﻿1
00:00:01,265 --> 00:00:02,433
‫لا أستطيع إيقافها.

2
00:00:02,517 --> 00:00:05,770
‫معظم أبحاث "أوتو" اللاحقة
‫كانت تشرف عليها مساعدته في المختبر.

3
00:00:06,061 --> 00:00:07,604
‫الأستاذة "مادلين غاربر".

4
00:00:07,689 --> 00:00:09,648
‫"رييد". كنت أظن أني لن أراك مجدداً.

5
00:00:09,732 --> 00:00:10,858
‫ماذا تفعل هنا؟

6
00:00:10,942 --> 00:00:11,942
‫أريد مساعدتك.

7
00:00:12,026 --> 00:00:14,571
‫العلاج الأصلي كان مثل الحاجز.

8
00:00:14,653 --> 00:00:16,823
‫لكن في النهاية، فإن الحاجز سينهار.

9
00:00:16,905 --> 00:00:19,743
‫- وعندها؟
‫- إن لم نعالجه، فإن "ريد" سوف يموت.

10
00:00:20,285 --> 00:00:21,326
‫سابقا في "ذا غيفتيد"

11
00:00:21,411 --> 00:00:22,912
‫الطبيبة "مادلين" ستكتشف شيئاً

12
00:00:22,995 --> 00:00:24,622
‫قد يكون حلاً لجميع "المتحولين".

13
00:00:24,706 --> 00:00:27,876
‫أي شخص لا يريد المورثة "إكس"،
‫أو لا يريدها في عائلته.

14
00:00:27,958 --> 00:00:28,959
‫سيحصلون على إجابة.

15
00:00:29,044 --> 00:00:30,754
‫ستقومين بتغيير العالم يا "لورن"

16
00:00:30,920 --> 00:00:31,921
‫فقط أعطني إياها.

17
00:00:32,004 --> 00:00:33,089
‫كيف ستبقيها آمنة؟

18
00:00:33,172 --> 00:00:34,966
‫سأجد حلاً لذلك.
‫هذا ما يفعله الآباء.

19
00:00:35,049 --> 00:00:37,260
‫ستطلق أشعة الليزر على العالم بأكمله؟

20
00:00:37,342 --> 00:00:38,844
‫خبر عاجل، العالم يحترق بالفعل.

21
00:00:38,928 --> 00:00:40,220
‫نعم، هذا بسببك!

22
00:00:40,305 --> 00:00:42,015
‫إنكم وحوش أيها القوم.

23
00:00:42,097 --> 00:00:44,851
‫جميعكم تستحقون الإبادة عن وجه الأرض.

24
00:00:47,478 --> 00:00:48,480
‫ما الذي فعلته؟

25
00:00:48,855 --> 00:00:49,856
‫لقد كان رائعاً.

26
00:00:49,938 --> 00:00:52,024
‫بعد ما حدث،
‫"ريفا" لن تستسلم

27
00:00:52,108 --> 00:00:53,150
‫حتى تجد "ريبيكا".

28
00:00:53,276 --> 00:00:55,195
‫سوف أرسل "فيد" و "بولك"، أيضاً.

29
00:00:55,277 --> 00:00:56,696
‫ماذا سيحدث عند عثورهم عليها؟

30
00:00:56,779 --> 00:00:57,905
‫هذا عائد إلى "ريفا".

31
00:01:00,949 --> 00:01:03,203
‫تحركي أية حركة،
‫وسأقطع عنقك.

32
00:01:06,206 --> 00:01:07,582
‫{\an8}فيرفاكس، فييرجينيا
‫منذ عام

33
00:01:07,664 --> 00:01:09,834
‫{\an8}"ريبيكا"؟ الفطور جاهز.

34
00:01:15,590 --> 00:01:17,007
‫يا للروعة.

35
00:01:17,216 --> 00:01:19,427
‫ما هي المناسبة؟

36
00:01:19,510 --> 00:01:22,346
‫لا يوجد مناسبة، عزيزتي.
‫أردت تحضير بعض الفطائر المحلّاة.

37
00:01:30,647 --> 00:01:32,774
‫رائع. التوت البرّي.

38
00:01:33,982 --> 00:01:35,901
‫في الحقيقة، لقد كانت فكرة والدك.

39
00:01:37,444 --> 00:01:39,196
‫ما الذي لا زلت تفعله هنا؟

40
00:01:39,530 --> 00:01:41,491
‫ألا يفترض أن تكون في طريقك
‫للعمل الآن؟

41
00:01:41,573 --> 00:01:43,618
‫لدي اجتماع متأخر. في المدينة.

42
00:01:44,451 --> 00:01:49,832
‫إذاً، ظننت أنه من اللطيف أن نحظى بوجبة
‫إفطار كعائلة

43
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
‫حسناً، أياً يكن.

44
00:01:51,291 --> 00:01:53,252
‫أنتم تتصرفون بغرابة.

45
00:01:53,336 --> 00:01:55,587
‫ظننت أنه قد تم فصلي مجدداً من المدرسة.

46
00:01:55,754 --> 00:01:57,422
‫كلا.

47
00:01:57,673 --> 00:01:58,757
‫جيد.

48
00:02:05,390 --> 00:02:06,390
‫هل يوجد أحد هنا؟

49
00:02:07,267 --> 00:02:08,934
‫لم أسمع شيئاً.

50
00:02:09,018 --> 00:02:12,896
‫أظن أنه البستانيّ.
‫دعيني أتأكد.

51
00:02:14,273 --> 00:02:16,358
‫هل تريدين كأساً من الحليب، ربما؟

52
00:02:16,442 --> 00:02:20,029
‫نعم بالتأكيد، عصير البرتقال
‫سيكون جيداً، أيضاً.

53
00:02:20,112 --> 00:02:22,699
‫"فرق الحراسة".
‫دعينا نرى يديك، سيدة "هووفر".

54
00:02:22,781 --> 00:02:24,867
‫أبي، ما الذي يفعلونه هنا؟

55
00:02:25,201 --> 00:02:27,411
‫- أمي؟
‫- ابقي هادئة، سيدة "هووفر".

56
00:02:27,828 --> 00:02:28,830
‫أنت قمت بالاتصال بهم

57
00:02:30,122 --> 00:02:31,540
‫قمت بالاتصال بهم، أليس كذلك؟

58
00:02:33,083 --> 00:02:34,585
‫- ابتعدي عن الباب.
‫- كلا...

59
00:02:34,668 --> 00:02:36,336
‫اثبتي. توقفي هنا.

60
00:02:36,420 --> 00:02:39,674
‫كلا! كلا! أمي!

61
00:02:39,756 --> 00:02:41,091
‫- على الأرض.
‫- أنقذيني أمي!

62
00:02:41,175 --> 00:02:42,968
‫هل تركت لنا خيار، "ريبيكا"؟

63
00:02:43,802 --> 00:02:47,097
‫أنا آسف ولكن يتوجب علينا فعل هذا،
‫كنت على وشك قتل معلمك.

64
00:03:05,282 --> 00:03:07,201
‫{\an8}في الوقت الحاضر

65
00:03:09,745 --> 00:03:14,249
‫النجدة، النجدة! فليساعدني أحدكم، رجاءً.

66
00:03:14,333 --> 00:03:15,919
‫أرجوكم، ساعدوني.

67
00:03:16,502 --> 00:03:18,253
‫ما الذي تفعلونه لها؟

68
00:03:18,337 --> 00:03:20,882
‫نقوم بما يتوجب علينا
‫لإبقائها مقيدة.

69
00:03:21,131 --> 00:03:23,384
‫إنها مستاءة فقط.

70
00:03:23,467 --> 00:03:26,929
‫مستاءة؟ أنتم تضعونها في
‫صندوق بلا نوافذ.

71
00:03:27,013 --> 00:03:30,140
‫{\an8}- إنها مقيدة في هذا الشيء الدوار.
‫- يجب أن تبقى في الظلام،

72
00:03:30,225 --> 00:03:33,102
‫{\an8}وفي حركة مستمرة،
‫حتى لا تتمكن من أن تجد طريقها للخارج.

73
00:03:33,185 --> 00:03:35,396
‫لقد قامت بمساعدتنا، أنت تعلمين.

74
00:03:35,479 --> 00:03:37,857
‫إنها لا تستحق هذا على الإطلاق.

75
00:03:37,940 --> 00:03:39,984
‫- وهي ليست مجنونة، إنها..
‫- متأسفة "آندي"

76
00:03:40,400 --> 00:03:41,652
‫النجدة!

77
00:03:42,654 --> 00:03:44,696
‫قالت "ريفا" أنه لا يمكننا المخاطرة مجددا

78
00:03:49,285 --> 00:03:51,453
‫{\an8}أعرف أنك كنت مشغول بأمر "ريبيكا".

79
00:03:51,536 --> 00:03:53,455
‫{\an8}يجب علينا أن نعرف ما
‫علينا فعله.

80
00:03:53,538 --> 00:03:55,165
‫{\an8}ماذا عن معلوماتنا حول
‫المصرف؟

81
00:03:55,249 --> 00:03:57,251
‫{\an8}إن لم نقم بالتصرف حالاً،
‫سنكون قد تأخرنا.

82
00:03:57,335 --> 00:03:58,627
‫{\an8}أعلم هذا.

83
00:03:58,836 --> 00:04:00,337
‫{\an8}الخطة لم تتغير.

84
00:04:01,797 --> 00:04:04,008
‫{\an8}لكن الخطة تعتمد على "آندرو".

85
00:04:04,091 --> 00:04:06,051
‫{\an8}نحن بحاجة لمساعدته للوصول إلى الهدف.

86
00:04:06,678 --> 00:04:08,763
‫{\an8}إنه ليس في أفضل حال للمساعدة.

87
00:04:11,682 --> 00:04:13,433
‫{\an8}استمروا في التحضيرات.

88
00:04:14,268 --> 00:04:15,852
‫{\an8}أنا سأتكلم مع "آندرو".

89
00:04:20,191 --> 00:04:21,233
‫"إيجاد الحلول سويةً"

90
00:04:21,734 --> 00:04:23,902
‫المورثة "اكس" ليس من الضروري أن تكون لعنة.

91
00:04:26,947 --> 00:04:28,282
‫{\an8}هل أنت جاهزة للذهاب؟

92
00:04:28,365 --> 00:04:29,908
‫{\an8}نعم، جاهزة.

93
00:04:29,992 --> 00:04:32,369
‫{\an8}أعلم أنه كان يوماً حافلاً.
‫سيجني ثماره، أعدك.

94
00:04:33,328 --> 00:04:34,330
‫{\an8}بالطبع،

95
00:04:34,413 --> 00:04:36,624
‫{\an8}سأقوم بالإغلاق،
‫ومن ثم سنغادر.

