 00:22:15,805
‫إنه مستقل،

559
00:22:15,889 --> 00:22:17,390
‫ينقل لحم البقر على الطريق 89.

560
00:22:17,474 --> 00:22:18,892
‫على طريق الفتيات نفسه.

561
00:22:18,975 --> 00:22:20,393
‫تمامًا، الجدول نفسه كل يوم،

562
00:22:20,477 --> 00:22:22,020
‫وهذا يعني أنه سيكون هناك هذه الليلة.

563
00:22:22,103 --> 00:22:23,563
‫بماذا تفكرين؟

564
00:22:23,646 --> 00:22:24,565
‫أنه لا ينبغي أن نجلس

565
00:22:24,647 --> 00:22:25,607
‫وننتظر "ليغارسكي"

566
00:22:25,691 --> 00:22:26,691
‫رافعًا يديه في استسلام.

567
00:22:26,775 --> 00:22:28,234
‫إنه يعمل مع شخص ما، أنت قلت ذلك.

568
00:22:28,318 --> 00:22:29,695
‫ليس السائق الوحيد بسجل إجرامي.

569
00:22:29,778 --> 00:22:30,779
‫لدينا قائمة طويلة

570
00:22:30,863 --> 00:22:31,946
‫من المشتبه بهم هنا.

571
00:22:32,030 --> 00:22:34,283
‫إن دخلت تلك الفتيات تلك الشاحنة يومًا،

572
00:22:34,366 --> 00:22:36,159
‫فلا بد من وجود أثر لحمضهن النووي.

573
00:22:36,242 --> 00:22:37,328
‫يمكنني أخذ شيء...

574
00:22:37,410 --> 00:22:38,536
‫ملاءة، وسادة.

575
00:22:38,620 --> 00:22:40,121
‫ربما حصلنا على تطابق.

576
00:22:40,206 --> 00:22:41,664
‫كيف ستدخلين إليها؟

577
00:22:41,748 --> 00:22:43,416
‫كيف برأيك؟

578
00:22:43,500 --> 00:22:45,085
‫لا.

579
00:22:45,168 --> 00:22:46,211
‫يا للهول! وتقولين عني

580
00:22:46,295 --> 00:22:47,420
‫إنني هوجاء؟

581
00:22:47,504 --> 00:22:49,464
‫التخفي كان ما أجيده.

582
00:22:49,548 --> 00:22:51,424
‫لن تذهبي متخفية دون دعم.

583
00:22:51,508 --> 00:22:53,093
‫يمكن لـ"كاسي" أن تكون الدعم.

584
00:22:53,177 --> 00:22:54,219
‫لا، هذا خطير جدًا.

585
00:22:54,303 --> 00:22:55,720
‫"دينيس"، هذا سهل كجز الأعشاب.

586
00:22:55,804 --> 00:22:57,847
‫ذهبت متنكرة بدور عاهرة من قبل.

587
00:22:57,932 --> 00:22:59,391
‫إنه يتحرك مجددًا...

588
00:22:59,474 --> 00:23:00,892
‫"ليغارسكي".

589
00:23:01,768 --> 00:23:04,104
‫إنه يغادر حانة "أول إن" عند "إيمغرانت".

590
00:23:04,187 --> 00:23:05,271
‫يتجه إلى الجنوب الشرقي؟

591
00:23:05,355 --> 00:23:06,524
‫راقبيه.

592
00:23:06,606 --> 00:23:08,149
‫إنه يخرج عن المسار.

593
00:23:08,234 --> 00:23:10,360
‫في هذه الأثناء، سنطارد "غانثر".

594
00:23:12,362 --> 00:23:13,696
‫سنكون بخير.

595
00:23:16,074 --> 00:23:17,700
‫يا إلهي! حرارتك مرتفعة يا "غريس".

596
00:23:17,784 --> 00:23:18,911
‫لا تفعل اليرقات شيئًا.

597
00:23:18,993 --> 00:23:19,911
‫أنا بخير.

598
00:23:19,994 --> 00:23:21,162
‫لا يا "غريس"، لست بخير.

599
00:23:22,288 --> 00:23:24,582
‫حرارتك أعلى بالفعل.

600
00:23:32,590 --> 00:23:34,552
‫يا للهول!

601
00:23:34,634 --> 00:23:36,052
‫سمعت أن إحداكن تتألم.

