﻿1
00:00:05,899 --> 00:00:07,277
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,359 --> 00:00:09,446
‫- ماذا فعلتِ؟
‫- منحتها ذاكرة.

3
00:00:09,528 --> 00:00:10,739
‫هل تدركين ما فعلتِ؟

4
00:00:10,821 --> 00:00:12,615
‫الليلة موعد انطلاقنا إلى "الرابطة".

5
00:00:12,781 --> 00:00:14,367
‫- أوقف السيارة.
‫- ماذا؟

6
00:00:14,450 --> 00:00:16,201
‫وضعت فرق الحراسة جهاز تعقب عليّ.

7
00:00:16,286 --> 00:00:17,412
‫نصبتَ كميناً لنا.

8
00:00:17,494 --> 00:00:19,664
‫موكب عربات عسكرية

9
00:00:19,748 --> 00:00:22,458
‫يأخذ "لورنا" و"ريد" إلى مطار عسكري.

10
00:00:22,542 --> 00:00:23,710
‫يجب إيقاف تلك الحافلة.

11
00:00:26,128 --> 00:00:28,047
‫واضح أن في الحافلة خطباً ما.

12
00:00:28,131 --> 00:00:31,633
‫هل كُرهك لي أقوى من فرصة
‫منح طفلك حياة طبيعية؟

13
00:00:31,718 --> 00:00:33,219
‫حين تسنح فرصة، لنقتنصها معاً.

14
00:00:33,385 --> 00:00:34,387
‫لا تعمل قواي.

15
00:00:34,470 --> 00:00:36,306
‫يُعيقها شيء ما.

16
00:00:36,388 --> 00:00:38,307
‫أعرف شيئاً وحيداً يستطيع إعاقة

17
00:00:38,391 --> 00:00:39,726
‫قدرات "المتحولين" كذلك…

18
00:00:39,808 --> 00:00:42,187
‫- ما ذلك الشيء؟
‫- ليس شيئاً.

19
00:00:42,269 --> 00:00:44,563
‫بل شخصاً، إنه "بولس".

20
00:00:44,647 --> 00:00:46,148
‫يوجد أعداد كبيرة من الناس.

21
00:00:46,232 --> 00:00:47,400
‫هل يمكنك خداعهم كلهم؟

22
00:00:47,483 --> 00:00:48,735
‫- نعم.
‫- توخّى الحذر.

23
00:00:50,070 --> 00:00:51,070
‫أنت هناك! انبطح!

24
00:00:57,243 --> 00:00:58,953
‫أشعر بقواي.

25
00:00:59,037 --> 00:01:00,747
‫إنه بلاستيكي، لا شيء يمكنني تسخيره.

26
00:01:00,829 --> 00:01:02,289
‫كل شيء في الخارج حديدي.

27
00:01:02,372 --> 00:01:03,541
‫مفصل ركبتي الحديدي.

28
00:01:03,624 --> 00:01:04,918
‫استخدميه.

29
00:01:06,252 --> 00:01:08,045
‫ابقوا منخفضين!

30
00:01:09,464 --> 00:01:10,881
‫- هيا، ادخلوا.
‫- بسرعة.

31
00:01:10,964 --> 00:01:12,509
‫لا!

32
00:01:12,591 --> 00:01:13,885
‫سحقاً!

33
00:01:13,967 --> 00:01:15,178
‫لا أريدهم فحسب!

34
00:01:15,260 --> 00:01:16,678
‫أغلقوا كل مأوى،

35
00:01:16,763 --> 00:01:17,889
‫وكل فرد قدم لهم عوناً.

36
00:01:17,971 --> 00:01:19,473
‫أريدهم حالاً.

37
00:01:34,489 --> 00:01:35,824
‫{\an8}- عد يا أبي.
‫- لا.

38
00:01:35,906 --> 00:01:36,907
‫{\an8}"منذ 4 سنين، 14 يوليو"

39
00:01:36,990 --> 00:01:38,575
‫يأخذ والدك قسطاً من الراحة.

40
00:01:38,660 --> 00:01:40,370
‫شرطي "دالاس" المهيب

41
00:01:40,452 --> 00:01:42,664
‫- يشعر بالدوار بسبب لعبة أطفال.
‫- جرّبيها.

42
00:01:42,746 --> 00:01:44,791
‫ألم تلاحظي السرعة التي كانت تدفعها بها؟

43
00:01:44,873 --> 00:01:46,668
‫أحتاج إلى إعادة شحن طاقتي.

44
00:01:48,044 --> 00:01:50,045
‫بدأتُ أشعر بالتحسن بالفعل.

45
00:01:50,130 --> 00:01:51,547
‫المساواة!

46
00:01:51,631 --> 00:01:52,840
‫متى نريدها؟

47
00:01:52,923 --> 00:01:54,134
‫حالاً!

48
00:01:54,216 --> 00:01:55,592
‫ما ذلك؟

49
00:01:55,677 --> 00:01:59,513
‫نظم "المتحولون" احتجاجاً للمطالبة بحقوقهم.

50
00:01:59,596 --> 00:02:01,515
‫طُلبت في مهمة حفظ نظام

51
00:02:01,598 --> 00:02:03,685
‫في مجلس المدينة، لكنني...

52
00:02:03,767 --> 00:02:06,436
‫أخبرتهم أنني وعدت ابنتي بنزهة.

53
00:02:08,773 --> 00:02:10,023
‫أتظن أن خطباً ما يحصل؟

54
00:02:10,108 --> 00:02:12,026
‫لا أعلم، يبدو...

55
00:02:12,109 --> 00:02:13,945
‫أن الأمر أكبر من المتوقع.

56
00:02:14,027 --> 00:02:15,988
‫لا بد أنهم يتعاملون مع الحشد الضخم.

57
00:02:19,659 --> 00:02:21,118
‫يُفضل أن نغادر، حسناً؟

58
00:02:21,995 --> 00:02:23,328
‫"غريسي".

59
00:02:23,412 --> 00:02:26,332
‫إن لم تمتثلوا للأوامر،
‫فسوف يتوجب علينا القبض عليكم.

60
00:02:26,415 --> 00:02:27,958
‫هيا يا "غريس".

61
00:02:29,626 --> 00:02:31,296
‫علينا المغادرة حالاً يا "غريس".

62
00:02:31,378 --> 00:02:33,590
‫- نحن مغادرون يا "غريس".
‫- حان وقت الذهاب.

63
00:02:33,672 --> 00:02:36,843
‫- كدتُ أنتهي.
‫- حان وقت الذهاب يا عزيزتي.

64
00:02:36,925 --> 00:02:38,427
‫"غريسي".

65
00:02:38,510 --> 00:02:39,721
‫"غريس"!

66
00:02:39,803 --> 00:02:41,263
‫علينا المغادرة على الفور!

67
00:02:41,346 --> 00:02:42,932
‫"غريس"!

68
00:02:46,101 --> 00:02:47,936
‫"غريس"!

69
00:02:48,020 --> 00:02:49,855
‫"غريس"!

70
00:02:54,276 --> 00:02:55,528
‫"غريس"!

71
00:03:05,830 --> 00:03:07,664
‫{\an8}مفهوم، نعم.

72
00:03:07,749 --> 00:03:08,749
‫{\an8}"الوقت الحاضر"

73
00:03:08,875 --> 00:03:10,210
‫تكلم. أخبرني ما اكتشفت؟

74
00:03:10,292 --> 00:03:11,668
‫المركبة التي سرقها الفارّ،

75
00:03:11,793 --> 00:03:13,254
‫استخدمتُ جهاز تحديد المواقع.

76
00:03:13,337 --> 00:03:15,797
‫إنها على الطريق 23
‫متجهة شمالاً نحو "درويد هيلز".

77
00:03:15,881 --> 00:03:17,507
‫أعد توجيه كل الوحدات التقنية إذاً.

78
00:03:17,591 --> 00:03:19,051
‫أرسل طائرة من دون طيار جواً.

79
00:03:19,134 --> 00:03:21,638
‫سوف يتخلصون من المركبة حالما يتمكنون.

80
00:03:25,099 --> 00:03:28,101
‫{\an8}"فرق الحراسة"

81
00:03:33,774 --> 00:03:35,777
‫{\an8}لم يكن عليك إنقاذي أيضاً. أشكرك.

82
00:03:35,859 --> 00:03:37,611
‫{\an8}اشكرني عندما نصل بأمان.