96
00:04:36,707 --> 00:04:37,708
‫{\an8}مرحباً.

97
00:04:38,458 --> 00:04:39,626
‫{\an8}هل أنت جاهزة؟

98
00:04:39,710 --> 00:04:41,004
‫{\an8}أريد التكلم معكم يا رفاق

99
00:04:41,086 --> 00:04:42,087
‫{\an8}ما الأمر؟

100
00:04:42,338 --> 00:04:44,131
‫{\an8}إنه بخصوص بحث "مادلين".

101
00:04:44,214 --> 00:04:46,633
‫{\an8}أخبرني "نوح"
‫بأنها لا تحاول إيجاد علاج

102
00:04:46,718 --> 00:04:48,760
‫{\an8}لكبح المورثة "إكس" بداخلك فقط.

103
00:04:48,844 --> 00:04:51,346
‫{\an8}إنها تحاول إيجاد علاج لكبحها في الجميع.

104
00:04:51,430 --> 00:04:52,640
‫{\an8}سواء أحبوا ذلك أم لا.

105
00:04:53,975 --> 00:04:57,436
‫{\an8}حسناً، هذا ليس معقولاً.
‫إذا كان لدى "مادلين" مشكلة مع "المتحولين"،

106
00:04:57,519 --> 00:04:59,314
‫كانت ستخبر الشرطة بالفعل.

107
00:04:59,396 --> 00:05:02,107
‫- لابد أنك فهمتي بشكل خاطئ.
‫- أنا لم أفهم بشكل خاطئ.

108
00:05:02,190 --> 00:05:03,484
‫علينا إيقافها.

109
00:05:03,567 --> 00:05:04,901
‫غداً سوف أتكلم مع "نوح".

110
00:05:05,068 --> 00:05:07,446
‫لأعلم إلى أين يأخذون عينات الدم الخاصة بنا

111
00:05:07,529 --> 00:05:10,032
‫{\an8}انتظري، سمعتي "مادلين"
‫تتحدث عن كونها تريد السلام،

112
00:05:10,366 --> 00:05:13,952
‫{\an8}وكم هي مستاءة حول ما يحصل
‫بين "المتحولين" و "البيوريفايرز".

113
00:05:14,036 --> 00:05:16,330
‫{\an8}أخوها ساعد بإيجاد "البيوريفايرز".

114
00:05:17,456 --> 00:05:18,874
‫{\an8}انتظري.

115
00:05:19,374 --> 00:05:21,376
‫تتمحور حياة "مادلين"
‫حول إنقاذ الناس.

116
00:05:21,460 --> 00:05:23,045
‫هذا ليس ما يقوم أخاها بفعله.

117
00:05:23,129 --> 00:05:24,254
‫إنها تخالفه الرأي،

118
00:05:24,588 --> 00:05:28,884
‫لمجرد كونها تحاول إلغاء الكراهية
‫بإلغاء "المتحولين".

119
00:05:32,846 --> 00:05:34,890
‫والدك... إنه...

120
00:05:34,974 --> 00:05:36,350
‫إنه بحاجة لهذا العلاج.

121
00:05:36,433 --> 00:05:37,684
‫{\an8}أعلم ذلك.

122
00:05:38,477 --> 00:05:41,563
‫{\an8}لكن إذا قامت بإيجاده
‫كم سيستغرق الآباء حتى يعطوه لأبنائهم؟

123
00:05:42,314 --> 00:05:45,150
‫{\an8}قبل أن تستخدمه الحكومة على
‫الجميع بحجّة الأمان؟

124
00:05:45,233 --> 00:05:47,152
‫{\an8}سنجعلها تبقي هذه الأبحاث سرية.

125
00:05:47,235 --> 00:05:48,737
‫{\an8}تظنّ أنها تنقذ العالم.

126
00:05:49,655 --> 00:05:51,198
‫{\an8}لديها الحمض النووي الخاص بنا.

127
00:05:51,366 --> 00:05:52,909
‫{\an8}لا يمكننا السماح لها باستخدامه

128
00:05:55,953 --> 00:05:57,120
‫{\an8}"لورين" محقة.

129
00:05:57,704 --> 00:06:00,248
‫{\an8}يجب أن نجد طريقة لندمر الأبحاث ونرحل.

130
00:06:00,832 --> 00:06:02,959
‫{\an8}كلا، انتظر، بدون العلاج؟

131
00:06:03,043 --> 00:06:05,587
‫{\an8}لا يمكننا المخاطرة بحياة
‫كل "متحول" على الأرض.

132
00:06:05,671 --> 00:06:07,381
‫- من أجلي فقط.
‫- هل الجميع جاهزون؟

133
00:06:08,590 --> 00:06:10,384
‫عظيم، هيا بنا.

134
00:06:12,594 --> 00:06:14,971
‫"شقق (ويستليك)"

135
00:06:25,440 --> 00:06:28,026
‫مرحباً، كيف حالك الآن؟

136
00:06:28,735 --> 00:06:31,863
‫{\an8}لقد كنت بحال أفضل.

137
00:06:36,993 --> 00:06:40,372
‫أخي، أعلم أنك تمر بوقت عصيب الآن

138
00:06:40,455 --> 00:06:41,790
‫لكن علينا الرحيل.

139
00:06:43,750 --> 00:06:46,169
‫كلا، "جون"،
‫لقد قلت وداعاً لطفلتي للتو...

140
00:06:46,253 --> 00:06:47,963
‫اسمعني فقط ، حسناً؟

141
00:06:48,046 --> 00:06:49,589
‫عندما "إينر سيركل" دخلت المصرف

142
00:06:49,673 --> 00:06:52,134
‫كانوا يسعون وراء شركة
‫تدعى "ريجيمين تيكنولوجيز".

143
00:06:52,676 --> 00:06:56,179
‫الآن، إذا تمكنّا من معرفة السبب،
‫سنكون قادرين على محاربتهم.

144
00:06:56,263 --> 00:06:57,681
‫أنت تعلم، "لورن"...

145
00:06:57,764 --> 00:07:00,851
‫قد أرسلت طفلتي بعيداً إلى "إينر سيركل".

146
00:07:01,101 --> 00:07:02,769
‫طفلتنا، "جون".

147
00:07:02,895 --> 00:07:04,563
‫كيف يمكنك مواجهة هذا؟

148
00:07:14,406 --> 00:07:15,532
‫ما الخيار الذي نملكه؟

149
00:07:16,242 --> 00:07:19,494
‫أعني، كل حركة يقومون بها،
‫تجعل المدينة مقسمة أكثر.

150
00:07:20,036 --> 00:07:22,205
‫حلفاؤنا البشر،
‫جميعهم خائفون من مساعدتنا.

151
00:07:22,414 --> 00:07:25,167
‫لقد قرر "المتحولون" أن
‫الخيار الوحيد هو الحرب.

152
00:07:25,250 --> 00:07:27,836
‫إذا لم نقم بتغيير هذا الشيء الآن.

153
00:07:27,919 --> 00:07:29,212
‫سيكون قد فات الأوان.

154
00:07:32,966 --> 00:07:36,136
‫أعلم أنني أطلب منك الكثير،
‫لكنني أحتاجك معي.

155
00:07:38,263 --> 00:07:39,473
‫إنه من أجل "دون".

156
00:07:40,599 --> 00:07:42,517
‫من أجل العالم الذي ستعيش فيه.

157
00:07:49,941 --> 00:07:50,942
‫حسناً.

158
00:07:52,694 --> 00:07:54,613
‫لكن عليك أن تعدني بشيء واحد.

159
00:07:55,113 --> 00:07:58,116
‫إذا هذا أوصلنا إلى "رييفا بيج"...

160
00:07:58,200 --> 00:08:00,368
‫عليّ أن اطلق الرصاصة الأولى.

161
00:08:01,828 --> 00:08:03,246
‫حسناً.

162
00:08:09,461 --> 00:08:11,338
‫الآن، أعلم أنكم هنا جميعاً

163
00:08:11,421 --> 00:08:14,299
‫لرؤية مراسلكم المفضل من "ذا رايان أور".

164
00:08:14,382 --> 00:08:16,092
‫لكني أود أن أوضح شيئاً.

165
00:08:16,176 --> 00:08:19,763
‫هذا الرجل سيوصل رسالتنا إلى الأمة.

166
00:08:19,846 --> 00:08:24,351
‫أخيراً بدأ الناس حول العالم بالاستيقاظ.

167
00:08:24,434 --> 00:08:26,019
‫لهذا نحن هنا!

168
00:08:26,102 --> 00:08:28,980
‫لهذا هو هنا، "جيس تيرنر".

169
00:08:39,824 --> 00:08:43,578
‫أودّ الحديث عن هذه
‫التي تسمى "ثورة المتحولين".

170
00:08:43,662 --> 00:08:45,997
‫علينا أن نبدأ بتسميتها بما هي عليه فعلاً.

171
00:08:46,748 --> 00:08:48,124
‫إنها إرهاب بشكل قطعي.

172
00:08:48,208 --> 00:08:51,211
‫تم قتل 37 بشري في ذلك المصرف.

173
00:08:51,294 --> 00:08:53,004
‫الأمر عائد لنا لنقوم بشي حيال ذلك.

174
00:08:53,088 --> 00:08:56,383
‫وأنا لا أتكلم عن يوم ما.
‫إنني أتكلم عن هذه اللحظة.

175
00:08:56,800 --> 00:08:58,218
‫أتكلم عن اليوم.

176
00:08:58,301 --> 00:09:00,262
‫نعم، هذا صحيح. الآن.

177
00:09:02,055 --> 00:09:05,809
‫الآن، أول شيء أطلب
‫منكم القيام به هو بسيط، راقبوا و أخبروا.

178
00:09:05,892 --> 00:09:08,645
‫{\an8}لدينا رقم على الخط الساخن.
‫سجلوه في هواتفكم.

179
00:09:08,728 --> 00:09:11,481
‫القادة لديهم جداول ومهام
‫لدوريات الشوارع المتجولة.

180
00:09:11,690 --> 00:09:13,900
‫وبينما أنتم هناك،
‫إن شعرتم بأي خطر محتمل

181
00:09:13,984 --> 00:09:16,861
‫من "المتحولين"، فاستدعوهم.

182
00:09:16,945 --> 00:09:21,241
‫استدعوهم على الفور،
‫لأنه حان الوقت لنحصل على سلامتنا بأيدينا.

183
00:09:21,324 --> 00:09:24,327
‫وذلك لأن
‫الشرطة و"فرق الحراسة"،

184
00:09:24,410 --> 00:09:25,829
‫لا يقومون بهذا الأمر.