602
00:23:38,388 --> 00:23:40,390
‫هل تظن أن هذا مضحك؟

603
00:23:40,473 --> 00:23:42,016
‫مضحك كدعابة،

604
00:23:42,100 --> 00:23:43,726
‫أو مضحك لغرابته،

605
00:23:43,810 --> 00:23:45,353
‫أو مضحك

606
00:23:45,437 --> 00:23:47,021
‫لأنه أمر غريب مستهجن؟

607
00:23:47,105 --> 00:23:49,399
‫مضحك لعدة أسباب أليس كذلك يا آنستي؟

608
00:23:51,276 --> 00:23:52,861
‫نسيت أمر الخطف.

609
00:23:52,944 --> 00:23:54,863
‫هذا مضحك.

610
00:23:54,946 --> 00:23:56,448
‫أيها الوغد.

611
00:23:56,531 --> 00:23:58,324
‫ماذا قلت؟

612
00:24:01,786 --> 00:24:02,745
‫تحتاج هذه الفتاة

613
00:24:02,829 --> 00:24:03,830
‫إلى علاج طبي.

614
00:24:03,913 --> 00:24:05,039
‫ولهذا السبب

615
00:24:05,123 --> 00:24:06,332
‫أتيت لأساعدها.

616
00:24:06,416 --> 00:24:07,459
‫ولكن ربما ينبغي أن أساعدك

617
00:24:07,542 --> 00:24:10,128
‫في تنظيف فمك القذر بالصابون.

618
00:24:10,211 --> 00:24:11,796
‫لكن شيئًا ما يخبرني

619
00:24:11,880 --> 00:24:13,923
‫أن هناك قذارة أكثر خلف هذا الفم القذر.

620
00:24:14,007 --> 00:24:15,175
‫دعها وشأنها.

621
00:24:17,051 --> 00:24:20,180
‫تعرفين ما هي المفارقة هنا؟

622
00:24:20,263 --> 00:24:22,348
‫بدأت كل هذا من أجل الشباب،

623
00:24:22,432 --> 00:24:24,726
‫لأنظف "أمريكا"،

624
00:24:24,809 --> 00:24:26,352
‫لأمنح الأطفال فرصة الكفاح

625
00:24:26,436 --> 00:24:27,562
‫ضد الفساد الأخلاقي

626
00:24:27,645 --> 00:24:28,897
‫المتنامي.

627
00:24:30,607 --> 00:24:33,359
‫القرف، التعفن.

628
00:24:33,443 --> 00:24:35,695
‫أنتما أيتها الفتاتان المفيدتان

629
00:24:35,778 --> 00:24:38,114
‫علقتما بالشبكة،

630
00:24:38,198 --> 00:24:40,116
‫وهذا مؤسف.

631
00:24:40,200 --> 00:24:42,368
‫من سينظف فمك أنت من القذارة؟

632
00:24:44,496 --> 00:24:45,788
‫أكاد أكتفي منك.

633
00:24:45,872 --> 00:24:48,082
‫هل تظن ذلك؟

634
00:24:48,166 --> 00:24:51,044
‫أقدر جسارتك.

635
00:24:55,590 --> 00:24:57,258
‫دعيني أرى ساقك.

636
00:24:58,343 --> 00:25:00,428
‫توقف، ما هذا؟

637
00:25:00,512 --> 00:25:01,971
‫مضاد حيوي لا أكثر.

638
00:25:02,055 --> 00:25:02,972
‫لا أحب الإبر.

639
00:25:03,056 --> 00:25:04,224
‫ستحبين هذه.

640
00:25:04,307 --> 00:25:06,017
‫ابن عمي طبيب بيطري.

641
00:25:06,100 --> 00:25:07,644
‫قد تشعرين بوخزة صغيرة.

642
00:25:07,727 --> 00:25:09,103
‫أنا أنظر إلى أحمق.

643
00:25:12,649 --> 00:25:14,234
‫لا بأس.

644
00:25:22,784 --> 00:25:24,577
‫أنت بخير.

645
00:25:59,779 --> 00:26:01,447
‫هل أنت بخير؟

646
00:26:01,531 --> 00:26:02,949
‫نعم.

647
00:26:03,032 --> 00:26:05,868
‫هل حقًا تعتقدين أن سائق الشاحنة
‫هو الرجل المطلوب؟

648
00:26:05,952 --> 00:26:06,995
‫يطابق الوصف،

649
00:26:07,078 --> 00:26:08,204
‫وهذا أمر...