83
00:03:37,695 --> 00:03:39,238
‫{\an8}يجب أن نتحرك.

84
00:03:39,321 --> 00:03:40,614
‫{\an8}سوف يطاردوننا.

85
00:03:40,697 --> 00:03:42,157
‫{\an8}ظننتُ أنني لن أراك مجدداً.

86
00:03:42,242 --> 00:03:44,034
‫{\an8}أنا سعيد لأنك بخير.

87
00:03:44,160 --> 00:03:46,495
‫{\an8}ذكرتِ شيئاً عن "اندي" و"لورن"؟

88
00:03:46,578 --> 00:03:48,413
‫{\an8}إنهما بخير، سوف نراهما.

89
00:03:48,497 --> 00:03:50,833
‫{\an8}لا يمكن تتبع هذه السيارات، صحيح؟

90
00:03:50,916 --> 00:03:53,294
‫{\an8}لوحات أرقام جديدة وسجل نظيف، ستفي بالغرض.

91
00:03:58,715 --> 00:03:59,925
‫{\an8}شكراً.

92
00:04:02,303 --> 00:04:03,638
‫يجب أن نتحدث.

93
00:04:03,720 --> 00:04:05,597
‫عندما خسرنا قوانا...

94
00:04:05,681 --> 00:04:07,058
‫نعم، ماذا حصل؟

95
00:04:08,393 --> 00:04:09,476
‫كان المسبب "بولس".

96
00:04:09,559 --> 00:04:11,271
‫{\an8}كان يرافق "فرق الحراسة".

97
00:04:11,353 --> 00:04:13,356
‫{\an8}- ماذا؟
‫- يستحيل ذلك، لقد توفي.

98
00:04:13,438 --> 00:04:15,275
‫رأيته يا "ماركوس"، إنه حيّ.

99
00:04:15,357 --> 00:04:16,483
‫كان يبغض "فرق الحراسة".

100
00:04:16,567 --> 00:04:18,277
‫حمى كل الموجودين في "ماكون".

101
00:04:19,319 --> 00:04:20,946
‫شنوا هجوماً على المركز.

102
00:04:21,029 --> 00:04:23,449
‫لا، لن يعمل معهم مطلقاً.

103
00:04:23,532 --> 00:04:25,535
‫إن استطاعوا إقناع "بولس"، فسيتمكنون...

104
00:04:34,835 --> 00:04:37,964
‫تقترب طائرة مسيّرة لـ"فرق الحراسة".
‫علينا التحرّك فوراً.

105
00:04:39,465 --> 00:04:40,674
‫{\an8}سوف يرون موقعنا قريباً.

106
00:04:40,757 --> 00:04:42,259
‫سوف أحاول تدميرها.

107
00:04:42,343 --> 00:04:45,053
‫- أنا قادمة أيضاً.
‫- خرجتِ من السجن للتو يا "لورنا".

108
00:04:45,137 --> 00:04:47,055
‫سأرافقك أينما ذهبتَ.

109
00:04:51,893 --> 00:04:53,562
‫سنوافيك في المقر، انطلق.

110
00:05:00,527 --> 00:05:01,988
‫هل ترينها؟ إنها خلفنا.

111
00:05:02,070 --> 00:05:04,156
‫يبدو أننا حصلنا على صديق جديد.

112
00:05:04,239 --> 00:05:06,575
‫سوف نحصل على المزيد إن لم ندمرها.

113
00:05:06,658 --> 00:05:08,702
‫حسناً، سوف...

114
00:05:12,290 --> 00:05:14,041
‫إنها خارج نطاقي.
‫لا يمكنني الوصول إليها.

115
00:05:15,126 --> 00:05:17,753
‫أين هي؟ لا أراها.

116
00:05:19,714 --> 00:05:21,256
‫إنها فوقنا.

117
00:05:29,765 --> 00:05:31,433
‫هل تريد تولّي الأمر؟

118
00:05:33,769 --> 00:05:35,020
‫حسناً.

119
00:05:35,103 --> 00:05:36,605
‫هيا.

120
00:05:39,191 --> 00:05:40,192
‫أجل.

121
00:05:46,490 --> 00:05:48,617
‫{\an8}أحبكِ.

122
00:05:48,701 --> 00:05:49,910
‫{\an8}اقترب.

123
00:05:54,748 --> 00:05:55,916
‫{\an8}سقطت الطيارة للتو.

124
00:05:55,999 --> 00:05:57,751
‫{\an8}حدد آخر موقع لهم.

125
00:05:57,834 --> 00:06:00,420
‫{\an8}أرسل وحدات عند كل التقاطعات
‫ضمن مجال 16 كم.

126
00:06:00,504 --> 00:06:02,756
‫{\an8}أريد الناقلة هنا.

127
00:06:02,839 --> 00:06:04,216
‫{\an8}سوف يسلكون طرقاً جانبية،

128
00:06:04,299 --> 00:06:05,717
‫{\an8}ويتجهون إلى الطريق الدولي.

129
00:06:05,801 --> 00:06:07,970
‫{\an8}سنعترض طريقهم قبل أن يتمكنوا من الفرار.

130
00:06:08,053 --> 00:06:11,139
‫{\an8}بدؤوا يثيرون غضبي.

131
00:06:11,599 --> 00:06:13,558
‫{\an8}"مقر (رابطة المتحولين) الرئيسي"

132
00:06:19,773 --> 00:06:21,692
‫{\an8}"شاتر"!

133
00:06:23,027 --> 00:06:24,027
‫{\an8}مهلاً.

134
00:06:24,111 --> 00:06:25,779
‫{\an8}من كل أولئك الأشخاص؟ ماذا يجري؟

135
00:06:25,862 --> 00:06:27,155
‫{\an8}يجب أن تسأل عما لا يجري.

136
00:06:27,240 --> 00:06:28,532
‫{\an8}عليك التكلم مع "سيج".

137
00:06:32,661 --> 00:06:34,079
‫{\an8}ما هذا المكان؟

138
00:06:34,162 --> 00:06:35,747
‫{\an8}مركز لـ"رابطة المتحولين".

139
00:06:35,831 --> 00:06:38,208
‫{\an8}إنه مقر هذه المنطقة.

140
00:06:39,042 --> 00:06:40,752
‫{\an8}نحن في غرفة في الأسفل.

141
00:06:40,836 --> 00:06:43,505
‫{\an8}ماذا عن خطتنا لمغادرة البلاد؟

142
00:06:43,588 --> 00:06:44,756
‫{\an8}والذهاب إلى "المكسيك"؟

143
00:06:44,840 --> 00:06:47,260
‫{\an8}لم نكن سنغادر إلى أي مكان من دونكَ.

144
00:06:51,096 --> 00:06:52,264
‫{\an8}"ريد".

145
00:06:57,060 --> 00:06:58,353
‫{\an8}"آندي"؟

146
00:06:59,604 --> 00:07:00,730
‫{\an8}"لورن"؟

147
00:07:03,276 --> 00:07:04,276
‫{\an8}أبي.

148
00:07:07,195 --> 00:07:08,447
‫{\an8}- أبي.
‫- مرحباً.

149
00:07:08,530 --> 00:07:10,365
‫{\an8}أهلاً.

150
00:07:16,079 --> 00:07:17,080
‫{\an8}هل أنت بخير؟

151
00:07:18,039 --> 00:07:19,458
‫{\an8}قلقنا عليك بشدة.

152
00:07:19,541 --> 00:07:21,334
‫{\an8}ظننا أنك...

153
00:07:29,676 --> 00:07:30,886
‫كم مضى من الوقت؟

154
00:07:30,969 --> 00:07:32,929
‫القليل. حالما هاجمتَ ذلك الموكب،

155
00:07:33,013 --> 00:07:34,557
‫ردّت "فرق الحراسة" الهجوم.

156
00:07:34,639 --> 00:07:35,849
‫- بقوة؟
‫- داهموا كل مكان

157
00:07:35,932 --> 00:07:38,018
‫يتواجد فيه مشتبه بمساعدة "المتحولين".

158
00:07:38,101 --> 00:07:40,145
‫اعتقلوهم من دون مذكرات. كانوا ينتقمون.

159
00:07:41,271 --> 00:07:42,731
‫الوضع صعب.

160
00:07:42,814 --> 00:07:44,733
‫لا يمكنك نقل أحد في هذا الوضع.