185
00:09:25,912 --> 00:09:29,541
‫لذا هذا ما سنقوم به.
‫سنقوم بإنشاء قوات مدنية.

186
00:09:30,124 --> 00:09:31,585
‫سنضع أعين وآذان

187
00:09:31,668 --> 00:09:33,920
‫في كل حيّ،
‫وسوف نوقف

188
00:09:34,004 --> 00:09:36,172
‫عنف "المتحولين" قبل أن ينتشر.

189
00:09:38,216 --> 00:09:39,634
‫"ثورة المتحولين" هذه،

190
00:09:39,718 --> 00:09:41,803
‫اختاروا الصنف الخاطئ للاشتباك معه.

191
00:09:41,886 --> 00:09:43,179
‫لم يدركوا هذا بعد.

192
00:09:43,263 --> 00:09:45,640
‫لكنني أقسم،
‫أنهم سوف يكتشفون ذلك.

193
00:09:53,231 --> 00:09:54,566
‫نعم؟

194
00:09:54,649 --> 00:09:56,818
‫لقد كنا نراقب "ريبيكا".

195
00:09:56,901 --> 00:09:59,237
‫إنها لا تتقبل الاحتجاز بصورة جيدة.

196
00:09:59,321 --> 00:10:00,739
‫أبقيها على قيد الحياة فقط .

197
00:10:00,822 --> 00:10:02,115
‫- إنها...
‫- النجدة!

198
00:10:02,198 --> 00:10:04,993
‫- النجدة، النجدة، رجاءً!
‫- إنها لا تتوقف عن الصراخ.

199
00:10:05,076 --> 00:10:06,578
‫ماذا في ذلك؟

200
00:10:06,661 --> 00:10:08,163
‫ساعدوني أرجوكم.

201
00:10:08,246 --> 00:10:09,623
‫- دعيها تصرخ.
‫- النجدة!

202
00:10:09,706 --> 00:10:12,959
‫النجدة، فليساعدني أحدكم، رجاء! رجاء...

203
00:10:13,042 --> 00:10:16,004
‫يا للعار. بهذه القوة التي تمتلكها،
‫كان بإمكانها فعل الكثير.

204
00:10:16,086 --> 00:10:18,089
‫دعيها تتوقف، رجاء!

205
00:10:18,506 --> 00:10:21,092
‫لا تقلقي، لا زال لديها دور لتلعبه.

206
00:10:21,176 --> 00:10:22,384
‫توقفي!

207
00:10:22,469 --> 00:10:25,138
‫رجاء، أنا لم أفعل شيئاً، أنا فقط...

208
00:10:34,689 --> 00:10:37,359
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

209
00:10:38,485 --> 00:10:41,029
‫نعم، أنا بخير.
‫أقوم بوضع بعض الأشياء جانباً فقط.

210
00:10:43,782 --> 00:10:45,283
‫هل لديك بعض الوقت؟

211
00:10:46,826 --> 00:10:48,953
‫نعم، ما الأمر؟

212
00:10:49,704 --> 00:10:51,581
‫هل تتوقعين أن الأمر يستحق؟

213
00:10:53,333 --> 00:10:54,793
‫يستحق ماذا؟

214
00:10:54,876 --> 00:10:57,170
‫لا أعلم، أنا...

215
00:10:58,045 --> 00:11:00,048
‫كل الأمور التي حدثت لـ "ريبيكا".

216
00:11:01,090 --> 00:11:02,467
‫لقد كنت أفكر فقط.

217
00:11:04,552 --> 00:11:06,930
‫أنت أرسلتي "دون" لتعيش في مكان آخر.

218
00:11:07,012 --> 00:11:09,724
‫أنا أعني، إنها ابنتك.

219
00:11:09,808 --> 00:11:14,187
‫هل تعتقدين أن كل هذا،
‫كل ما نقوم به، يستحق ذلك؟

220
00:11:14,269 --> 00:11:15,855
‫ألا تفتقدينها؟

221
00:11:18,065 --> 00:11:19,693
‫كثيراً وهذا يؤلمني.

222
00:11:22,404 --> 00:11:25,906
‫لقد قمت بهذا الأمر من أجلها، حسناً؟

223
00:11:25,990 --> 00:11:28,660
‫كل ما يحدث الآن يُعتبر ضرورياً

224
00:11:28,742 --> 00:11:31,746
‫ليصبح العالم كما يجب أن يكون.

225
00:11:32,831 --> 00:11:34,708
‫عندما ينتهي الأمر، سأكون مع "دون".

226
00:11:35,750 --> 00:11:38,002
‫ولكن ماذا لو لم يكن هنالك موطن "المتحولين"

227
00:11:38,253 --> 00:11:39,921
‫"آندي"، سوف يحدث هذا.

228
00:11:40,547 --> 00:11:42,006
‫استمع.

229
00:11:42,089 --> 00:11:44,676
‫لأننا نحن من سيجعل هذا ممكناً.

230
00:11:45,969 --> 00:11:46,970
‫حسناً.

231
00:11:49,180 --> 00:11:50,557
‫سأراك خارجاً.

232
00:11:52,892 --> 00:11:55,145
‫قمت ببعض الأبحاث على "ريجيمين تيكنولوجيز".

233
00:11:55,228 --> 00:11:58,857
‫يبدو وكأنه لا يوجد شيء هنا،
‫ولكنني وجدت ذلك الشاب في واشنطن،

234
00:11:58,940 --> 00:12:02,693
‫{\an8}يعمل كتنفيذي ، وكان قد شارك في مؤتمر أمني
‫قبل بضع سنوات.

235
00:12:02,777 --> 00:12:04,738
‫إنه يعيش في الشارع المقابل.

236
00:12:04,820 --> 00:12:06,489
‫"لورنس هايس"

237
00:12:06,573 --> 00:12:08,575
‫إذاً، أتريدين انتظاره بجانب سيارته؟

238
00:12:08,658 --> 00:12:10,785
‫لتري إن كان سيتكلم معنا
‫حول عمله السري؟

239
00:12:10,869 --> 00:12:13,954
‫كلا، سوف نأخذه إلى الردهة
‫عندما يغادر للعمل

240
00:12:15,248 --> 00:12:16,666
‫سوف نخرجه بهدوء.

241
00:12:16,750 --> 00:12:19,252
‫نأخذه إلى مكان ما. ونحصل على بعض الإجابات.

242
00:12:19,335 --> 00:12:21,337
‫صحيح. "نحصل على بعض الإجابات".

243
00:12:21,629 --> 00:12:23,297
‫هذا ما لا يقوله شخص جيد أبداً.

244
00:12:23,590 --> 00:12:27,051
‫نحن بالتأكيد لن نقوم باختطاف محلل
‫أنظمة في طريقه إلى العمل.

245
00:12:31,723 --> 00:12:34,809
‫يا للهول. نحنا فعلاً
‫نعيش حلم الـ "إكس-مين".

246
00:12:34,893 --> 00:12:36,895
‫- "كلاريس"...
‫- هذا جنوني.

247
00:12:36,978 --> 00:12:39,397
‫هذا الرجل ليس قديساً.
‫إنه يعمل مع شركة تقوم

248
00:12:39,481 --> 00:12:41,858
‫بأبحاث أمنية للحكومة عن "المتحولين".

249
00:12:41,941 --> 00:12:43,777
‫ولا يمكننا أن نأخذه لهذا السبب فقط.

250
00:12:43,860 --> 00:12:45,027
‫انظروا، إننا هنا.

251
00:12:46,821 --> 00:12:48,489
‫دعونا ننتهي من هذا الأمر فحسب.

252
00:12:59,333 --> 00:13:00,335
‫شكراً لك.

253
00:13:00,667 --> 00:13:02,086
‫هذا يبدو شهياً.

254
00:13:02,337 --> 00:13:06,006
‫كنت أفكر بأن "لورن" قد تود إلقاء
‫نظرة أخرى على الحرم الجامعي اليوم

255
00:13:06,090 --> 00:13:09,761
‫بينما نقوم بالعمل على علاجك.
‫هنالك الكثير لرؤيته.

256
00:13:09,843 --> 00:13:11,762
‫في الحقيقة، أفضل الذهاب إلى المختبر.

257
00:13:11,846 --> 00:13:13,472
‫أخبرني "نوح" أنك تحتاج عينات.

258
00:13:13,556 --> 00:13:16,810
‫نعم، لا داعي للعجلة.
‫يمكننا العمل بالدفعة الأولى.

259
00:13:17,393 --> 00:13:20,396
‫لا، أنا أود ذلك. هذا مهم.

260
00:13:22,815 --> 00:13:25,902
‫نعم، أظن أننا جميعاً متلهفون للبدء.

261
00:13:26,569 --> 00:13:28,988
‫أشعر بأننا قد نكون على
‫موعد مع شيء مهم.

262
00:13:29,072 --> 00:13:30,281
‫أنا واثقة من هذا.

263
00:13:30,656 --> 00:13:32,617
‫أريد أن أتيقن بأنها ليست الصدفة

264
00:13:32,699 --> 00:13:34,911
‫من جمعت عائلاتنا مرة أخرى.

265
00:13:35,620 --> 00:13:38,289
‫يمكننا أخيراً إنهاء العمل الذي بدأه والدك.

266
00:13:38,622 --> 00:13:40,083
‫سوف نغير العالم.

267
00:13:44,879 --> 00:13:46,214
‫لكنك لم تفهم هذه الفكرة.

268
00:13:46,297 --> 00:13:50,552
‫كل ما في الأمر أن هذا الرجل سوف يأتي
‫ويغير خطة الدخول بأكملها...

269
00:13:50,634 --> 00:13:51,635
‫هذا لا يهم.

270
00:13:51,719 --> 00:13:53,638
‫لم يلعبوا كفريق على أية حال.

271
00:13:53,720 --> 00:13:55,055
‫نستضيف في "رايان أور"

272
00:13:55,139 --> 00:13:57,433
‫- فرق الردّ على الأزمات...
‫- أين هم؟

273
00:13:57,516 --> 00:13:59,727
‫... اللذين نظموا أتباعهم بأنفسهم...

274
00:14:04,773 --> 00:14:06,025
‫"كلاريس"، ما الذي يحدث؟

275
00:14:06,108 --> 00:14:07,861
‫الأمور ليست بخير! لا وقت للشرح.

276
00:14:07,944 --> 00:14:08,944
‫- اذهب!
‫- أهذه بنادق؟

277
00:14:09,028 --> 00:14:10,405
‫- ماذا يحدث؟
‫- افتح الصندوق.

278
00:14:10,487 --> 00:14:12,323
‫- افتح الصندوق اللعين!
‫- حسناً.

279
00:14:13,907 --> 00:14:15,368
‫لابد أنك تمزح معي.