650
00:26:11,374 --> 00:26:12,792
‫ما الخطب؟

651
00:26:12,875 --> 00:26:14,085
‫لا شيء.

652
00:26:14,168 --> 00:26:15,503
‫"كاسي".

653
00:26:19,090 --> 00:26:20,341
‫"كاسي"؟

654
00:26:21,634 --> 00:26:24,220
‫وضعت "كاي" في سريره،
‫وسألني عن معنى الحياة.

655
00:26:25,930 --> 00:26:27,849
‫من أين يأتي الأطفال بهذه الأسئلة؟

656
00:26:27,932 --> 00:26:29,350
‫"ما معنى الحياة؟"

657
00:26:31,227 --> 00:26:32,562
‫الشيء الوحيد

658
00:26:32,645 --> 00:26:34,105
‫الذي خطر في بالي

659
00:26:34,188 --> 00:26:35,731
‫هو القسوة.

660
00:26:39,569 --> 00:26:40,694
‫هل قلت ذلك له؟

661
00:26:40,778 --> 00:26:42,029
‫لا.

662
00:26:44,741 --> 00:26:46,826
‫ولكن ربما كان عليّ قول ذلك.

663
00:26:46,909 --> 00:26:49,454
‫أحيانًا أتساءل إن كنت أفيدهم،

664
00:26:49,537 --> 00:26:51,371
‫بملء رؤوسهم

665
00:26:51,456 --> 00:26:53,374
‫بالتفاؤل

666
00:26:53,458 --> 00:26:55,293
‫وهراء أن تكون طيبًا تجاه الناس.

667
00:27:01,132 --> 00:27:02,633
‫هل تظنين أن أحدهم كان ليمهّد لك

668
00:27:02,717 --> 00:27:04,093
‫بأن أمك

669
00:27:04,177 --> 00:27:05,637
‫ستنتحر عندما كان عمرك 11 سنة؟

670
00:27:05,720 --> 00:27:07,930
‫أن زوجك سيعود من "أفغانستان"

671
00:27:08,014 --> 00:27:09,807
‫كجثة؟

672
00:27:09,891 --> 00:27:11,809
‫لا يتعلق الأمر بذلك.

673
00:27:13,144 --> 00:27:16,022
‫ربما هو كذلك.

674
00:27:18,483 --> 00:27:20,068
‫"كاسي"، هذا الشيء برمته

675
00:27:20,151 --> 00:27:21,819
‫قد شوّش تفكيرك.

676
00:27:28,618 --> 00:27:31,287
‫كيف تابعت حياتك بعد وفاة أمي؟

677
00:27:31,371 --> 00:27:33,164
‫فعلت وحسب.

678
00:27:33,247 --> 00:27:35,166
‫أعلم، لكن كيف؟

679
00:27:37,210 --> 00:27:38,503
‫أنت.

680
00:27:40,922 --> 00:27:42,548
‫مضيت قدمًا بسببك،

681
00:27:42,632 --> 00:27:44,300
‫كما تمضين قدمًا بسبب "كاي".

682
00:27:45,760 --> 00:27:47,345
‫تعالي.

683
00:27:54,852 --> 00:27:56,813
‫ينبغي أن أذهب.

684
00:28:07,907 --> 00:28:10,034
‫لربما ينبغي أن تضعي جهاز تنصت.

685
00:28:10,118 --> 00:28:11,703
‫فكرة جيدة، ولكن ليس لدي واحد.

686
00:28:11,786 --> 00:28:13,663
‫على الأقل أبقي هاتفك مفتوحًا كي أسمع.

687
00:28:13,746 --> 00:28:15,081
‫سأكون بخير.

688
00:28:15,164 --> 00:28:16,499
‫ليست مخاطرتي الأولى.

689
00:28:18,000 --> 00:28:19,252
‫قودي إلى الجانب الشرقي.

690
00:28:19,335 --> 00:28:21,546
‫لا، سأركنها حيث يمكنني رؤية الشاحنة.

691
00:28:21,629 --> 00:28:23,464
‫في هذه الحالة قد يراك.

692
00:28:23,548 --> 00:28:25,049
‫"جيني"، إن كنت الدعم،

693
00:28:25,133 --> 00:28:26,718
‫فسأكون الدعم.

694
00:29:03,545 --> 00:29:04,589
‫سيدتي، المعذرة.

695
00:29:06,174 --> 00:29:08,133
‫سيدتي!