161
00:07:44,816 --> 00:07:47,068
‫أحاول إخفاء أثر "المتحولين".

162
00:07:47,152 --> 00:07:48,278
‫يجب أن نستمع باستمرار.

163
00:07:48,361 --> 00:07:50,405
‫يجب أن نعرف إن استجد شيئاً.

164
00:07:54,743 --> 00:07:56,828
‫لا يتعلق الأمر بموضوع أبي فقط.

165
00:07:56,912 --> 00:07:58,788
‫أطلقت "فرق الحراسة" النار على "هاري".

166
00:07:58,872 --> 00:08:01,500
‫يبذلون جهدهم لكن وضعهم سيئ.

167
00:08:01,583 --> 00:08:03,627
‫ما هذا بحق الجحيم؟

168
00:08:03,710 --> 00:08:05,712
‫- ماذا تظن أنك تفعل هنا؟
‫- دعنا نتحدث.

169
00:08:05,795 --> 00:08:07,297
‫لا يوجد شيء لنتحدث عنه!

170
00:08:07,380 --> 00:08:09,341
‫ماذا يجري؟ كفى!

171
00:08:09,424 --> 00:08:11,259
‫أبي!

172
00:08:11,343 --> 00:08:13,261
‫- أبي، لا...
‫- كدتَ أن تتسبب في مقتلي.

173
00:08:13,345 --> 00:08:15,472
‫اتركني!

174
00:08:15,555 --> 00:08:16,973
‫- "ريد"!
‫- لا!

175
00:08:17,057 --> 00:08:18,266
‫أبرحه ضرباً يا "فيد"!

176
00:08:18,350 --> 00:08:19,976
‫يكفي!

177
00:08:21,228 --> 00:08:23,730
‫ما الذي تفعله؟

178
00:08:23,813 --> 00:08:25,524
‫أحاول حمايتنا.

179
00:08:29,611 --> 00:08:30,946
‫أريدكم أن تعرفوا جميعاً

180
00:08:31,029 --> 00:08:33,907
‫أن آخر مرة رأيت هذا اللعين فيها

181
00:08:33,990 --> 00:08:36,117
‫كان يعمل لصالح "فرق الحراسة".

182
00:08:49,297 --> 00:08:51,800
‫أريد 3 وحدات إضافية في هذا الموقع.

183
00:08:51,883 --> 00:08:54,010
‫نعلم أنهم قريبون وفقاً لموقع سقوط الطائرة.

184
00:08:54,094 --> 00:08:56,054
‫ما وضع حواجز الطرق؟

185
00:08:56,137 --> 00:08:57,514
‫طوّقنا مجال 32 كم.

186
00:08:57,597 --> 00:08:59,182
‫الدعم في طريقه.

187
00:08:59,266 --> 00:09:00,684
‫ضاعف العدد أياً كان.

188
00:09:00,767 --> 00:09:02,644
‫لا أريد المخاطرة.

189
00:09:04,729 --> 00:09:06,273
‫أهلاً يا عزيزتي. هل كل شيء بخير؟

190
00:09:06,356 --> 00:09:09,234
‫أجبني على ذلك السؤال.
‫يبدو أنك ما زلت هناك.

191
00:09:09,317 --> 00:09:11,987
‫ظننتُ أن عميلة النقل ستُنجز بحلول الظهيرة.

192
00:09:12,070 --> 00:09:15,073
‫واجهتنا مشكلة.

193
00:09:15,156 --> 00:09:17,909
‫لا يمكنني التكلم عنها،
‫لكن علينا إنهاء بعض الأمور.

194
00:09:17,993 --> 00:09:19,369
‫حسناً.

195
00:09:20,829 --> 00:09:22,914
‫عد إلى المنزل قريباً.

196
00:09:23,790 --> 00:09:25,250
‫أعدك بذلك.

197
00:09:25,333 --> 00:09:27,085
‫حالما يُنجز العمل.

198
00:09:28,753 --> 00:09:31,214
‫حالما يُنجز العمل.

199
00:09:34,217 --> 00:09:35,302
‫أُحبك.

200
00:09:35,385 --> 00:09:37,429
‫- ابقَ سليماً.
‫- دائماً.

201
00:09:37,512 --> 00:09:38,888
‫أنا أُحبكِ أيضاً.

202
00:09:41,808 --> 00:09:44,936
‫- اهدؤوا جميعاً.
‫- نهدأ؟

203
00:09:45,020 --> 00:09:48,106
‫القبض على أفرادنا هو عمل هذا الرجل.

204
00:09:48,189 --> 00:09:49,232
‫استمع إليّ.

205
00:09:49,316 --> 00:09:52,067
‫اعتقل أبي "متحولين" بالفعل.

206
00:09:52,152 --> 00:09:55,155
‫عندما اكتشف أننا مثلهم،
‫خالف "فرق الحراسة".

207
00:09:55,238 --> 00:09:57,949
‫خالفهم بدخوله حانتي مرتدياً جهاز تعقب.

208
00:09:58,033 --> 00:09:59,700
‫دع أبي وشأنه.

209
00:09:59,784 --> 00:10:01,202
‫"آندي".

210
00:10:02,162 --> 00:10:04,998
‫كنتُ أفعل ما يتطلبه لم شمل عائلتي.

211
00:10:05,081 --> 00:10:06,958
‫- أدركت أنني مخطئ...
‫- "وأنا متأسف."

212
00:10:07,042 --> 00:10:08,627
‫- هذا ما سيقوله، صحيح؟
‫- يكفي.

213
00:10:08,710 --> 00:10:10,211
‫انصت إليه!

214
00:10:12,339 --> 00:10:14,757
‫توقفوا، يوجد مصابون هنا.

215
00:10:14,841 --> 00:10:16,718
‫لماذا نهاجم بعضنا؟

216
00:10:16,801 --> 00:10:19,054
‫اذهبي، ساعديهم.

217
00:10:19,136 --> 00:10:21,389
‫خذي "آندي" و"لورن" معك، سأسوّي الوضع.

218
00:10:21,473 --> 00:10:22,807
‫لكنه يقول إنك...

219
00:10:22,891 --> 00:10:25,477
‫أحتاج مساعدتك حالاً يا "كايتلن".

220
00:10:25,560 --> 00:10:27,437
‫كلامه صحيح.

221
00:10:28,312 --> 00:10:29,397
‫ماذا؟

222
00:10:33,442 --> 00:10:34,985
‫اذهبي، يستطيع تولي الأمر.

223
00:10:42,243 --> 00:10:44,037
‫دعنا نحل هذه المشكلة.

224
00:10:49,250 --> 00:10:50,835
‫- ماذا حصل؟
‫- أُصيب بطلق ناري.

225
00:10:50,919 --> 00:10:52,212
‫النزيف لا يتوقف.

226
00:10:52,921 --> 00:10:55,381
‫مرحباً، اسمك "هاري"، صحيح؟

227
00:10:55,465 --> 00:10:56,841
‫أحتاج منك الانصات إليّ.

228
00:10:56,924 --> 00:10:58,218
‫سوف أُعاين جرحك.

229
00:10:58,301 --> 00:10:59,594
‫- إنه يؤلم...
‫- أعلم ذلك.

230
00:10:59,678 --> 00:11:01,679
‫أحتاجك أن تبقى صامداً.

231
00:11:01,763 --> 00:11:03,056
‫أريد ضماداً نظيفاً.

232
00:11:03,139 --> 00:11:04,348
‫أو فوطاً، و مسكن آلام.

233
00:11:04,432 --> 00:11:05,683
‫"ديلاوديد"، "فينتانيل"،

234
00:11:05,767 --> 00:11:07,393
‫أو حتى "كودين"، أيّ ما يتوفر.

235
00:11:07,477 --> 00:11:08,645
‫حسناً.

236
00:11:14,359 --> 00:11:15,944
‫وجودنا يجذب انتباهاً كبيراً.

237
00:11:16,027 --> 00:11:17,278
‫تجاهلهم فحسب.

238
00:11:17,362 --> 00:11:18,822
‫هل لاحظتِ نظراتهم إلينا؟

239
00:11:18,905 --> 00:11:21,991
‫- أظن أن علينا المغادرة مع أبي.
‫- إلى أين سنغادر؟

240
00:11:22,117 --> 00:11:24,786
‫لا أدري، إلى مكان لا يهاجمنا فيه
‫أشخاص غير مرئيون.