280
00:14:21,708 --> 00:14:23,876
‫لا تنظر إليّ.
‫لا أعلم أكثر مما تعلمه.

281
00:14:23,960 --> 00:14:25,002
‫كلا!

282
00:14:25,461 --> 00:14:27,213
‫ما الذي حدث لأخذه بطريقة هادئة؟

283
00:14:27,296 --> 00:14:29,299
‫- لقد ارتجلنا.
‫- ولهذا السبب حصل اشتباك.

284
00:14:29,381 --> 00:14:31,633
‫كان هنالك حراس،
‫ومع ذلك أردتي القيام بهذا.

285
00:14:31,718 --> 00:14:32,719
‫علينا الذهاب، هيا.

286
00:14:32,801 --> 00:14:34,178
‫- أخرجوني!
‫- ابق هنا.

287
00:14:34,262 --> 00:14:35,846
‫هيا، أخرجوني من هنا!

288
00:14:41,018 --> 00:14:43,021
‫لقد تمكنت من الحصول على بعض الأدوية.

289
00:14:43,103 --> 00:14:45,481
‫- هل تعتقدين أن هذا سيكون كافي؟
‫- أتمنى ذلك.

290
00:14:45,564 --> 00:14:47,567
‫هذا كل ما تمكنت من الحصول عليه.

291
00:14:47,649 --> 00:14:48,650
‫ها قد أتت.

292
00:14:49,192 --> 00:14:50,569
‫قمت بتعديل الجرعة قليلاً،

293
00:14:50,653 --> 00:14:53,740
‫والآن سيكون لدينا فكرة أفضل عن
‫مقدار تجاوب جسدك مع الدواء.

294
00:14:53,823 --> 00:14:55,282
‫إذاً، بشأن ما قلته البارحة،

295
00:14:55,366 --> 00:14:58,244
‫عن كون هذا الأمر علاجاً مؤقتاً.
‫كم من الوقت سوف يستمر؟

296
00:14:58,327 --> 00:14:59,328
‫من الصعب التحديد.

297
00:15:00,204 --> 00:15:03,583
‫لكن إذا كان العلاج قادراً على
‫إيقاف ما تفعله المورثة "إكس"،

298
00:15:03,916 --> 00:15:05,250
‫لم لا يستمر للأبد

299
00:15:05,626 --> 00:15:07,711
‫- ربما سيكون أسهل لو جعلتك ترى.
‫- أوه.

300
00:15:09,714 --> 00:15:11,049
‫أنا أشعر بالسوء.

301
00:15:11,131 --> 00:15:13,634
‫إنها تحاول إنقاذ حياتي،
‫ونحن نخطط إلى...

302
00:15:13,718 --> 00:15:15,094
‫نحن نقوم بما يتوجّب علينا.

303
00:15:15,219 --> 00:15:17,388
‫"رييد"، هذه فرصتنا الأخيرة لنعلم

304
00:15:17,471 --> 00:15:19,223
‫ما نستطيع فعله حول حالتك.

305
00:15:24,102 --> 00:15:29,483
‫مورثة "إكس" الخاصة بـ "رييد"
‫تقوم بتصنيع بروتينات معقدة تنتج الطاقة.

306
00:15:29,567 --> 00:15:32,277
‫الدواء الذي صنعناه أنا و"أوتو"
‫يقوم بإيقاف هذا البروتين

307
00:15:32,362 --> 00:15:33,905
‫عبر إعاقة نظام عمله.

308
00:15:33,987 --> 00:15:35,781
‫ولكن عندما تنتهي فعاليته،

309
00:15:35,865 --> 00:15:38,868
‫تكون النتيجة إطلاق
‫كمية هائلة من الطاقة...

310
00:15:41,078 --> 00:15:42,372
‫وضرر هائل.

311
00:15:42,664 --> 00:15:45,499
‫لهذا السبب فإن ما نقوم بفعله
‫مع "لورن" يعتبر مهماً.

312
00:15:45,917 --> 00:15:48,086
‫وبمقارنة المورثة "إكس" الخاصة بكما.

313
00:15:48,168 --> 00:15:53,424
‫يمكننا إيجاد طريقة لإيقاف كامل للمورثة
‫بشكل نهائي بدلاً من إ.عاقة عملها فقط.

314
00:16:00,848 --> 00:16:02,392
‫أعلم أن الأمر صعب يا "رييد".

315
00:16:02,767 --> 00:16:04,184
‫أستطيع تذكر ما شعرت به حينها

316
00:16:04,477 --> 00:16:06,061
‫الجلوس بجانب سريرك.

317
00:16:06,228 --> 00:16:07,897
‫كنت صبياً صغيراً مريضاً

318
00:16:07,980 --> 00:16:09,774
‫أراد فقط أن يشعر بالتحسن.

319
00:16:12,401 --> 00:16:14,236
‫لقد خذلتك كل هذا السنوات.

320
00:16:15,321 --> 00:16:16,823
‫لكني لن أخذلك مجدداً

321
00:16:21,493 --> 00:16:23,453
‫حسناً، أنا آسفة لأنني أخفتك البارحة،

322
00:16:23,538 --> 00:16:25,747
‫التحدث عن كون دمائك
‫سوف تنقذ ملايين البشر.

323
00:16:25,832 --> 00:16:27,582
‫لا تقلق بشأن هذا الأمر.

324
00:16:27,666 --> 00:16:29,334
‫احتاج وقتاً لاستيعاب كل هذا.

325
00:16:29,419 --> 00:16:30,420
‫أنا أشعر بالحماس.

326
00:16:30,502 --> 00:16:31,921
‫لقد كنا نعمل بجد.

327
00:16:32,004 --> 00:16:35,841
‫أعتقد حقاً أن هذه
‫قد تكون اللحظة الحاسمة التي ننتظرها

328
00:16:35,925 --> 00:16:39,970
‫إذا، لا بدّ أنك حصلت على غالون
‫من الدماء الخاصة بي، صحيح؟

329
00:16:40,053 --> 00:16:41,639
‫أين تحتفظ بها جميعها؟

330
00:16:42,390 --> 00:16:44,016
‫أحتفظ بها؟ في مكان بارد فقط.

331
00:16:44,726 --> 00:16:45,726
‫هل يمكنني رؤيتها؟

332
00:16:46,518 --> 00:16:49,896
‫إنها فقط مجموعة من البرادات.
‫صدقاً، لا يوجد شيء لمشاهدته.

333
00:16:49,980 --> 00:16:52,816
‫هيا. أنا حقاً أود رؤية
‫العملية بأكملها

334
00:16:53,025 --> 00:16:54,027
‫إنها مهمة بالنسبة لي

335
00:16:55,361 --> 00:16:57,904
‫لا يستطيعون إدخال الضيوف.

336
00:16:57,988 --> 00:16:59,322
‫قد تصاب العينات بالتلوث.

337
00:16:59,741 --> 00:17:01,451
‫أليس لدي امتيازات خاصة؟

338
00:17:01,868 --> 00:17:04,537
‫من أجل، أنت تعلم، إنقاذي لملايين البشر؟

339
00:17:07,497 --> 00:17:08,750
‫أعتقد أن هذا عادل.

340
00:17:09,041 --> 00:17:11,002
‫إذا حصلت على الفرصة
‫لاصطحابك إلى الغداء.

341
00:17:11,293 --> 00:17:12,669
‫- الغداء؟
‫- أجل.

342
00:17:12,754 --> 00:17:14,839
‫أو وجبة إفطار ثانية، إن تفضلين.

343
00:17:15,965 --> 00:17:17,799
‫أجل.

344
00:17:17,884 --> 00:17:18,884
‫لقد تبرعت بالدم للتو

345
00:17:18,967 --> 00:17:21,888
‫تحتاجين الآن إلى وجبة
‫لتستعيدي طاقتك.

346
00:17:21,970 --> 00:17:23,722
‫حسناً، هيا بنا.

347
00:17:31,521 --> 00:17:34,024
‫"منظمة ميرسي كلينيك"

348
00:17:35,193 --> 00:17:36,651
‫"جون"، هل يمكنني التحدث إليك؟

349
00:17:36,778 --> 00:17:38,236
‫ما الذي يحدث؟

350
00:17:38,612 --> 00:17:39,946
‫تفقدت بيانات ماسح الشرطة.

351
00:17:40,031 --> 00:17:42,616
‫تقوم الشرطة بالبحث عن "متحولين"
‫متهمون بعملية اختطاف

352
00:17:42,741 --> 00:17:44,076
‫مع أمر بإطلاق الرصاص.

353
00:17:44,160 --> 00:17:46,244
‫- هل لديهم مواصفاتنا؟
‫- أجل، لديهم.

354
00:17:46,329 --> 00:17:49,456
‫رجل مقنع، حوالي 5
‫أو 6 أقدام.

355
00:17:49,540 --> 00:17:52,960
‫وامرأة صغيرة الحجم لديها القدرة
‫على "صنع أطواق بنفسجية".

356
00:17:53,043 --> 00:17:56,254
‫تعلمين، لطالما ظننت أنها
‫تميل للون اللافندر

357
00:17:59,508 --> 00:18:02,177
‫والآن أصبح لديك كل هذه المعرفة.

358
00:18:02,260 --> 00:18:03,304
‫ما المشكلة هنا؟

359
00:18:03,386 --> 00:18:05,430
‫هم لا يعلمون شيئاً.
‫نحن بأمان.

360
00:18:05,514 --> 00:18:08,934
‫المشكلة هي، أنه بسببنا،
‫بدأت حملة مطاردة "المتحولين" هذه.

361
00:18:09,018 --> 00:18:11,895
‫"فرق الحراسة"، والشرطة،
‫يقتحمون الأبواب...

362
00:18:11,978 --> 00:18:13,897
‫كلا. استمع، استمع،
‫كل ما يعلمونه الآن،

363
00:18:13,981 --> 00:18:16,316
‫هو شخص مقنّع ما
‫تم اختطافه بواسطة "المتحولين".

364
00:18:16,900 --> 00:18:20,071
‫حسناً؟ عندما يكتشفون أن الشخص من
‫"ريجيمان"، سيختلف كل شيء.

365
00:18:21,197 --> 00:18:22,989
‫عليّ أن أحصل على إجابات منه قبل ذلك

366
00:18:23,074 --> 00:18:24,408
‫"جون"، ما هي مشكلتك؟

367
00:18:25,785 --> 00:18:26,868
‫يا للهول.

368
00:18:26,953 --> 00:18:31,124
‫هل تعلم، لقد أعطيت "ماركوس" بضعة ساعات
‫ليتعامل مع موضوع فقدان ابنه

369
00:18:31,832 --> 00:18:33,917
‫قبل إدخاله وسط هذا الأمر.

370
00:18:34,752 --> 00:18:36,254
‫ثم تلومنا على عملية الاختطاف.