696
00:29:08,217 --> 00:29:09,135
‫سيدتي!

697
00:29:10,470 --> 00:29:11,637
‫سيدة الحياكة!

698
00:29:16,642 --> 00:29:17,851
‫سيدتي!

699
00:29:17,935 --> 00:29:19,645
‫سيدة الحياكة!

700
00:29:19,729 --> 00:29:21,271
‫سامحيني أرجوك.

701
00:29:21,355 --> 00:29:23,940
‫أنا "ميتشيل".

702
00:29:25,026 --> 00:29:26,067
‫سأغادر.

703
00:29:26,152 --> 00:29:27,653
‫أرجوك لا تغادري.

704
00:29:27,737 --> 00:29:29,363
‫صوت بداخلك طلب منك أن تأتي،

705
00:29:29,447 --> 00:29:30,614
‫واستمتعت له.

706
00:29:32,324 --> 00:29:34,160
‫ارقصي معي.

707
00:29:34,242 --> 00:29:36,120
‫أنا كبيرة بما يكفي لأكون والدتك.

708
00:29:37,120 --> 00:29:38,873
‫أنت لست كذلك دون شك.

709
00:29:40,208 --> 00:29:41,918
‫أنا لا أطلب أيّ شيء.

710
00:29:42,001 --> 00:29:44,045
‫سوى رقصة

711
00:29:44,128 --> 00:29:46,214
‫وربما بعض الصحبة.

712
00:29:46,297 --> 00:29:48,633
‫لماذا أنا بالتحديد؟

713
00:29:50,551 --> 00:29:52,552
‫لن يعجبك جوابي.

714
00:29:52,637 --> 00:29:54,013
‫جرّب.

715
00:29:55,765 --> 00:29:58,850
‫تبدين وحيدة.

716
00:29:58,935 --> 00:30:01,353
‫وهذا شيء مشترك بيننا.

717
00:30:08,944 --> 00:30:11,405
‫حسنًا، الآن أو لا وقت آخر.

718
00:30:21,748 --> 00:30:23,667
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

719
00:30:23,751 --> 00:30:24,710
‫مرحبًا يا عزيزتي!

720
00:30:24,793 --> 00:30:26,212
‫مرحبًا يا أولاد!

721
00:30:26,294 --> 00:30:27,462
‫إلى شاحنتي!

722
00:30:34,553 --> 00:30:36,180
‫تبدو وسيمًا!

723
00:30:36,263 --> 00:30:37,556
‫هذا ما أحب.

724
00:30:50,278 --> 00:30:51,237
‫مرحبًا يا عزيزي.

725
00:30:51,319 --> 00:30:52,697
‫مرحبًا.

726
00:30:52,780 --> 00:30:55,532
‫هل تعرف أن شاحنتك هي الأجمل في الساحة؟

727
00:30:56,867 --> 00:30:58,368
‫كنت آمل

728
00:30:58,452 --> 00:31:00,037
‫أن يطابق وصفها الرجل الذي بداخلها.

729
00:31:00,121 --> 00:31:01,621
‫لم يخب أملي.

730
00:31:02,790 --> 00:31:03,915
‫هل أنت نظيفة؟

731
00:31:05,459 --> 00:31:07,044
‫النظافة مهمة بالنسبة لي، لدي عائلة.

732
00:31:07,127 --> 00:31:08,879
‫أنا نظيفة جدًا.

733
00:31:26,771 --> 00:31:28,648
‫تجهيز جميل.

734
00:31:28,733 --> 00:31:29,858
‫شكرًا لك.

735
00:31:29,942 --> 00:31:31,777
‫يقضي المرء الكثير من الوقت فيها،

736
00:31:31,861 --> 00:31:33,486
‫لذا من المهم جعلها تبدو كمنزل.

737
00:31:33,571 --> 00:31:35,072
‫إذًا؟

738
00:31:35,155 --> 00:31:36,698
‫ما هي تخيلاتك؟

739
00:31:36,782 --> 00:31:38,659
‫أريدك

740
00:31:38,743 --> 00:31:40,702
‫أن تعقمي يديك أولًا.

741
00:31:40,786 --> 00:31:42,872
‫النظافة مهمة بالنسبة لي، تذكرين؟

742
00:31:42,954 --> 00:31:45,333
‫لدي رهاب الجراثيم في الحقيقة.

743
00:31:46,583 --> 00:31:47,835
‫نعم.