241
00:11:24,869 --> 00:11:26,705
‫علينا أن نكسب ثقتهم يا "آندي".

242
00:11:27,706 --> 00:11:29,416
‫أحتاج مساعدتكما هنا.

243
00:11:29,499 --> 00:11:30,750
‫مساعدة في حالته؟

244
00:11:30,834 --> 00:11:32,419
‫نعم يا "آندي".

245
00:11:32,502 --> 00:11:35,130
‫أرنا مهاراتك التي أكسبتك
‫وسام في الإسعافات الأولية.

246
00:11:37,382 --> 00:11:38,882
‫هيا، ابقِ عينيك مفتوحتين.

247
00:11:41,845 --> 00:11:42,886
‫ها أنتِ ذي.

248
00:11:42,971 --> 00:11:46,766
‫أجرى بعضنا نقاشاً.

249
00:11:46,850 --> 00:11:49,394
‫- عن المحامي الذي وصل للتو.
‫- ماذا بشأنه؟

250
00:11:49,477 --> 00:11:50,854
‫قد أحتاج قواك.

251
00:11:50,937 --> 00:11:54,023
‫إذا قرر الموجودون رفض استقباله

252
00:11:54,148 --> 00:11:55,483
‫اجعليه ينسى هذا المكان

253
00:11:55,567 --> 00:11:57,986
‫- وجميع من فيه.
‫- حسناً،

254
00:11:58,069 --> 00:12:00,447
‫إن اضطررنا وأعطانا "جوني" موافقته.

255
00:12:00,530 --> 00:12:03,073
‫قد يتوجب علينا فعل ذلك رغم اعتراض "جوني".

256
00:12:11,458 --> 00:12:13,501
‫عمّ كان يتكلم؟

257
00:12:13,584 --> 00:12:17,046
‫هل كان يطلب منك مسح الذكريات؟

258
00:12:17,130 --> 00:12:18,882
‫أقدر على التلاعب بذكريات الآخرين.

259
00:12:18,965 --> 00:12:20,800
‫أستخدمها أحياناً لأهداف أمنية.

260
00:12:20,884 --> 00:12:22,176
‫حقاً؟

261
00:12:22,260 --> 00:12:24,470
‫- ظننتُ...
‫- الأفضل أن نعود.

262
00:12:40,820 --> 00:12:42,362
‫كيف يمكننا الوثوق فيه

263
00:12:42,447 --> 00:12:43,656
‫بعد ما فعله؟

264
00:12:43,739 --> 00:12:45,283
‫طفلاي "متحولان".

265
00:12:45,366 --> 00:12:46,618
‫هل تظن أنني قد أدمر ما

266
00:12:46,701 --> 00:12:48,995
‫- يبقيهما بأمان؟
‫- أجب ذلك بنفسك.

267
00:12:49,078 --> 00:12:51,581
‫- حاولتَ تدميرنا مسبقاً.
‫- كل ما أطلبه...

268
00:12:51,664 --> 00:12:54,542
‫- لا! لا يمكنك طلب أي شيء.
‫- دعه يتكلم، لن نحرز

269
00:12:54,626 --> 00:12:56,377
‫- أي تقدم إن لم...
‫- "جون".

270
00:12:56,461 --> 00:12:58,254
‫- يجب أن تأتي معي على الفور.
‫- ماذا؟

271
00:12:58,338 --> 00:12:59,755
‫أخبرتني أن آتي إليك إن استجد

272
00:12:59,839 --> 00:13:02,216
‫شيء على رادارات الشرطة،
‫وشيء غريب يحصل الآن.

273
00:13:02,300 --> 00:13:03,550
‫حسناً.

274
00:13:04,427 --> 00:13:05,678
‫منذ بضع دقائق،

275
00:13:05,762 --> 00:13:08,264
‫توقف المذياع عن الصخب بشأن مطاردات ورموز.

276
00:13:08,348 --> 00:13:10,390
‫وثم توقف الثرثار.

277
00:13:10,475 --> 00:13:13,101
‫سوف نوقف سيارة "سيدان" رمادية اللون...

278
00:13:13,186 --> 00:13:14,854
‫أيتحدثون عن توقف لحركة المرور؟

279
00:13:14,938 --> 00:13:16,397
‫نعم، ومنذ دقيقة،

280
00:13:16,481 --> 00:13:18,691
‫كان نداء ثمالة وشغب بجانب الطريق العام.

281
00:13:18,775 --> 00:13:20,734
‫ألا يوجد شيء عن المطاردة؟

282
00:13:20,819 --> 00:13:22,862
‫من المحتمل أنهم أوقفوا...

283
00:13:22,946 --> 00:13:24,864
‫لم يوقفوا شيئاً.

284
00:13:24,948 --> 00:13:27,283
‫نحن نتولى هذا الأمر، مفهوم؟

285
00:13:27,366 --> 00:13:29,410
‫اقبلوا مساعدتي، شاركتُ في مطاردات سابقاً.

286
00:13:29,493 --> 00:13:31,079
‫أعرف الإجراءات المعتادة.

287
00:13:31,162 --> 00:13:33,790
‫حماية المكان غايتكم، بإمكاني تقديم العون.

288
00:13:36,292 --> 00:13:37,627
‫عُلم، توخّوا الحذر.

289
00:13:37,709 --> 00:13:39,295
‫488 في 17...

290
00:13:39,379 --> 00:13:41,672
‫488 رمز النشل.

291
00:13:41,756 --> 00:13:44,509
‫يستحيل أنهم يستدعون
‫جميع الوحدات إلى حادثة نشل.

292
00:13:48,263 --> 00:13:49,639
‫هل توجد خريطة؟

293
00:13:52,141 --> 00:13:53,268
‫هنا.

294
00:13:59,815 --> 00:14:01,818
‫آخر 3 نداءات قبل هذا

295
00:14:01,900 --> 00:14:03,736
‫كانت عن سرقة في "ستراتفورد"

296
00:14:03,819 --> 00:14:07,823
‫وسلوك فاضح في حانة في "ههيبفيل"

297
00:14:07,907 --> 00:14:10,492
‫و رمز 586 في "غلين هيفن".

298
00:14:10,577 --> 00:14:12,704
‫أرسلوا أكثر من وحدة إلى كل هذه الأماكن.

299
00:14:12,786 --> 00:14:14,288
‫يعلمون أننا نسمعهم.

300
00:14:14,372 --> 00:14:16,749
‫لذلك بدؤوا باستخدام الشيفرات.

301
00:14:17,916 --> 00:14:20,210
‫تبحث "فرق الحراسة" هنا

302
00:14:21,462 --> 00:14:22,921
‫عن "اكليبس" و"بولاريس".

303
00:14:23,006 --> 00:14:26,843
‫أرسلوا شرطة "أتلانتا" إلى هنا.

304
00:14:26,925 --> 00:14:29,888
‫إنهم يضيقون الخناق ويشكلون شبكة.

305
00:14:31,263 --> 00:14:32,598
‫يبحثون عنّا.

306
00:14:38,771 --> 00:14:40,398
‫أظننا في مأمن.

307
00:14:42,483 --> 00:14:45,278
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- لم أعد سجينة مقيدة.

308
00:14:45,360 --> 00:14:48,031
‫تلك بداية جيدة.

309
00:14:50,825 --> 00:14:52,368
‫عندما...

310
00:14:52,451 --> 00:14:55,079
‫عندما كنتِ في السجن...

311
00:14:55,163 --> 00:14:57,498
‫سمعتُ من النائب العام...

312
00:14:57,581 --> 00:14:59,166
‫سمعتُ...

313
00:14:59,250 --> 00:15:00,710
‫بشأن الطفل.

314
00:15:02,086 --> 00:15:03,755
‫أعلم أنكِ قاسيتِ الكثير.

315
00:15:06,799 --> 00:15:08,051
‫كل ما أريد هو أن أعرف.

316
00:15:08,134 --> 00:15:09,469
‫هل الطفل بخير؟

317
00:15:09,552 --> 00:15:11,471
‫أعتقد ذلك.

318
00:15:11,553 --> 00:15:12,972
‫أنا...

319
00:15:13,055 --> 00:15:15,682
‫يمكنني الشعور به.

320
00:15:15,767 --> 00:15:18,728
‫مثل شعوري بالحديد أو الكهرباء تقريباً.