371
00:18:36,336 --> 00:18:38,046
‫- أخبرتك الخطة.
‫- أجل، لكن الخطة

372
00:18:38,130 --> 00:18:40,299
‫لم تتضمن قناعاً على الوجه
‫ورصاصات متطايرة.

373
00:18:40,715 --> 00:18:41,716
‫انظر، أنا...

374
00:18:42,884 --> 00:18:45,263
‫أعلم أنك تكرهين "إينر سيركل" الآن.

375
00:18:45,345 --> 00:18:47,597
‫كلا، هذا ليس له دخل بما أشعر به.

376
00:18:47,682 --> 00:18:50,433
‫حسنا؟ أو "ماركوس" أو أنت.

377
00:18:50,517 --> 00:18:53,145
‫هذه المعركة أكبر منا جميعاً.

378
00:18:53,229 --> 00:18:54,355
‫إنها تحدث الآن.

379
00:18:57,732 --> 00:19:00,069
‫انظر، أنتم تقومون
‫بخطأ كبير يا رفاق. حسناً؟

380
00:19:00,235 --> 00:19:03,071
‫نحن شركة أجهزة تكنولوجيا بسيطة فقط.

381
00:19:03,156 --> 00:19:04,823
‫نحن نقوم بتصنيع مواد

382
00:19:04,948 --> 00:19:07,743
‫لجعل الأدوات المنزلية أكثر فاعلية.

383
00:19:07,826 --> 00:19:11,079
‫- برادات ذكية، أجهزة نسخ.
‫- كلا، كلا.

384
00:19:11,164 --> 00:19:13,415
‫هذا كثير من الحراسة لشركة أجهزة تكنولوجية.

385
00:19:13,915 --> 00:19:16,418
‫هيا، يا رجل.
‫أنت تعلم بأمر "ثورة المتحولين"؟

386
00:19:16,502 --> 00:19:18,629
‫تلك المجموعة التي ضربت المصحة العقلية.

387
00:19:18,712 --> 00:19:21,214
‫وقتلوا جميع أولئك الأشخاص
‫في "كرييد فينينشال"؟

388
00:19:21,299 --> 00:19:24,302
‫هدفهم الجديد لن يكون مستودعاً
‫لآلات صنع القهوة.

389
00:19:24,759 --> 00:19:26,011
‫إنها شركتك.

390
00:19:26,596 --> 00:19:28,139
‫- انتظر، ماذا؟
‫- يا رجل.

391
00:19:29,431 --> 00:19:31,683
‫نحنا نحرص على ألا يتعرض أحد للأذى.

392
00:19:32,225 --> 00:19:36,479
‫حسنا؟ ولكن عليك أن تخبرنا
‫لم "ريجيمين" قد تكون هدفاً.

393
00:19:36,563 --> 00:19:37,564
‫أنا لا أعلم، حسنا؟

394
00:19:37,648 --> 00:19:40,902
‫لأن "المتحولين" يريدون أي ذريعة ليهاجموا؟

395
00:19:40,984 --> 00:19:42,194
‫ليس لدي أدنى فكرة.

396
00:19:44,070 --> 00:19:45,197
‫لا مزيد من الأكاذيب!

397
00:19:46,740 --> 00:19:48,867
‫أو سأريك كيف
‫يكون "المتحولون" وهم غاضبون

398
00:19:50,286 --> 00:19:51,954
‫حسناً. حسناً.

399
00:19:52,914 --> 00:19:55,165
‫انظر، قد يكون هناك شيء.

400
00:19:55,248 --> 00:19:58,043
‫لن نقوم بنشره للعامة لأسباب تتعلق بالأمن،

401
00:19:58,126 --> 00:20:01,171
‫ولكن "ريجيمين"
‫تدير نظام التحكم لـ...

402
00:20:02,923 --> 00:20:04,716
‫لأطواق كبح "المتحولين".

403
00:20:07,595 --> 00:20:08,596
‫انتظر...

404
00:20:10,222 --> 00:20:12,183
‫أنت تتحكم بالأطواق في السجون؟

405
00:20:13,266 --> 00:20:14,310
‫أية سجون؟

406
00:20:17,312 --> 00:20:18,481
‫جميعها.

407
00:20:25,111 --> 00:20:29,074
‫أنا أعلم بأن حركة القوات المدنية
‫تم اتهامها بالتعصب.

408
00:20:29,158 --> 00:20:32,620
‫{\an8}الناس تستخدم ألقاب كـ "مجموعات الكراهية"
‫وتدعي أنكم تستبعد "المتحولين"

409
00:20:32,702 --> 00:20:34,579
‫{\an8}"بيورفايريز: لسنا مجموعة كراهية"

410
00:20:34,663 --> 00:20:37,832
‫{\an8}كلا. نحن نناشد بالوطنية.
‫نحنا نناشد بالقانون و النظام.

411
00:20:37,916 --> 00:20:39,835
‫أنا أعني، هل نحن فخورون بصنفنا؟ نعم.

412
00:20:39,918 --> 00:20:43,380
‫{\an8}ولكن إذا كان هناك "متحولون"
‫يدعمون القانون في هذه البلاد.

413
00:20:43,464 --> 00:20:45,632
‫{\an8}سيكون مرحب بهم للانضمام لنا.

414
00:20:46,007 --> 00:20:47,592
‫تحدث عن الفشل في الصعود.

415
00:20:48,885 --> 00:20:51,472
‫كان عليك قتل العميل "تيرنر"
‫عندما سنحت لك الفرصة .

416
00:20:51,554 --> 00:20:52,764
‫لم يكن الأمر صعباً.

417
00:20:52,847 --> 00:20:55,976
‫متأسفة، كنت مشغولة قليلاً
‫بإنقاذكم أنتم الاثنين.

418
00:20:56,060 --> 00:20:57,811
‫لا تتشاجروا، يا فتيات.

419
00:20:59,562 --> 00:21:03,149
‫إن حركة القوات المدنية تعني أننا
‫نقوم بعملنا

420
00:21:03,693 --> 00:21:05,778
‫{\an8}يجب أن يعلم الناس
‫أين هي خطوط المعركة.

421
00:21:06,278 --> 00:21:09,281
‫هذا هو الشيء الذي يجعلهم
‫لطيفين وواضحين.

422
00:21:09,364 --> 00:21:10,699
‫"رييفا"، عليك رؤية هذا.

423
00:21:11,783 --> 00:21:13,702
‫منذ عشرة دقائق قام أحدهم بتسجيل الدخول

424
00:21:13,786 --> 00:21:15,620
‫لمراجعة بروتوكول الأمان
‫في "ريجيمين".

425
00:21:15,705 --> 00:21:18,081
‫لقد قلت أنه يمكنك الدخول
‫بدون أن يتم ملاحظتك.

426
00:21:18,165 --> 00:21:19,416
‫لقد فعلت، لكن أحدهم يبحث.

427
00:21:19,499 --> 00:21:22,836
‫وإذا بحثو بشكل كافي،
‫سوف يعرفون ما الذي نخطط له.

428
00:21:22,919 --> 00:21:24,838
‫هم في واشنطن.
‫أنا أحاول أن أحدد بدقة...

429
00:21:24,921 --> 00:21:26,757
‫أريدك أن تحاولي أكثر من مجرد محاولة.

430
00:21:26,840 --> 00:21:29,384
‫اعثري على الموقع، وأرسلي
‫"فيد" ليتكفل بالأمر.

431
00:21:29,467 --> 00:21:32,053
‫أياً كان هذا
‫فهو يعلم أشياء كثيرة، أريدهم أن يختفوا.

432
00:21:43,648 --> 00:21:44,733
‫أنا لا أحب هذا.

433
00:21:44,983 --> 00:21:47,319
‫كان يجب أن تتصل بنا "لورين" الآن.

434
00:21:47,527 --> 00:21:50,363
‫إنها بطريقها للمختبر مع "نوح".
‫يجب أن نمنحها بعض الوقت.

435
00:21:50,739 --> 00:21:51,823
‫"رييد"، "كايتلن".

436
00:21:52,157 --> 00:21:54,326
‫هنالك شيء طارئ يجب أن نناقشه.

437
00:21:55,243 --> 00:21:56,995
‫ودعوني أبدأ بقولي،

438
00:21:57,454 --> 00:21:59,706
‫أعلم أنك لم تكن صادقاً معي بشكل كامل.

439
00:22:01,416 --> 00:22:02,584
‫لا أعلم عم تتكلمين.

440
00:22:02,667 --> 00:22:04,669
‫كنت أبحث للتو عن عينات "لورن".

441
00:22:06,255 --> 00:22:08,131
‫يجب أن نتكلم عن أخيها "آندرو".

442
00:22:11,385 --> 00:22:14,054
‫انظر، أعلم قليلاً عما
‫حدث في "أتلانتا"،

443
00:22:14,387 --> 00:22:15,722
‫ولقد احترمت خصوصيتك،

444
00:22:15,805 --> 00:22:19,267
‫ولكن الآن،
‫أظن أنه أكثر أهمية من أن أتجاهله.

445
00:22:19,602 --> 00:22:22,395
‫حمض "لورن" النووي الخاص
‫يحمل صيغتين من المورثة "إكس".

446
00:22:23,480 --> 00:22:25,190
‫اثنان؟ كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

447
00:22:25,440 --> 00:22:27,275
‫أنا لست متأكدة.

448
00:22:27,359 --> 00:22:29,527
‫"أوتو" اقترح نظرية أن جدك "آندرياس"

449
00:22:29,611 --> 00:22:32,238
‫وأخته تشاركا نفس المورثة "إكس".

450
00:22:32,322 --> 00:22:35,742
‫وقاموا بتدعيم بعضهم البعض، فأصبحوا أقوى
‫عندما استخدموا طاقاتهم سوية.

451
00:22:35,825 --> 00:22:39,287
‫لقد كانوا متشابهين بطريقة ما.
‫هل لاحظتم شيئاً كهذا؟

452
00:22:39,662 --> 00:22:41,247
‫"آندي"...

453
00:22:42,332 --> 00:22:43,833
‫لم يكن يعيش معنا.

454
00:22:47,170 --> 00:22:48,880
‫هذا سيء.

455
00:22:48,964 --> 00:22:51,925
‫لو كان بإمكانه أن يكون جزءاً من البحث،
‫سيكون مساعداً جداً.

456
00:22:52,050 --> 00:22:53,218
‫هذا ليس ممكناً.

457
00:22:54,844 --> 00:22:56,554
‫نحن لم نلتقي بابننا منذ أشهر.

458
00:22:57,556 --> 00:23:00,392
‫أنا آسفة للغاية.

459
00:23:08,942 --> 00:23:10,026
‫حسناً.