744
00:31:47,918 --> 00:31:49,378
‫لذا، تعلمين،

745
00:31:49,461 --> 00:31:50,962
‫لو كان لي ما أتمنى،

746
00:31:51,047 --> 00:31:53,007
‫لما تعاملت إلا مع الغانيات الروسيات،

747
00:31:53,089 --> 00:31:54,257
‫لأنهن عادة ما يكن

748
00:31:54,342 --> 00:31:55,592
‫أكثر نظافة بكثير.

749
00:31:55,676 --> 00:31:57,510
‫ولكن، تعلمين، لا يمكن دائمًا

750
00:31:57,595 --> 00:31:59,472
‫الحصول على ما نتمنى في "مونتانا".

751
00:32:02,474 --> 00:32:03,684
‫حسنًا.

752
00:32:11,484 --> 00:32:13,235
‫أريدك أن تغرغري.

753
00:32:13,318 --> 00:32:14,362
‫بصحتك.

754
00:32:21,577 --> 00:32:22,703
‫حسنًا.

755
00:32:22,787 --> 00:32:23,955
‫المعذرة.

756
00:32:24,037 --> 00:32:26,081
‫ما اسمك؟

757
00:32:26,165 --> 00:32:27,166
‫لنقل إنه "جورج".

758
00:32:27,248 --> 00:32:29,251
‫-"جورج".
‫-لم أكن صادقة.

759
00:32:29,334 --> 00:32:31,211
‫أنا شرطية متخفية.

760
00:32:33,380 --> 00:32:34,548
‫المعذرة؟

761
00:32:34,632 --> 00:32:35,758
‫يمكنك أن تهدأ.

762
00:32:35,840 --> 00:32:37,009
‫لن أعتقلك.

763
00:32:37,093 --> 00:32:38,134
‫لكنني سوف آخذ

764
00:32:38,219 --> 00:32:39,303
‫بعض الأغراض.

765
00:32:39,387 --> 00:32:41,179
‫ماذا تقصدين؟

766
00:32:41,263 --> 00:32:42,807
‫لا يحق لي أن أشرح لك.

767
00:32:42,889 --> 00:32:45,141
‫لكنني آخذ بعض أغراض الشاحنة
‫لفحص الحمض النووي.

768
00:32:45,226 --> 00:32:46,309
‫لا شيء يستدعي القلق.

769
00:32:46,394 --> 00:32:47,770
‫لا، مهلًا.

770
00:32:47,852 --> 00:32:49,689
‫لا يمكنك الدخول والتفتيش دون مذكرة.

771
00:32:49,771 --> 00:32:50,982
‫حسنًا، أولًا،

772
00:32:51,064 --> 00:32:52,274
‫أنت دعوتني.

773
00:32:56,946 --> 00:32:58,530
‫-أريني شارتك.
‫-أريتك شارتي.

774
00:32:58,614 --> 00:33:00,407
‫-أريني إياها مجددًا!
‫-لا أصدق أنك شرطية!

775
00:33:03,493 --> 00:33:04,577
‫مهلًا!

776
00:33:09,165 --> 00:33:10,793
‫أريد استعادة أغراضي حالًا.

777
00:33:10,875 --> 00:33:11,919
‫أنت لست شرطية.

778
00:33:12,003 --> 00:33:13,211
‫ليست فكرة جيدة يا "جورج".

779
00:33:13,295 --> 00:33:14,963
‫لا أعرف من تكونين أو ماذا تكونين،

780
00:33:15,047 --> 00:33:16,966
‫لكنك اقتحمت الشاحنة الخاطئة الليلة.

781
00:33:17,048 --> 00:33:18,967
‫هل سمعتني؟ ستعيدين لي أغراضي.

782
00:33:19,051 --> 00:33:20,886
‫ومن ثم ستدخلين

783
00:33:20,970 --> 00:33:22,345
‫وتنهين ما بدأناه.

784
00:33:26,975 --> 00:33:29,353
‫ارمه!

785
00:33:29,436 --> 00:33:30,770
‫أنزل المسدس الآن.

786
00:33:30,855 --> 00:33:32,732
‫-قلت الآن!
‫-حسنًا.

787
00:33:43,533 --> 00:33:45,578
‫حسنًا، ما كان له أن يمتلك مسدسًا أبدًا.

788
00:33:45,660 --> 00:33:48,414
‫خرق شروط خضوعه للمراقبة،
‫سيدخل السجن لفترة.