321
00:15:18,811 --> 00:15:20,730
‫إنه هنا، داخل جسدي.

322
00:15:22,357 --> 00:15:24,149
‫إنه طفلي.

323
00:15:26,818 --> 00:15:28,780
‫طفلنا.

324
00:15:30,740 --> 00:15:33,952
‫لم ألفظ تلك الكلمات بصوت عال حتى الآن.

325
00:15:34,034 --> 00:15:36,204
‫أجل.

326
00:15:36,286 --> 00:15:37,496
‫هل أنتِ...

327
00:15:37,580 --> 00:15:39,581
‫هل أنتِ سعيدة؟

328
00:15:39,666 --> 00:15:42,459
‫فكرتُ كثيراً خلال وقتي في السجن.

329
00:15:42,543 --> 00:15:46,588
‫عن العالم الذي سأنجب طفلنا فيه.

330
00:15:48,591 --> 00:15:51,760
‫هل تعلمين بما فكرتُ عندما كنتِ في السجن؟

331
00:15:54,389 --> 00:15:56,641
‫فكرت في قدر شوقي لرؤية الطفل.

332
00:15:58,809 --> 00:16:01,269
‫أنني أتوق لأصبح والداً.

333
00:16:11,822 --> 00:16:13,950
‫"ماركوس".

334
00:16:15,409 --> 00:16:17,911
‫سوف نرزق بطفل غريب.

335
00:16:21,040 --> 00:16:23,751
‫سوف نسميها "أورورا" إن كانت فتاةً.

336
00:16:23,834 --> 00:16:25,461
‫"أورورا"؟

337
00:16:25,544 --> 00:16:28,588
‫ماذا لو كان صبياً؟

338
00:16:28,673 --> 00:16:29,841
‫"روري"؟

339
00:16:29,923 --> 00:16:32,260
‫"روري"؟ "روري"...

340
00:16:32,343 --> 00:16:34,720
‫- لن نسمي ابننا "روري".
‫- بحقك، ما خطبه؟

341
00:16:34,804 --> 00:16:36,763
‫إنها فكرة فقط، المذكّر من "أورورا".

342
00:16:36,848 --> 00:16:38,433
‫صحيح؟

343
00:16:40,351 --> 00:16:42,770
‫- أحبكَ.
‫- وأنا أُحبكِ.

344
00:16:45,606 --> 00:16:46,648
‫"وييكس".

345
00:16:46,732 --> 00:16:49,026
‫- أين الوحدات الأخرى؟
‫- ستصل بعد 10 دقائق.

346
00:16:49,110 --> 00:16:51,445
‫طلبت توجهها إلى هذا الموقع منذ 20 دقيقة.

347
00:16:51,529 --> 00:16:53,030
‫حوّل نائب المدير مسار وحدات

348
00:16:53,114 --> 00:16:55,575
‫- لتوسيع البحث نحو...
‫- لماذا؟

349
00:16:55,657 --> 00:16:57,159
‫هدفنا موجود هنا.

350
00:16:57,243 --> 00:16:58,910
‫أريد رؤية جثثاً على الفور.

351
00:17:06,168 --> 00:17:07,587
‫"ماركوس".

352
00:17:10,505 --> 00:17:11,924
‫يجب أن نجد طريقاً آخر.

353
00:17:12,008 --> 00:17:13,468
‫لا، تابع التقدم.

354
00:17:13,550 --> 00:17:14,968
‫- ماذا؟
‫- تابع التقدم.

355
00:17:15,053 --> 00:17:16,554
‫- ما الذي تقولينه؟
‫- تقدّم!

356
00:17:17,804 --> 00:17:19,599
‫ما الذي تفعلينه؟ "لورنا"!

357
00:17:21,600 --> 00:17:22,934
‫"لورنا"!

358
00:17:23,019 --> 00:17:24,520
‫جهزوا أسلحتكم.

359
00:17:25,604 --> 00:17:28,983
‫كفى يا "لورنا"! أوقفي السيارة حالاً!

360
00:17:30,234 --> 00:17:32,444
‫اخرجا من السيارة وأيديكما مرفوعة!

361
00:17:37,574 --> 00:17:40,161
‫تراجعي وإلا أطلقت النار!

362
00:17:46,750 --> 00:17:48,502
‫يجب أن نغادر يا عزيزتي.

363
00:17:48,586 --> 00:17:50,212
‫سوف نغادر.

364
00:17:51,546 --> 00:17:53,174
‫لكنه سيرافقنا.

365
00:17:58,137 --> 00:17:59,721
‫أطلقي النار عليّ إن أردتِ ذلك.

366
00:17:59,806 --> 00:18:00,807
‫أنهي الأمر بسرعة.

367
00:18:02,182 --> 00:18:03,810
‫في أحلامك.

368
00:18:15,779 --> 00:18:16,905
‫"لورنا".

369
00:18:17,573 --> 00:18:19,825
‫"لورنا".

370
00:18:19,908 --> 00:18:21,326
‫"لورنا".

371
00:18:21,410 --> 00:18:23,287
‫يحب وضع الأطواق على الآخرين كثيراً

372
00:18:23,411 --> 00:18:25,539
‫- لذلك أُعطيته طوقاً خاصاً به.
‫- تمهلي.

373
00:18:25,623 --> 00:18:28,583
‫خطفنا للتو عميل "فرق حراسة".

374
00:18:28,708 --> 00:18:30,127
‫هل تعلمين معنى ذلك؟

375
00:18:30,210 --> 00:18:31,753
‫سأخبرك بالمعنى الدقيق لذلك.

376
00:18:31,837 --> 00:18:34,673
‫هذه فرصتنا لنكتشف ما حدث لـ"بولس".

377
00:18:34,757 --> 00:18:37,467
‫سيُقضى علينا إن استطاعوا تحريضنا ضد بعضنا.

378
00:18:37,551 --> 00:18:39,137
‫ستهلكُ الشبكة بأكملها.

379
00:18:39,219 --> 00:18:40,971
‫يجب أن نكتشف ما يجري.

380
00:18:41,055 --> 00:18:42,390
‫سوف يبحثون عنه.

381
00:18:42,472 --> 00:18:44,433
‫نعم، لأنهم يقدرون قيمته.

382
00:18:44,516 --> 00:18:47,520
‫كان "بولس" أعز أصدقاء "جون".

383
00:18:49,104 --> 00:18:50,940
‫إن استطاعوا إقناعه، فسيقنعون الجميع.

384
00:18:52,692 --> 00:18:54,193
‫انظر إليّ.

385
00:18:57,195 --> 00:18:58,864
‫كانوا سيحاولون تحويلي.

386
00:18:59,740 --> 00:19:01,826
‫فكر في الأمر.

387
00:19:01,908 --> 00:19:03,285
‫فكر في نتائجه.

388
00:19:04,202 --> 00:19:06,329
‫هل فهمت؟ علينا فعل هذا.

389
00:19:10,500 --> 00:19:12,128
‫نعم.

390
00:19:20,051 --> 00:19:22,054
‫هل تبقى أكياس محاليل وريدية؟

391
00:19:22,137 --> 00:19:24,389
‫المحاليل الشفافة أم الصفراء مثل البول؟

392
00:19:24,472 --> 00:19:26,141
‫أيمكن أن تقول شيئاً أسوأ من ذلك؟

393
00:19:26,225 --> 00:19:27,434
‫هل تسألين بجدية؟

394
00:19:30,062 --> 00:19:31,813
‫أظن النوعين نفدا.

395
00:19:34,149 --> 00:19:35,483
‫هل سيكون بخير؟

396
00:19:35,568 --> 00:19:38,528
‫لستُ متأكدة إن كان سيفيده محلول وريدي حتى.

397
00:19:38,613 --> 00:19:40,113
‫نحتاج دماً.

398
00:19:41,948 --> 00:19:43,658
‫تفضلي.

399
00:19:46,119 --> 00:19:47,454
‫زمرة دمي "أو" سلبي.

400
00:19:48,663 --> 00:19:51,417
‫- أنا معط عام، صحيح؟
‫- "آندي".

401
00:19:51,499 --> 00:19:52,960
‫هل فوجئتِ أني أتذكر شيئاً

402
00:19:53,127 --> 00:19:54,628
‫- من صف العلوم؟
‫- لا.

403
00:19:54,711 --> 00:19:55,796
‫أنا فوجئت.