460
00:23:10,568 --> 00:23:12,320
‫جهزي نفسك لتشعري بالإحباط.

461
00:23:15,907 --> 00:23:18,701
‫لا أعلم، يبدو جيداً بالنسبة لي.

462
00:23:18,785 --> 00:23:21,413
‫إذاً كل هذه هي أبحاث "مادلين"؟

463
00:23:21,496 --> 00:23:22,747
‫أجل.

464
00:23:23,123 --> 00:23:25,125
‫إنها أعوام من العمل هنا.

465
00:23:25,209 --> 00:23:27,127
‫كل هذا يقود إلى...

466
00:23:27,252 --> 00:23:29,295
‫حسناً، أعتقد، لإيجادك أنت.

467
00:23:32,966 --> 00:23:37,053
‫الكثير من الأقفال.
‫ماذا، هل أنتم خائفون من مصاصي الدماء؟

468
00:23:37,137 --> 00:23:39,597
‫لقد كنت خائفاً جداً
‫من إحضاري إلى هنا.

469
00:23:39,681 --> 00:23:42,392
‫عليك أن تفهمين
‫أن هذا المكان يعني الكثير لي.

470
00:23:42,475 --> 00:23:46,104
‫قبل أن آتي إلى هنا،
‫كانت عائلتي تخاف مني.

471
00:23:46,980 --> 00:23:50,192
‫"مادلين" كانت السبب بجعلي أشعر...

472
00:23:50,275 --> 00:23:51,317
‫بالانتماء.

473
00:23:52,444 --> 00:23:55,864
‫لقد غيرت حياتي، والآن
‫سوف نغير العالم.

474
00:23:58,241 --> 00:23:59,492
‫هذا البحث، على كل حال...

475
00:24:00,410 --> 00:24:04,038
‫هل تود فعلاً أن تصنع شيئاً بإمكانه
‫إيقاف المورثة "إكس" للأبد؟

476
00:24:07,792 --> 00:24:09,127
‫أنا أرتدي هذه طيلة حياتي

477
00:24:09,210 --> 00:24:12,839
‫كي لا أؤذي أحداً بقدراتي.

478
00:24:12,922 --> 00:24:15,341
‫أنا أود فقط أن أكون عادياً.

479
00:24:15,425 --> 00:24:16,926
‫ما العيب في هذا؟

480
00:24:19,387 --> 00:24:20,597
‫لاشيء.

481
00:24:23,516 --> 00:24:24,601
‫آسفة.

482
00:24:25,768 --> 00:24:26,895
‫ماذا عن الغداء؟

483
00:24:26,978 --> 00:24:27,979
‫حسناً.

484
00:24:30,315 --> 00:24:31,357
‫"ستراك"

485
00:24:34,694 --> 00:24:36,529
‫اسرعي، علينا أن
‫نحصل على تلك الطاولة.

486
00:24:37,113 --> 00:24:38,948
‫"منطقة محظورة"
‫"معهد للأبحاث الجينية"

487
00:24:46,498 --> 00:24:48,166
‫بالله عليك، ما الذي تفعله هنا؟

488
00:24:48,249 --> 00:24:50,877
‫نحن نعلم أنه سيكون هناك هجوم،
‫علينا فقط أن نعلم أين؟

489
00:24:50,960 --> 00:24:54,506
‫هناك حرفياً العشرات من الخدمات
‫التي تستخدم أطواق كبح "المتحولين".

490
00:24:54,589 --> 00:24:57,383
‫لا أريد المزيد من الأعذار منك. أسرع.

491
00:24:59,594 --> 00:25:00,803
‫حسناً، أخي،

492
00:25:00,887 --> 00:25:03,181
‫عليك أن تشاهد نفسك عندما تغضب.

493
00:25:03,264 --> 00:25:05,683
‫أتجد نفسك أهلاً لتعطي
‫نصائح عن الغضب؟

494
00:25:05,767 --> 00:25:09,020
‫أجل. أعلم. ألا يجب أن يخبرك هذا بشيء؟

495
00:25:09,103 --> 00:25:12,690
‫أن نفلت زمام الأمور، وندخل "كلاريس"
‫في معركة تبادل نيران دون أن نخبرها؟

496
00:25:12,774 --> 00:25:15,693
‫قد تكون هذا فرصتنا الأخيرة
‫لإيقاف "إينر سيركل"، حسنا؟

497
00:25:16,569 --> 00:25:18,988
‫لن أدع هذا يفلت من بين أيدينا.

498
00:25:22,742 --> 00:25:24,786
‫- نحنا في خضم هذا الأمر.
‫- قوي.

499
00:25:24,869 --> 00:25:26,996
‫هل تعلم بشأن حملة الصيد
‫التي سببتها؟

500
00:25:27,080 --> 00:25:29,165
‫الشرطة تبحث الآن في نطاق
‫ستة أبنية

501
00:25:29,249 --> 00:25:30,792
‫عنا، وتعتقل "المتحولين"

502
00:25:30,875 --> 00:25:32,085
‫تعتقلهم من أجل ماذا؟

503
00:25:32,168 --> 00:25:33,586
‫لاحتواءهم على المورثة "إكس"

504
00:25:34,337 --> 00:25:37,090
‫الناس تتعرض للاعتقال بسبب ما فعلناه.

505
00:25:37,882 --> 00:25:39,592
‫أيتوجب علينا أن ننقذ الناس؟

506
00:25:39,676 --> 00:25:40,885
‫أنا أحاول.

507
00:25:40,969 --> 00:25:43,054
‫إن لم نضرب "إينر سيركل" الآن،

508
00:25:43,137 --> 00:25:45,265
‫- سينتهي أمر الرابطة،
‫- أجل، لقد فهمت،

509
00:25:45,348 --> 00:25:47,475
‫لكن هناك أشخاص يحتاجون للمساعدة الآن.

510
00:25:47,559 --> 00:25:50,562
‫منذ متى ونحن قلقون
‫بشأن مهمة رابطة الـ"اندرغراوند"؟

511
00:25:50,645 --> 00:25:52,230
‫ماذا يُفترض أن يعنيه هذا؟

512
00:25:53,064 --> 00:25:55,775
‫هذا بشأن "ميرلوك" و "إيرغ"؟

513
00:25:55,858 --> 00:25:58,611
‫لقد اعترفت أنك ذهبتي بدون علمي،
‫أعطيتيه معلومات.

514
00:25:58,695 --> 00:26:00,154
‫بغض النظر عما حدث هناك.

515
00:26:00,238 --> 00:26:02,574
‫بالله عليك، هل تظن بأنني أخونك؟

516
00:26:06,202 --> 00:26:08,121
‫لا أعلم بما أفكر بعد الآن.

517
00:26:09,247 --> 00:26:10,248
‫يا للهول.

518
00:26:13,793 --> 00:26:17,338
‫لم لا تذهب وتستمتع
‫بحملتك الصليبية النبيلة،

519
00:26:17,547 --> 00:26:19,507
‫بينما أقوم بإصلاح الفوضى التي أحدثتها؟

520
00:26:28,933 --> 00:26:29,934
‫"آندرو".

521
00:26:31,436 --> 00:26:32,437
‫هل يمكنني الدخول؟

522
00:26:33,855 --> 00:26:35,565
‫أعلم أنك مستاء بشأن "ريبيكا"،

523
00:26:35,648 --> 00:26:37,900
‫ولكننا نحتاج مساعدتك
‫من أجل عمليتنا القادمة.

524
00:26:38,901 --> 00:26:42,113
‫هل يتوجب علي خوض هذه المعركة بينما
‫هي مسجونة في الأسفل؟

525
00:26:42,196 --> 00:26:43,531
‫ما حدث في المصرف كان...

526
00:26:43,615 --> 00:26:44,866
‫كانت مهمتها الأولى.

527
00:26:46,033 --> 00:26:47,035
‫كانت خطأ.

528
00:26:47,118 --> 00:26:48,745
‫خطأ وضعنا جميعاً تحت الخطر.

529
00:26:48,828 --> 00:26:50,580
‫جميع من أحبتهم انقلبوا ضدها.

530
00:26:50,663 --> 00:26:53,290
‫لقد أمضت العام الماضي
‫تتعرض للتخدير والتعذيب.

531
00:26:53,374 --> 00:26:54,834
‫لا أعلم ما الذي كنتي تتوقعينه

532
00:26:57,587 --> 00:26:58,588
‫أنت محق.

533
00:26:59,213 --> 00:27:00,465
‫"ريبيكا" ضحية.

534
00:27:01,591 --> 00:27:03,008
‫ما فعلته لم يكن خطؤها.

535
00:27:04,010 --> 00:27:05,595
‫كان خطأهم.

536
00:27:05,677 --> 00:27:08,765
‫الأشخاص الذين أخذوا حريتها
‫وحولوها لما هي عليه الآن.

537
00:27:08,973 --> 00:27:10,683
‫إذاً لماذا نبقيها بداخل هذا القفص؟

538
00:27:10,767 --> 00:27:12,518
‫نحن نقوم بنفس الشيء الذي قاموا به.

539
00:27:12,602 --> 00:27:16,730
‫لأنه سيكون أفضل في ماذا،
‫إطلاق سراحها؟ بكل ما تعرفه؟

540
00:27:19,317 --> 00:27:20,860
‫أنا آسفة "آندرو".

541
00:27:21,110 --> 00:27:24,697
‫انظر، أنا أعلم
‫أن هذا صعب عليك.

542
00:27:26,074 --> 00:27:28,034
‫لقد نسيت فعلاً كم أنت صغير.

543
00:27:29,410 --> 00:27:31,120
‫أنا كبير كفاية، "ريفا".

544
00:27:34,499 --> 00:27:35,708
‫إذاً أنت تفهم.

545
00:27:36,334 --> 00:27:39,879
‫نحن نحاول أن نصنع عالماً تستطيع
‫فيه أن تحصل فيه على الدعم التي تريده،

546
00:27:39,962 --> 00:27:43,466
‫ومهمتنا القادمة هي خطوة مهمة جداً
‫نحو هذا العالم.

547
00:27:43,549 --> 00:27:46,803
‫يوماً ما ستعلم أن هذه كانت
‫الطريقة الوحيدة لمساعدتها.

548
00:27:52,224 --> 00:27:53,893
‫أعلم أنك ستقوم بالشيء الصحيح.

549
00:28:42,233 --> 00:28:43,234
‫"ريبيكا"!

550
00:28:45,153 --> 00:28:46,154
‫أعطني يدك.

551
00:28:50,533 --> 00:28:51,533
‫هل أنت بخير؟

552
00:28:53,578 --> 00:28:55,413
‫- أتيت من أجلي.
‫- أجل.