789
00:33:48,496 --> 00:33:50,666
‫بالنسبة لكما...

790
00:33:50,749 --> 00:33:52,793
‫لدي رغبة في رميكما في زنزانة أيضًا.

791
00:33:52,876 --> 00:33:54,002
‫بأيّ تهمة؟

792
00:33:54,086 --> 00:33:55,879
‫لم أضربه إلى أن سحب سكينًا.

793
00:33:55,962 --> 00:33:57,006
‫دفاع عن النفس، تذكر؟

794
00:33:57,088 --> 00:33:58,883
‫أنا لا أمزح هنا يا "جيني".

795
00:33:58,965 --> 00:34:00,801
‫ولا نحن، إن كان الحمض النووي للفتيات

796
00:34:00,884 --> 00:34:02,470
‫-على أيّ من هذه الأغراض...
‫-تعرفين؟

797
00:34:02,552 --> 00:34:03,846
‫كلاكما خارج السيطرة،

798
00:34:03,928 --> 00:34:05,805
‫وينبغي أن يتوقف هذا.

799
00:34:05,889 --> 00:34:06,973
‫المرة التالية،

800
00:34:07,058 --> 00:34:09,185
‫لا تتوقعا خدمات إضافية من هذا القسم.

801
00:34:10,268 --> 00:34:12,438
‫سيارتكما مركونة أمام القسم.

802
00:34:29,955 --> 00:34:31,247
‫هذا جميل، أليس كذلك؟

803
00:34:34,042 --> 00:34:35,336
‫لأكون صريحة،

804
00:34:35,418 --> 00:34:36,961
‫لست واثقة إن كنت أعرف

805
00:34:37,046 --> 00:34:38,630
‫ما هذا حتى.

806
00:34:38,714 --> 00:34:40,757
‫نحن نرقص.

807
00:34:40,841 --> 00:34:42,842
‫لا داعي لأن يقود هذا لأيّ شيء يا "ميرلي".

808
00:34:44,845 --> 00:34:46,679
‫عادة، عندما يرقص الرجال،

809
00:34:46,764 --> 00:34:48,682
‫يكون في نيتهم الوصول إلى شيء ما.

810
00:34:48,765 --> 00:34:50,809
‫أنت بأمان معي.

811
00:34:53,229 --> 00:34:55,147
‫تعرضت للأذى من قبل.

812
00:34:55,230 --> 00:34:57,357
‫ولا مصلحة لدي

813
00:34:57,441 --> 00:34:59,651
‫في أن أرتبط عاطفيًا بأحد.

814
00:34:59,735 --> 00:35:02,445
‫ولكنني أحب أن أرقص.

815
00:35:02,529 --> 00:35:04,405
‫وأحب أن أشعر بجسد من أراقصها.

816
00:35:07,033 --> 00:35:08,243
‫الرقص آمن.

817
00:35:10,204 --> 00:35:11,663
‫لا يمكن أن نتعرض للأذى.

818
00:35:39,524 --> 00:35:41,151
‫هل سائق الشاحنة هو المطلوب أم لا؟

819
00:35:41,234 --> 00:35:42,694
‫لا نعرف، لا يبدو أنهم

820
00:35:42,777 --> 00:35:44,279
‫سيجرون فحص الحمض النووي.

821
00:35:44,363 --> 00:35:45,613
‫هل رأيت أيّ شيء مثير للشبهة.

822
00:35:45,698 --> 00:35:46,866
‫عندما كنت في السيارة معه؟

823
00:35:46,948 --> 00:35:48,576
‫لا.

824
00:35:48,658 --> 00:35:50,368
‫إنه يشتري معقماته بالجملة.

825
00:35:50,452 --> 00:35:52,746
‫هل من جديد بالنسبة لـ"ليغارسكي"،
‫أيّ تحركات؟

826
00:35:52,829 --> 00:35:54,122
‫لقد قضى بعض الوقت

827
00:35:54,205 --> 00:35:55,583
‫في مكان ما

828
00:35:55,665 --> 00:35:57,375
‫وفق "غوغل إيرث"

829
00:35:57,458 --> 00:35:59,253
‫هو إما دار سكن

830
00:35:59,335 --> 00:36:00,837
‫أو مزرعة مهجورة

831
00:36:00,921 --> 00:36:02,464
‫على بعد ساعة من الحانة،

832
00:36:02,547 --> 00:36:03,715
‫في مكان معزول،

833
00:36:03,799 --> 00:36:05,008
‫قد تكون أرضًا حكومية.