404
00:19:57,589 --> 00:19:58,757
‫يمكنني فعلها.

405
00:20:02,052 --> 00:20:03,638
‫حسناً.

406
00:20:03,720 --> 00:20:06,014
‫اقترب، ارفع كمك.

407
00:20:09,559 --> 00:20:11,353
‫سأفعل ذلك.

408
00:20:13,898 --> 00:20:15,857
‫حسناً.

409
00:20:19,654 --> 00:20:20,988
‫امسكي هذا يا "لورن".

410
00:20:21,071 --> 00:20:22,155
‫شكراً.

411
00:20:24,532 --> 00:20:25,910
‫جيد؟

412
00:20:25,992 --> 00:20:27,327
‫جيد.

413
00:20:31,790 --> 00:20:33,792
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل.

414
00:20:33,875 --> 00:20:35,377
‫خذ نفساً عميقاً.

415
00:20:35,461 --> 00:20:37,504
‫قف مكانك ولا تحرك ذراعك.

416
00:20:37,588 --> 00:20:39,589
‫الباقي ستتكفّل به الجاذبية.

417
00:20:41,466 --> 00:20:44,928
‫يمكن أن نحاول الهرب
‫إن كانت الشرطة في طريقها إلينا فعلاً.

418
00:20:45,012 --> 00:20:47,514
‫لكن وفقاً لفترات الاستجابة للنداءات،

419
00:20:47,597 --> 00:20:48,974
‫أيّ "متحول" يغادر المكان

420
00:20:49,057 --> 00:20:51,393
‫سوف يُعتقل قبل مغادرته حدود المدينة.

421
00:20:51,477 --> 00:20:52,727
‫يبحثون عن هاربين.

422
00:20:52,812 --> 00:20:55,063
‫لن يتوقفوا حتى يجدوا واحداً.

423
00:20:55,146 --> 00:20:56,189
‫ماذا تقصد؟

424
00:20:58,024 --> 00:20:59,359
‫يجب أن أعرض نفسي.

425
00:20:59,442 --> 00:21:00,527
‫لكي يروني.

426
00:21:00,610 --> 00:21:02,279
‫وأبعدهم عن هذا المكان.

427
00:21:02,363 --> 00:21:04,364
‫نتصنّع أنكم ذهبتم في اتجاه آخر.

428
00:21:04,448 --> 00:21:06,992
‫لن يوقفوا البحث حتى لو اكتشفوا مكانك.

429
00:21:07,075 --> 00:21:08,576
‫أعرف كيف تسير هذه الأمور.

430
00:21:08,702 --> 00:21:11,413
‫خمنوا بعد دراسة أي اتجاه سلكنا.

431
00:21:11,497 --> 00:21:14,207
‫لو رأوني في مكان آخر،

432
00:21:14,291 --> 00:21:18,004
‫سوف يفترضون أنني متجه
‫إلى الطريق العام 85 جنوباً، نحو "ألاباما".

433
00:21:18,086 --> 00:21:19,547
‫سوف يعيدون توجيه مسار البحث.

434
00:21:19,629 --> 00:21:21,548
‫سيحققون معك إن أمكسوا بك.

435
00:21:21,632 --> 00:21:23,383
‫وأنت تعلم موقع اختبائنا.

436
00:21:23,466 --> 00:21:24,884
‫قد نستطيع تجنب ذلك.

437
00:21:33,935 --> 00:21:36,646
‫كان إحدى حراس موكب اليوم "متحولاً".

438
00:21:36,730 --> 00:21:38,440
‫ماذا كان يفعل "بولس" برفقتك؟

439
00:21:38,523 --> 00:21:40,025
‫ماذا بدا أنه يفعل؟

440
00:21:40,109 --> 00:21:42,403
‫كان يعمل معنا،
‫ليس كل "المتحولين" إرهابيين.

441
00:21:42,485 --> 00:21:43,528
‫إذاً تقول إنه

442
00:21:43,611 --> 00:21:46,114
‫شعر بامتنان شديد بعدما أطلقت النار عليه

443
00:21:46,197 --> 00:21:48,783
‫وقرر أن ينقلب ضد كل أصدقائه؟

444
00:21:48,867 --> 00:21:50,786
‫وأنه بدأ في ارتكاب المجازر كهواية؟

445
00:21:50,869 --> 00:21:51,954
‫مجازر؟ هل ذلك...

446
00:21:52,037 --> 00:21:55,081
‫هل ذلك منظورك للأمر؟ هل تخبرين نفسك بذلك؟

447
00:21:55,165 --> 00:21:56,416
‫ما حقيقة الأمر إذاً؟

448
00:21:56,499 --> 00:21:58,126
‫ماذا عن 15 يوليو؟

449
00:21:58,209 --> 00:22:00,045
‫كان سببه أفعال قلّة.

450
00:22:00,128 --> 00:22:02,839
‫ليس ذنب كل "المتحولين"،
‫رغم ما يخبركم به السياسيون.

451
00:22:02,922 --> 00:22:04,507
‫كان الضحايا من كلا الطرفين.

452
00:22:04,591 --> 00:22:06,468
‫صحيح.

453
00:22:06,551 --> 00:22:08,803
‫أتعلم ماذا؟ لم يوجد سبب لوجود أي ضحايا.

454
00:22:11,390 --> 00:22:14,225
‫لن أعتذر عن محاولتي إيقاف العنف.

455
00:22:14,309 --> 00:22:15,769
‫باستخدام المزيد من العنف؟

456
00:22:15,852 --> 00:22:19,564
‫كانت احتجاج 15 يوليو مسالماً!

457
00:22:19,647 --> 00:22:22,359
‫قتل احتجاجك المسالم طفلتي الصغيرة.

458
00:22:31,326 --> 00:22:33,620
‫كان عمرها 7 سنين.

459
00:22:33,704 --> 00:22:36,122
‫بالكاد عرفت معنى كلمة "متحول".

460
00:22:44,631 --> 00:22:47,550
‫اقترب يا "ماركوس".

461
00:22:54,683 --> 00:22:57,310
‫أشعر بالأسف عليه.

462
00:22:57,394 --> 00:22:58,978
‫- حقاً.
‫- نعم.

463
00:22:59,062 --> 00:23:02,565
‫لكن لا يجب أن ننسى
‫كل من فقدنا منذ 15 يوليو.

464
00:23:02,649 --> 00:23:05,652
‫تغيّرت حياة الجميع بعد ذلك اليوم،

465
00:23:05,735 --> 00:23:07,487
‫لكن حالنا الأسوأ.

466
00:23:08,530 --> 00:23:09,906
‫آلاف الضحايا.

467
00:23:09,989 --> 00:23:12,158
‫"المتحولون" مطاردون
‫في جميع أرجاء البلاد...

468
00:23:12,243 --> 00:23:13,660
‫لا أحتاج درساً في التاريخ.

469
00:23:13,743 --> 00:23:15,120
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

470
00:23:15,203 --> 00:23:17,914
‫نحن نكافح من أجل إنقاذ حياتنا.

471
00:23:17,997 --> 00:23:19,416
‫نكافح من أجل كل "متحول"

472
00:23:19,500 --> 00:23:21,459
‫قد يُحوّل إلى سلاح يُستخدم ضدنا.

473
00:23:21,543 --> 00:23:22,752
‫انظري إليه.

474
00:23:22,836 --> 00:23:25,130
‫هل تظنين أنه سيقدم لنا أي معلومات الآن؟

475
00:23:29,342 --> 00:23:32,429
‫إن لم يقدمها لنا،

476
00:23:32,512 --> 00:23:34,514
‫فعلينا انتزاعها منه.

477
00:23:43,648 --> 00:23:44,859
‫هل أنت بخير؟

478
00:23:44,941 --> 00:23:46,193
‫الجميع قلقون.

479
00:23:46,276 --> 00:23:47,444
‫أعلم، طرأ شيء ما.

480
00:23:47,528 --> 00:23:49,904
‫- اختطفنا عميل "فرق حراسة".
‫- ماذا؟

481
00:23:49,988 --> 00:23:51,573
‫ما الذي تتكلم عنه؟

482
00:23:51,698 --> 00:23:53,450
‫سوف أفسر لك لاحقاً، نعم، إنه خطير.

483
00:23:53,533 --> 00:23:54,617
‫يجب أن تأتي على الفور.

484
00:23:56,911 --> 00:24:00,665
‫أطلب منك مساعدة في إنقاذ المركز بأكمله.