553
00:28:55,663 --> 00:28:56,831
‫بالتأكيد، لقد فعلت.

554
00:29:12,430 --> 00:29:13,847
‫هل تريدين الخروج من هنا؟

555
00:29:19,394 --> 00:29:20,396
‫إلى أين نذهب؟

556
00:29:20,480 --> 00:29:21,480
‫ليس لدينا وقت.

557
00:29:21,564 --> 00:29:23,483
‫إنهم يجتمعون بشأن المهمة
‫في الأعلى.

558
00:29:23,565 --> 00:29:25,275
‫علينا الذهاب قبل أن ينتهوا.

559
00:29:25,359 --> 00:29:27,360
‫هل علينا فعل ذلك؟ لدي فكرة افضل.

560
00:29:28,196 --> 00:29:29,614
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أصعد للأعلى.

561
00:29:29,739 --> 00:29:31,073
‫أخبرتك، الجميع في الأعلى.

562
00:29:31,157 --> 00:29:32,741
‫تماماً، سيكونون في مكان واحد.

563
00:29:32,825 --> 00:29:33,867
‫أنت لا تفهمين.

564
00:29:33,951 --> 00:29:35,745
‫"ريفا" تكرهك
‫لما فعلتيه في المصرف.

565
00:29:35,828 --> 00:29:37,205
‫أخبرتها أنك فقدت السيطرة.

566
00:29:37,287 --> 00:29:39,290
‫- أنت لم تتقصدي...
‫- لم أتقصد؟

567
00:29:39,373 --> 00:29:40,749
‫بالطبع، تقصدت.

568
00:29:40,833 --> 00:29:43,043
‫ولقد جعلت "ريفا" الأمر واضحاً
‫بأنها تكرهني

569
00:29:43,127 --> 00:29:45,087
‫عندما غيرت عنواني إلى حفرة الجحيم.

570
00:29:45,171 --> 00:29:47,673
‫سوف نقترب من هذا الموقع.

571
00:29:48,090 --> 00:29:50,842
‫عندما يكون الجميع في مواقعهم، سنبداً

572
00:29:50,927 --> 00:29:53,054
‫أرجوك يا "ريبيكا"، يمكننا الهرب.

573
00:29:53,221 --> 00:29:54,388
‫- يمكننا الهرب.
‫- "آندي"

574
00:29:55,181 --> 00:29:58,266
‫"ريفا" تمكنت من العثور علي مرة.
‫وسوف تفعلها مرة ثانية.

575
00:29:59,352 --> 00:30:01,437
‫علينا أن نهتم بأمرها قبل أن نذهب.

576
00:30:02,980 --> 00:30:05,107
‫علينا أن نهتم بأمرهم جميعاً.

577
00:30:06,400 --> 00:30:07,568
‫كما فعلت في المصرف.

578
00:30:09,403 --> 00:30:10,905
‫- كلا، "ريبيكا" انتظري
‫- "آندي"

579
00:30:11,446 --> 00:30:13,282
‫ابق بعيداً، وإلا سأجعلك تبتعد.

580
00:30:14,699 --> 00:30:15,743
‫لا يمكنك فعل هذا.

581
00:30:15,826 --> 00:30:18,162
‫عليّ فعل ذلك، من أجلنا نحن الاثنان،

582
00:30:26,503 --> 00:30:28,923
‫كلا! "ريبيكا"! لا تفعلي!

583
00:30:46,274 --> 00:30:47,691
‫اسمعيني.

584
00:30:47,984 --> 00:30:49,068
‫"ريبيكا".

585
00:30:51,028 --> 00:30:52,237
‫إنها لا تتنفس!

586
00:30:53,029 --> 00:30:54,031
‫فليساعدني أحدكم!

587
00:30:55,490 --> 00:30:56,784
‫علينا أن نحضر طبيباً.

588
00:30:57,702 --> 00:30:58,786
‫"ريبيكا"!

589
00:30:58,870 --> 00:31:00,413
‫- "آندرو"، "آندرو".
‫- "ريبيكا".

590
00:31:02,539 --> 00:31:03,833
‫- لقد رحلت.
‫- كلا.

591
00:31:04,417 --> 00:31:05,584
‫"ريبيكا"!

592
00:31:06,960 --> 00:31:08,546
‫كلا، لا يمكنها فعل هذا، أنا...

593
00:31:08,796 --> 00:31:11,465
‫لا يمكنها فعل هذا، أنا لم،
‫أنا لم أقصد أن...

594
00:31:11,715 --> 00:31:12,800
‫أنا أعلم.

595
00:31:13,342 --> 00:31:15,052
‫"آندي؟.

596
00:31:15,135 --> 00:31:16,721
‫لقد أنقذتنا.

597
00:31:20,558 --> 00:31:23,060
‫أنا آسف. أنا آسف.

598
00:31:24,228 --> 00:31:25,313
‫أنا آسف.

599
00:31:28,857 --> 00:31:30,318
‫ماذا تعني بأن "كلاري" رحلت؟

600
00:31:30,400 --> 00:31:32,194
‫- قلت بأنك لم تكن واثقاً بأنها معنا

601
00:31:32,277 --> 00:31:34,029
‫- لقد كنت محقاً.
‫- لقد قلت لك ذلك.

602
00:31:34,113 --> 00:31:36,240
‫كان بإمكانك تركها هنا
‫بدلاً من دفعها للرحيل

603
00:31:36,323 --> 00:31:37,575
‫ما الذي تريدني أن أفعله؟

604
00:31:37,657 --> 00:31:38,910
‫إذا كانت لا تريد هذا...

605
00:31:38,992 --> 00:31:42,245
‫من تظن بأننا نقاتل من أجله،
‫"جون"، هل فكرت في هذا؟

606
00:31:44,122 --> 00:31:45,958
‫إذا أحضرت الـ"إكس-مين" الآن،

607
00:31:46,041 --> 00:31:48,085
‫ساعدني يا إلهي،
‫سوف ألكمك في وجهك.

608
00:31:49,545 --> 00:31:53,007
‫انظر، جون، إن المغزى من كل هذا

609
00:31:53,089 --> 00:31:56,134
‫هو ليس أن تكون قادراً على القتال
‫في حرب "المتحولين".

610
00:31:57,469 --> 00:31:59,387
‫بل من أجل الناس الذين نحبهم.

611
00:32:00,513 --> 00:32:02,725
‫لدي شيء.

612
00:32:04,226 --> 00:32:05,227
‫ماذا؟

613
00:32:05,685 --> 00:32:08,648
‫غريب، لقد كنت أراقب تسجيلات الدخول
‫في السجن

614
00:32:08,730 --> 00:32:10,649
‫وفي مراكز الاحتجاز، لا يوجد شيء هناك،

615
00:32:10,733 --> 00:32:12,525
‫- لكن من الناحية التقنية...
‫- صمتاً.

616
00:32:15,028 --> 00:32:16,072
‫أحد ما هنا.

617
00:32:18,865 --> 00:32:19,867
‫من؟

618
00:32:28,166 --> 00:32:29,167
‫"فيد"!

619
00:32:29,542 --> 00:32:30,628
‫أجل.

620
00:32:35,716 --> 00:32:36,884
‫إلى أين ذهب؟

621
00:32:38,885 --> 00:32:40,011
‫أين هو بحق الجحيم؟

622
00:32:40,096 --> 00:32:42,223
‫لا بدّ أنه ما زال هنا.
‫صمتاً، صمتاً.

623
00:32:47,144 --> 00:32:48,479
‫المتطوعون حققوا ذلك مجاناً

624
00:32:51,815 --> 00:32:52,983
‫لقد كنت هنا من أجله فقط

625
00:32:55,194 --> 00:32:56,529
‫لا ضغينة بيننا.

626
00:32:56,862 --> 00:32:58,447
‫حقاً، لا تفعل ذلك.

627
00:33:13,962 --> 00:33:15,965
‫الشرطة في طريقها.
‫يجب علينا التحرك.

628
00:33:16,047 --> 00:33:17,048
‫أجل.

629
00:33:21,721 --> 00:33:23,680
‫أريد مزيداً من المراقبة في محطة القطار.

630
00:33:23,888 --> 00:33:26,016
‫تأكد ممن لدينا في شمال غرب المدينة.

631
00:33:26,308 --> 00:33:28,643
‫لدينا شيء.
‫شجار متحولين قرب الشارع الحادي عشر.

632
00:33:28,728 --> 00:33:30,603
‫أحدهم سمع إطلاق نار، ورأى أشعة ليزر.

633
00:33:30,688 --> 00:33:32,773
‫إنه المكان العيادة.
‫حيث سبق وهاجمناها.

634
00:33:33,815 --> 00:33:36,027
‫أخبر رجالنا بالمنطقة أن يبقوا يقظين.

635
00:33:36,109 --> 00:33:37,193
‫فلنذهب إلى هناك.

636
00:33:47,120 --> 00:33:48,455
‫هل تريد التحدث؟

637
00:33:48,539 --> 00:33:49,540
‫ليس فعلاً.

638
00:34:13,022 --> 00:34:14,315
‫لماذا جعلتني أفعل ذلك؟

639
00:34:14,856 --> 00:34:19,986
‫"آندي"، لقد قضيت أوقاتاً في أماكن
‫كالمصحات العقلية

640
00:34:20,071 --> 00:34:21,654
‫حيث كانوا يحتفظون بـ "ريبيكا".

641
00:34:21,739 --> 00:34:23,449
‫يجب عليك أن تفهم،

642
00:34:23,531 --> 00:34:27,744
‫إن لم تنكسر من الداخل،
‫فأنت بالتأكيد ستخرج من الأمر.

643
00:34:28,745 --> 00:34:31,123
‫وقد جعلوها ما هي عليه الآن.

644
00:34:31,372 --> 00:34:32,749
‫والآن لقد رحلت.

645
00:34:32,833 --> 00:34:35,043
‫أجل، لكن هذه المهمة هي طريقة إلى...

646
00:34:35,127 --> 00:34:37,004
‫لا آبه للمهمة، حسناً؟

647
00:34:41,549 --> 00:34:45,136
‫انظر، لم أرد الذهاب أيضاً
‫إلى أن عرفت عن الهدف.

648
00:34:45,221 --> 00:34:47,764
‫هل تعرف أطواق كبح "المتحولين"؟

649
00:34:47,847 --> 00:34:51,310
‫أجل، ارتديت واحداً في السجن،
‫لقد قاموا بتعذيبك أنت و"لورن" بهم.

650
00:34:51,392 --> 00:34:53,853
‫أجل، أذكر ذلك.
‫ذلك هو من نسعى وراءه.

651
00:34:53,937 --> 00:34:56,147
‫الشركة التي تقف خلفهم.