834
00:36:05,091 --> 00:36:06,426
‫كم من الوقت؟

835
00:36:06,509 --> 00:36:08,511
‫نصف ساعة أو ما شابه.

836
00:36:08,596 --> 00:36:10,472
‫وقلت إنه "مكان معزول"؟

837
00:36:10,555 --> 00:36:11,640
‫نعم.

838
00:36:19,648 --> 00:36:21,065
‫أين كنت؟

839
00:36:21,150 --> 00:36:22,442
‫اتصلت بك

840
00:36:22,525 --> 00:36:23,902
‫طوال الليل.

841
00:36:23,985 --> 00:36:25,028
‫كنت مشغولًا.

842
00:36:25,111 --> 00:36:26,988
‫تفعل ماذا؟

843
00:36:27,072 --> 00:36:28,240
‫لدي عمل.

844
00:36:28,323 --> 00:36:29,533
‫هل نسيت؟

845
00:36:29,616 --> 00:36:31,034
‫كيف حال الصغيرة؟

846
00:36:31,117 --> 00:36:32,620
‫حقنتها بالمضادات الحيوية.

847
00:36:32,702 --> 00:36:34,287
‫ستكون بخير.

848
00:36:34,370 --> 00:36:35,831
‫متى سيأخذونهن؟

849
00:36:35,914 --> 00:36:37,916
‫الثالثة صباحًا.

850
00:36:37,999 --> 00:36:39,460
‫سيمنحنا هذا الوقت لجعلهن

851
00:36:39,542 --> 00:36:41,044
‫يستحممن ويلبسن.

852
00:36:41,127 --> 00:36:43,504
‫من الأفضل أن ينجح هذا.

853
00:36:43,588 --> 00:36:44,881
‫أنا في حالة حرجة،

854
00:36:44,964 --> 00:36:46,299
‫"رونالد"، أنا أقول لك.

855
00:36:46,382 --> 00:36:47,800
‫ربما أنا في حالة حرجة

856
00:36:47,885 --> 00:36:49,386
‫كذلك.

857
00:36:49,469 --> 00:36:50,970
‫هل فكرت بهذا يومًا؟

858
00:37:05,485 --> 00:37:06,653
‫أين كنت؟

859
00:37:07,612 --> 00:37:08,780
‫في الخارج.

860
00:37:08,864 --> 00:37:09,864
‫في الخارج؟

861
00:37:09,948 --> 00:37:11,074
‫يا إلهي يا امرأة!

862
00:37:11,157 --> 00:37:12,325
‫إننا قرابة منتصف الليل.

863
00:37:12,408 --> 00:37:13,826
‫حسنًا، لقد عدت.

864
00:37:13,910 --> 00:37:15,870
‫أين كنت يا "ميرلي"؟

865
00:37:15,954 --> 00:37:18,081
‫كنت أرقص يا "ريك".

866
00:37:19,999 --> 00:37:21,043
‫ترقصين؟

867
00:37:21,125 --> 00:37:22,877
‫نعم، أرقص.

868
00:37:22,962 --> 00:37:25,213
‫هل تذكر المصطلح؟

869
00:37:25,296 --> 00:37:26,966
‫ترقصين مع من؟

870
00:37:27,048 --> 00:37:29,092
‫زبون من عملي.

871
00:37:29,175 --> 00:37:31,469
‫ما الذي يحدث هنا؟

872
00:37:31,553 --> 00:37:33,264
‫أنا لا أقيم علاقة.

873
00:37:33,346 --> 00:37:35,182
‫لم يحالفني الحظ في ذلك.

874
00:37:35,265 --> 00:37:37,809
‫الرقص فقط.

875
00:37:37,892 --> 00:37:40,186
‫وسأقبل بهذا.

876
00:37:40,270 --> 00:37:41,938
‫لن أذهب إلى الفراش.

877
00:37:42,022 --> 00:37:43,398
‫تصبح على خير.

878
00:38:20,226 --> 00:38:21,394
‫ربما علينا الانتظار.

879
00:38:21,477 --> 00:38:22,729
‫والاتصال بالدعم.