485
00:24:00,748 --> 00:24:03,169
‫سوف يوجه الشرطة إلى اتجاه خاطئ.

486
00:24:03,251 --> 00:24:05,712
‫عليك تأمين عودته سليماً.

487
00:24:05,795 --> 00:24:07,255
‫أعلم أنك مستاء مني

488
00:24:07,338 --> 00:24:09,215
‫لكنني أتحمل المسؤولية كاملة.

489
00:24:10,550 --> 00:24:11,759
‫هل هذه دعابة؟

490
00:24:11,843 --> 00:24:15,013
‫تريدني أن أخاطر كي أنقذ حياة هذا الرجل؟

491
00:24:15,096 --> 00:24:16,723
‫فرد منا تلقى رصاصة للتو

492
00:24:16,806 --> 00:24:17,849
‫محاولاً إنقاذه.

493
00:24:17,932 --> 00:24:19,767
‫نحتاج إلى مساعدته.

494
00:24:24,314 --> 00:24:25,899
‫سوف تنجز الأمر.

495
00:24:28,443 --> 00:24:30,278
‫كما تشاء أيها الزعيم.

496
00:24:34,616 --> 00:24:36,993
‫تكلم إلى عائلتك إن أردت.

497
00:24:37,076 --> 00:24:38,495
‫ستغادر بعد 5 دقائق.

498
00:24:43,583 --> 00:24:46,211
‫لا، لا يمكنك فعل هذا يا "ريد".

499
00:24:46,294 --> 00:24:47,795
‫وصلنا إلى هنا للتو.

500
00:24:47,921 --> 00:24:49,797
‫الشرطة في طريقها إلينا.

501
00:24:49,923 --> 00:24:51,216
‫لا نستطيع الإخلاء،

502
00:24:51,299 --> 00:24:52,717
‫لا مكان نهرب إليه.

503
00:24:52,800 --> 00:24:54,344
‫هل يجب أن تفعل أنت ذلك؟

504
00:24:54,427 --> 00:24:57,055
‫نحن في مبنى يعجّ
‫بأفراد يمتلكون قوى خارقة...

505
00:24:57,138 --> 00:24:59,224
‫لم يهربوا من السجن للتو.

506
00:24:59,307 --> 00:25:00,808
‫إنهم يطاردونني.

507
00:25:01,976 --> 00:25:03,603
‫هؤلاء الناس

508
00:25:03,686 --> 00:25:06,272
‫يجب أن يعرفوا أنني في صفهم.

509
00:25:06,356 --> 00:25:09,776
‫وإن كانت هذه فرصتي لتسوية الأمور،
‫فسوف أقتنصها.

510
00:25:16,241 --> 00:25:17,825
‫بماذا سأخبر أطفالنا؟

511
00:25:20,453 --> 00:25:22,247
‫أخبريهم أني سأعود في قوت العشاء.

512
00:25:23,373 --> 00:25:24,624
‫يجدر بك ذلك.

513
00:25:45,311 --> 00:25:47,397
‫هل أنت بخير؟

514
00:25:47,480 --> 00:25:49,899
‫- توقف عن التحرك!
‫- ما خطبه؟

515
00:25:49,983 --> 00:25:52,735
‫- ما الذي يفعله؟
‫- الوقت ينفد.

516
00:25:52,819 --> 00:25:54,779
‫علينا استخراج الطلقة.

517
00:26:03,454 --> 00:26:04,454
‫أنتما.

518
00:26:05,957 --> 00:26:08,001
‫تعلمان أن الوضع سيزداد سوءاً، أليس كذلك؟

519
00:26:08,083 --> 00:26:09,168
‫حقاً؟

520
00:26:09,252 --> 00:26:11,379
‫هل تقصد وضعنا أم وضعك؟

521
00:26:11,462 --> 00:26:12,755
‫أنتما في ورطة.

522
00:26:12,839 --> 00:26:14,173
‫هل تريدان إضافة خطفي

523
00:26:14,257 --> 00:26:16,551
‫إلى لائحة اتهاماتكما؟

524
00:26:16,634 --> 00:26:18,094
‫الحل الوحيد هو إخلاء سبيلي

525
00:26:18,177 --> 00:26:19,929
‫وتمني الأفضل.

526
00:26:22,014 --> 00:26:24,976
‫سوف أعقد معك صفقة أيها العميل "تيرنر".

527
00:26:25,058 --> 00:26:26,519
‫إن كنت تريد إخلاء سبيلك،

528
00:26:26,603 --> 00:26:27,895
‫فأخبرنا بالحقيقة.

529
00:26:28,021 --> 00:26:29,439
‫أخبرنا عن صديقنا "بولس".

530
00:26:29,522 --> 00:26:31,149
‫أخبرنا عن المنشآت السرية

531
00:26:31,232 --> 00:26:33,234
‫- التي تحبها بشدة.
‫- إنها سرية

532
00:26:33,359 --> 00:26:35,528
‫لكي تبقى في مأمن عن أمثالك يا آنسة "دين".

533
00:26:35,612 --> 00:26:37,447
‫كي نُبقي من يشكلون خطراً بعيداً.

534
00:26:37,530 --> 00:26:39,616
‫من يشكلون خطراً؟ تعني "المتحولين".

535
00:26:39,699 --> 00:26:41,826
‫وفقاً لمعلوماتي، لم تبقوا "بولس" بعيداً،

536
00:26:41,909 --> 00:26:43,077
‫كان يحرس موكبكم.

537
00:26:43,161 --> 00:26:46,038
‫إن كنت تأمل أن أخبرك تفاصيل
‫ملفات موظفين شخصية

538
00:26:46,122 --> 00:26:47,165
‫فسوف يخيب أملك.

539
00:26:51,878 --> 00:26:55,964
‫سوف نعرف ما نريده

540
00:26:56,049 --> 00:26:57,634
‫بطريقة أو بأخرى.

541
00:26:57,717 --> 00:26:59,384
‫هل أصبحنا نتكلم عن التعذيب الآن؟

542
00:26:59,469 --> 00:27:00,928
‫لا.

543
00:27:01,012 --> 00:27:03,222
‫ذلك من تخصصك أنت، هل نسيت؟

544
00:27:03,306 --> 00:27:04,766
‫نعم...

545
00:27:06,517 --> 00:27:08,061
‫مرحباً.

546
00:27:08,144 --> 00:27:09,646
‫أتينا بأقصى سرعة ممكنة.

547
00:27:09,729 --> 00:27:11,439
‫نفكّر في طريقة أخرى.

548
00:27:11,522 --> 00:27:13,690
‫نحاول أن نبتعد عن الأنظار.

549
00:27:13,775 --> 00:27:15,485
‫فات أوان ذلك.

550
00:27:24,702 --> 00:27:27,246
‫امسحوا الجهة الجنوب غربية.

551
00:27:32,168 --> 00:27:33,710
‫"فرق الحراسة" تتكلّم.

552
00:27:33,795 --> 00:27:36,422
‫نعلم أن في حوزتكم رهينة.

553
00:27:36,506 --> 00:27:37,757
‫اخرجوا الآن!

554
00:27:43,930 --> 00:27:47,058
‫كاميرات مراقبة المرور موصولة
‫إلى مركز شرطة المنطقة.

555
00:27:47,141 --> 00:27:49,977
‫سوف أرسل الشرطة إلى اتجاه خاطئ
‫حالما يكتشفون موقعي،

556
00:27:50,061 --> 00:27:51,896
‫بعيداً عن "رابطة المتحولين".

557
00:27:51,979 --> 00:27:53,563
‫سوف ألاقيك في شارع "إلم".

558
00:27:53,648 --> 00:27:55,400
‫صحيح؟

559
00:27:55,483 --> 00:27:57,652
‫بالطبع أيها المستشار.

560
00:28:21,134 --> 00:28:22,844
‫ما خطب ذلك الرجل؟

561
00:28:28,182 --> 00:28:30,727
‫{\an8}"شارع (ويفيرلي)، المنظور 1"

562
00:28:43,448 --> 00:28:46,409
‫{\an8}"شارع (ويفيرلي)، المنظور 3"

563
00:28:52,081 --> 00:28:55,877
‫{\an8}"شارع (ويفيرلي أند غرين)، المنظور 2"

564
00:28:56,002 --> 00:28:57,003
‫{\an8}"تم تحديد مشتبه به"

565
00:28:57,085 --> 00:28:58,921
‫{\an8}تم تحديد مشتبه في "ويفيرلي أند غرين"،

566
00:28:59,005 --> 00:29:00,548
‫قرب مفترق الطرق 85.