652
00:34:57,190 --> 00:34:58,400
‫مثل مصنع؟

653
00:34:59,484 --> 00:35:00,819
‫ألن يقوموا بصنع المزيد؟

654
00:35:00,903 --> 00:35:02,196
‫ليس مصنعاً.

655
00:35:02,278 --> 00:35:05,865
‫منشأة العاصمة
‫حيث يتحكمون بالأطواق.

656
00:35:06,200 --> 00:35:07,368
‫يتحكمون بأية أطواق؟

657
00:35:07,952 --> 00:35:09,494
‫جميعهم، حسناً؟

658
00:35:09,577 --> 00:35:15,416
‫كل متحول في هذه البلاد
‫تم تعذيبه واستغلاله.

659
00:35:19,338 --> 00:35:20,839
‫كل متحول مثل "ريبيكا".

660
00:35:22,757 --> 00:35:28,347
‫"آندي"، هذه المهمة، إنها فرصتك
‫لتحقيق العدالة لما فعلوه بها.

661
00:35:31,141 --> 00:35:32,143
‫متى نرحل؟

662
00:35:34,603 --> 00:35:36,020
‫باستخدام المعلومات

663
00:35:36,104 --> 00:35:38,523
‫التي حصلنا عليها من المصرف،
‫"سايج" قد حدد موقع

664
00:35:38,607 --> 00:35:41,442
‫مزرعة الخوادم وقام باختراق نظامها الأمني.

665
00:35:42,278 --> 00:35:45,780
‫خطوط دفاعهم المضادة لـ"المتحولين"
‫ستكون معطلةً عند وصولنا.

666
00:35:56,917 --> 00:35:57,918
‫نحن بالداخل.

667
00:35:58,001 --> 00:35:59,752
‫- ألا يوجد مشاكل؟
‫- كلا على الإطلاق.

668
00:36:16,728 --> 00:36:18,605
‫هذا شيء جديد.

669
00:36:19,064 --> 00:36:22,233
‫إنه شيء صنعته
‫ليذكرني من أين أتيت.

670
00:36:24,694 --> 00:36:26,779
‫وأحضرت حذائي الفولاذي أيضاً.

671
00:36:40,960 --> 00:36:42,754
‫هذا من أجلها، "آندرو".

672
00:37:04,068 --> 00:37:05,276
‫دماءنا موجودة هناك.

673
00:37:05,735 --> 00:37:07,070
‫وأبحاث "مادلين"،

674
00:37:07,905 --> 00:37:08,905
‫إنه كل شيء.

675
00:37:11,407 --> 00:37:13,743
‫يجب أن ندمر كل شيء، لكي نكون آمنين.

676
00:37:15,662 --> 00:37:16,830
‫لا توجد طريقة أخرى.

677
00:37:16,913 --> 00:37:18,623
‫يجب أن نتحرك بسرعة.

678
00:37:18,706 --> 00:37:21,627
‫حالما ينطفىء الإنذار،
‫سيكون لدينا وقت قصير لنخرج.

679
00:37:31,678 --> 00:37:32,680
‫"لورن"، لا تفعلي

680
00:37:33,304 --> 00:37:34,765
‫أنزلوا أيديكم حالاً.

681
00:37:34,931 --> 00:37:35,933
‫ابقوا مكانكم.

682
00:37:36,517 --> 00:37:37,517
‫لقد سمعتوه.

683
00:37:37,600 --> 00:37:38,685
‫الأيدي في الأسفل.

684
00:37:43,565 --> 00:37:44,565
‫"رييد".

685
00:37:45,775 --> 00:37:47,361
‫كنت أحاول إنقاذ حياتك.

686
00:37:49,112 --> 00:37:50,363
‫لماذا تفعلين هذا؟

687
00:37:59,080 --> 00:38:01,374
‫علمت أن هناك خطب ما
‫عندما اكتشفت أن "نوح"

688
00:38:01,457 --> 00:38:04,043
‫قد سمح لـ "لورن" بالدخول إلى هنا.
‫لكن هذا؟

689
00:38:04,127 --> 00:38:05,879
‫تدمير عملي؟

690
00:38:06,630 --> 00:38:08,298
‫"مادلين"، إن ما تفعلينه أمر خاطئ.

691
00:38:08,756 --> 00:38:09,924
‫أنت تتحدثين عن

692
00:38:10,675 --> 00:38:12,635
‫إبادة صنف كامل.

693
00:38:12,720 --> 00:38:13,720
‫كلا.

694
00:38:14,638 --> 00:38:16,222
‫أنا أنقذ الصنف البشري.

695
00:38:16,431 --> 00:38:18,058
‫بإبادة جماعية عن طريق العلم؟

696
00:38:18,642 --> 00:38:20,936
‫إن أجداد "رييد" كانوا وحوشاً.

697
00:38:21,060 --> 00:38:22,729
‫لقد قتلوا الآلاف.

698
00:38:23,271 --> 00:38:26,482
‫هل تريدين قدرةً كهذه في عائلتك؟
‫في أي أحد؟

699
00:38:26,650 --> 00:38:28,193
‫لا تملكين الحق لفعل هذا.

700
00:38:28,609 --> 00:38:30,111
‫إن الإله وضعها فيهم.

701
00:38:30,194 --> 00:38:31,362
‫الإله؟

702
00:38:31,446 --> 00:38:34,283
‫أي نوع من الآلهة ذلك الذي يلعن عائلة
‫بابن مثل "نوح"؟

703
00:38:34,782 --> 00:38:35,783
‫أو "آندرو" ؟

704
00:38:37,118 --> 00:38:38,911
‫المورثة "إكس" ليست بلعنة.

705
00:38:39,203 --> 00:38:41,873
‫لقد رأيت من تكون ابنتي وما تستطيع فعله.

706
00:38:42,081 --> 00:38:44,250
‫العالم مكان أفضل بوجودها فيه.

707
00:38:44,334 --> 00:38:46,961
‫كلانا نعلم ما فعلت ابنتك في "أتلانتا".

708
00:38:47,463 --> 00:38:50,715
‫أنا آسفة، لكن لم يكن على ابنتك
‫أن تولد في هذا العالم.

709
00:38:50,798 --> 00:38:51,799
‫ماذا؟

710
00:38:52,175 --> 00:38:54,344
‫يمكننا النجاح في ما فشل فيه "أوتو" .

711
00:38:54,552 --> 00:38:57,430
‫يمكننا أن ننقذ أجيال المستقبل
‫من هذه اللعنة.

712
00:38:57,847 --> 00:38:58,973
‫إنه حمضي النووي الخاص.

713
00:38:59,098 --> 00:39:01,017
‫إنه ملك للعالم الآن، "لورين" .

714
00:39:02,519 --> 00:39:04,354
‫- اقبض عليهم.
‫- كلا.

715
00:39:04,437 --> 00:39:05,438
‫دعني أتعامل مع الأمر

716
00:39:05,773 --> 00:39:07,774
‫لقد قلت بأنني لعنة على عائلتي.

717
00:39:10,401 --> 00:39:11,402
‫هل تريدين رؤية لعنة؟

718
00:39:18,535 --> 00:39:19,535
‫اذهبوا !

719
00:39:20,286 --> 00:39:21,287
‫"لورن"، اذهبي!

720
00:39:21,537 --> 00:39:22,539
‫اذهبي.

721
00:39:24,458 --> 00:39:26,000
‫"نوح"، رجاءً.

722
00:39:26,084 --> 00:39:27,668
‫كلا.

723
00:39:30,254 --> 00:39:31,339
‫فكر بالأمر.

724
00:39:31,507 --> 00:39:35,968
‫كل طوق في كل سجن،
‫في كل مصح عقلي،

725
00:39:36,427 --> 00:39:38,846
‫الكثير من القوة سيتم إطلاقها.

726
00:39:39,222 --> 00:39:42,559
‫اليوم ستبدأ الثورة فعلاً.

727
00:39:43,351 --> 00:39:46,938
‫كانت على وشك الانتهاء اليوم في مصعدنا
‫بفضل ذلك المختل.

728
00:39:47,313 --> 00:39:48,815
‫سأقول أن الأمر تم بشكل مثالي.

729
00:39:49,315 --> 00:39:51,609
‫"ريبيكا" أجبرت "أندرو" على اختيار من يحب،

730
00:39:51,692 --> 00:39:53,236
‫وقد اختارنا نحن.

731
00:39:53,528 --> 00:39:55,363
‫لقد قام بالتضحية لأجلنا.

732
00:39:57,115 --> 00:39:58,741
‫يداك خلف رأسك، حالاً!

733
00:40:02,453 --> 00:40:05,498
‫يجب أن أعود لساحة الخردوات
‫قبل أن يقوم رجال الشرطة بحظرها.

734
00:40:05,581 --> 00:40:07,750
‫بعد ذلك سنرى ماذا سنفعل مع الخائن.

735
00:40:07,875 --> 00:40:09,585
‫- يمكنك أن تبدأ بتقبيل...
‫- اصمتا.

736
00:40:11,462 --> 00:40:13,297
‫ما الأمر، هل هم الشرطة؟

737
00:40:13,506 --> 00:40:15,508
‫- لا، إنه...
‫- ها هم!

738
00:40:17,051 --> 00:40:18,719
‫"بيوريفايرز"!

739
00:40:28,062 --> 00:40:29,063
‫انطلقوا، انطلقوا.

740
00:40:32,066 --> 00:40:33,443
‫- أعد التلقيم
‫- أعد التلقيم!

741
00:40:35,111 --> 00:40:37,029
‫انظر! خذه، واذهبا. سأقوم بتأخيرهم.

742
00:40:37,114 --> 00:40:38,781
‫لا تستطيع. لن تستطيع الفرار أبداً

743
00:40:38,865 --> 00:40:42,410
‫الأمر كما قلت يا أخي،
‫نحن نفعل هذا لأجل الناس الذين نحبهم.

744
00:40:42,910 --> 00:40:44,245
‫اذهب، الآن!

745
00:41:02,847 --> 00:41:06,101
‫- "جون"!
‫- اذهب، غادر هذا المكان!

746
00:41:45,014 --> 00:41:48,267
‫{\an8}"مركز حجز (المتحولين)"
‫"أتلاتنا، جورجيا"

747
00:41:58,361 --> 00:42:00,738
‫{\an8}"مستشفى هورون"
‫"لانسينغ، ميشيغن"

748
00:42:10,540 --> 00:42:12,959
‫{\an8}"منشأة فاولر لـ(المتحولين)"
‫"أوستن، تكساس"

749
00:42:27,640 --> 00:42:30,518
‫{\an8}"إصلاحية مقاطعة فيستا"
‫"تشينو، كاليفورنيا"

750
00:43:14,186 --> 00:43:16,063
‫أمسكت بك.