880
00:38:22,812 --> 00:38:24,356
‫وكيف

881
00:38:24,439 --> 00:38:26,066
‫ستجري تلك المحادثة؟

882
00:38:26,149 --> 00:38:27,525
‫"مرحبًا يا (توب)،

883
00:38:27,609 --> 00:38:28,860
‫وضعنا متعقب حركة غير قانوني

884
00:38:28,944 --> 00:38:30,320
‫على سيارة شرطي."

885
00:38:32,280 --> 00:38:33,823
‫لا يمكننا طلب خدمة منهم.

886
00:38:33,907 --> 00:38:34,991
‫سنتبع أسلوبي إذًا...

887
00:38:35,074 --> 00:38:36,451
‫نبقى معًا،

888
00:38:36,534 --> 00:38:37,952
‫ندعم بعضنا.

889
00:38:38,036 --> 00:38:40,163
‫لا شيء ارتجالي.

890
00:38:40,246 --> 00:38:41,748
‫هذا ما تقوله الفتاة التي طلبت مني

891
00:38:41,831 --> 00:38:43,374
‫أن ألكمها في وجهها.

892
00:38:44,751 --> 00:38:46,210
‫لم تكن أفضل لحظاتنا.

893
00:38:49,881 --> 00:38:51,382
‫هل نحن على وفاق؟

894
00:39:21,079 --> 00:39:22,580
‫مرحبًا.

895
00:39:28,669 --> 00:39:29,962
‫نعم.

896
00:39:38,221 --> 00:39:39,639
‫مرحبًا؟

897
00:39:48,564 --> 00:39:50,608
‫-يا للهول!
‫-هل أنت بخير؟

898
00:39:51,901 --> 00:39:52,902
‫بخير، وأنت؟

899
00:40:01,744 --> 00:40:04,205
‫هل من أحد هنا؟

900
00:40:04,288 --> 00:40:06,332
‫"كودي"؟ "دانييل"؟

901
00:40:11,587 --> 00:40:13,172
‫هل لاحظت أيّ نوافذ خارجية؟

902
00:40:15,341 --> 00:40:17,844
‫لا، لماذا؟

903
00:40:30,816 --> 00:40:34,861
‫"كودي"؟ "غريس"؟ "جيري"؟

904
00:40:48,458 --> 00:40:50,001
‫هل سمعتما ذلك؟

905
00:40:55,214 --> 00:40:56,299
‫أيّ شيء؟

906
00:40:57,341 --> 00:40:58,968
‫المزيد من الخردة.

907
00:40:59,051 --> 00:41:01,220
‫لم يأتيا مرتين في الليلة ذاتها.

908
00:41:01,304 --> 00:41:02,597
‫-حسنًا، لا أسمع أيّ...
‫-صه!

909
00:41:02,680 --> 00:41:03,598
‫اصمتي.

910
00:41:06,976 --> 00:41:08,478
‫لنتفحّص المباني الأخرى.

911
00:41:08,561 --> 00:41:10,688
‫لدينا مساحة كبيرة نغطيها هنا.

912
00:41:12,106 --> 00:41:13,774
‫كما لو أنني حللت مسألة رياضية

913
00:41:13,858 --> 00:41:14,901
‫ولكن لا أستطيع عرضها.

914
00:41:14,984 --> 00:41:16,861
‫عم تتكلمين؟

915
00:41:18,279 --> 00:41:19,322
‫يوجد أحد هنا.

916
00:41:19,405 --> 00:41:20,531
‫أحدهم هنا.

917
00:41:21,782 --> 00:41:23,910
‫مرحبًا؟

918
00:41:23,993 --> 00:41:25,495
‫أشعر بأننا قريبتان.

919
00:41:28,414 --> 00:41:29,582
‫-النجدة!
‫-ساعدونا!

920
00:41:29,665 --> 00:41:30,791
‫النجدة!

921
00:41:35,630 --> 00:41:37,548
‫مرحبًا؟ نحن في الأسفل هنا!

922
00:41:41,260 --> 00:41:42,512
‫"كاسي"؟

923
00:41:44,680 --> 00:41:47,099
‫علينا أن نتحرك، قد يعود "ليغارسكي".

924
00:41:47,183 --> 00:41:48,476
‫هيا بنا.

925
00:41:50,686 --> 00:41:52,438
‫ظننت أنني سمعت شيئًا.

926
00:42:10,998 --> 00:42:12,750
‫-النجدة!
‫-النجدة!

927
00:42:16,295 --> 00:42:18,172
‫-النجدة!
‫-النجدة!