567
00:29:00,672 --> 00:29:02,175
‫أكرر، "ويفيرلي أند غرين".

568
00:29:02,258 --> 00:29:03,925
‫مطلوب تلبية كل الوحدات حالاً.

569
00:29:04,010 --> 00:29:05,553
‫ذلك النداء المطلوب، أمسكوا به.

570
00:29:05,635 --> 00:29:07,054
‫الوحدة 3223، نحن في طريقنا.

571
00:29:07,138 --> 00:29:08,431
‫نجحت الخدعة.

572
00:29:08,513 --> 00:29:11,809
‫يوجّهون بحثهم نحو الجنوب، زال الخطر عنا.

573
00:29:11,893 --> 00:29:12,977
‫لكنه ما زال في خطر.

574
00:29:13,060 --> 00:29:14,978
‫حذريه برسالة إلى جواله المؤقت.

575
00:29:20,610 --> 00:29:22,195
‫"9230، غادر حالاً"

576
00:29:24,864 --> 00:29:26,407
‫هل يمكنكِ استخراج الرصاصة؟

577
00:29:26,491 --> 00:29:28,493
‫لا أدري، لستُ جراحة.

578
00:29:28,576 --> 00:29:29,911
‫لكن يستحيل الانتظار أكثر.

579
00:29:29,994 --> 00:29:31,496
‫لا خيار إلا المجازفة.

580
00:29:31,578 --> 00:29:34,499
‫هل أبقى متصلاً به هكذا أم...

581
00:29:34,582 --> 00:29:35,750
‫إن استطعت.

582
00:29:35,875 --> 00:29:37,376
‫الرصاصة مستقرة في مكان عميق.

583
00:29:37,460 --> 00:29:39,545
‫يجب أن أجرحه في منتصفه.

584
00:29:39,629 --> 00:29:42,882
‫تابعي الضغط على مكان دخول
‫الرصاصة يا "لورن".

585
00:29:42,965 --> 00:29:44,217
‫مستعد؟

586
00:29:58,731 --> 00:29:59,732
‫حسناً.

587
00:30:02,568 --> 00:30:03,985
‫وجدتها.

588
00:30:04,070 --> 00:30:05,112
‫حسناً.

589
00:30:07,823 --> 00:30:08,990
‫جيد.

590
00:30:14,163 --> 00:30:15,164
‫أخرجتها.

591
00:30:15,247 --> 00:30:17,041
‫كم أنتِ قوية.

592
00:30:17,124 --> 00:30:18,793
‫جيد.

593
00:30:33,181 --> 00:30:34,392
‫أمي؟

594
00:30:34,475 --> 00:30:35,601
‫ماذا يحصل يا أمي؟

595
00:30:35,684 --> 00:30:37,895
‫نزيف داخلي، لا بد أن شرياناً…

596
00:30:37,978 --> 00:30:39,939
‫الدماء تتدفّق! إنها...

597
00:30:40,022 --> 00:30:41,482
‫لا يمكنني إيقاف الدماء.

598
00:30:41,606 --> 00:30:42,817
‫أحتاج ملقطاً متصالباً.

599
00:30:42,899 --> 00:30:44,527
‫- أين الشريان؟
‫- ماذا؟

600
00:30:44,609 --> 00:30:46,279
‫- أين مكانه؟
‫- "لورن"، أنا...

601
00:30:46,361 --> 00:30:47,947
‫- لا أدري.
‫- أين هو يا أمي؟

602
00:30:48,030 --> 00:30:51,200
‫هنا، النزيف يتدفق من هذا الشريان.

603
00:30:51,283 --> 00:30:52,450
‫تراجعا.

604
00:30:52,535 --> 00:30:54,160
‫سوف أحاول الضغط عليه.

605
00:31:01,377 --> 00:31:03,045
‫أظنني نجحت.

606
00:31:04,589 --> 00:31:05,964
‫- هل يمكنك خياطة جرحه؟
‫- نعم.

607
00:31:06,048 --> 00:31:07,340
‫نعم.

608
00:31:07,425 --> 00:31:09,302
‫حسناً.

609
00:31:09,385 --> 00:31:10,469
‫تفضلي.

610
00:31:10,552 --> 00:31:11,553
‫حسناً.

611
00:31:11,637 --> 00:31:12,679
‫بسرعة!

612
00:31:12,763 --> 00:31:14,473
‫- حسناً.
‫- استمري في الضغط.

613
00:31:20,645 --> 00:31:22,732
‫مرة بعد.

614
00:31:24,233 --> 00:31:25,568
‫حسناً.

615
00:31:25,650 --> 00:31:29,697
‫سوف أشدها، انتهيت.

616
00:31:31,782 --> 00:31:32,783
‫جيد.

617
00:31:36,996 --> 00:31:38,622
‫- هل سيكون بخير؟
‫- أعتقد ذلك.

618
00:31:38,706 --> 00:31:40,583
‫أعتقد أنه سيكون على ما يُرام.

619
00:31:40,666 --> 00:31:41,833
‫نجحنا.

620
00:31:41,918 --> 00:31:43,085
‫مذهل.

621
00:31:51,886 --> 00:31:53,721
‫لن يصدق أبي هذا.

622
00:32:05,523 --> 00:32:06,608
‫أنا على بُعد شارعين.

623
00:32:06,692 --> 00:32:08,193
‫أصل بعد حوالي 45 ثانية.

624
00:32:08,277 --> 00:32:09,946
‫الشرطة تقترب.

625
00:32:10,029 --> 00:32:11,029
‫يجب أن تنجح الخطة.

626
00:32:11,113 --> 00:32:12,948
‫من المفترض أن يقلّه "فيد".

627
00:32:25,293 --> 00:32:27,087
‫لا، بحقك.

628
00:32:28,922 --> 00:32:30,800
‫أين أنت؟

629
00:32:34,886 --> 00:32:37,264
‫المشتبه به يتجه نحو زاوية شارع "إلم".

630
00:32:37,347 --> 00:32:38,473
‫وصلوا إليه.

631
00:32:51,653 --> 00:32:52,738
‫الشرطة! لا تتحرك!

632
00:33:00,453 --> 00:33:01,706
‫ما كان ذلك؟

633
00:33:01,788 --> 00:33:03,873
‫كنت أتأكد لصالح من تعمل.

634
00:33:03,958 --> 00:33:05,126
‫يهرب المشتبه به.

635
00:33:08,921 --> 00:33:10,880
‫أكرر، يهرب المشتبه به.

636
00:33:14,093 --> 00:33:16,387
‫امسحوا وأمّنوا المنطقة!

637
00:33:23,019 --> 00:33:24,644
‫ماذا يجري؟

638
00:33:24,729 --> 00:33:27,105
‫كل ما نعرفه أن معتدين
‫يحتجزون العميل "تيرنر".

639
00:33:27,189 --> 00:33:28,983
‫نجهل عددهم وغايتهم.

640
00:33:29,065 --> 00:33:30,608
‫هل حاولتم التواصل معهم؟

641
00:33:30,693 --> 00:33:32,318
‫يرفضون التحدث إلينا.

642
00:33:34,697 --> 00:33:36,614
‫سوف نواجههم مباشرة إذاً.

643
00:33:36,698 --> 00:33:38,033
‫جهزي فريقك لمحاولة اختراق.

644
00:33:38,117 --> 00:33:39,868
‫مفهوم يا سيدي.

645
00:33:39,951 --> 00:33:41,537
‫لتستعد كل الوحدات للاختراق.

646
00:33:41,619 --> 00:33:43,538
‫يبدو أنهم يتجهزون للدخول.

647
00:33:43,622 --> 00:33:45,708
‫هل يمكنكم إخراجنا من هنا إذا ساء الوضع؟

648
00:33:45,790 --> 00:33:47,668
‫- ربما.
‫- ربما؟

649
00:33:47,751 --> 00:33:50,211
‫أضف إلى معلوماتك أن صنع ثقوب
‫في الفضاء أصعب

650
00:33:50,296 --> 00:33:51,504
‫من جعل يديك

651
00:33:51,588 --> 00:33:54,215
‫- تضيئان.
‫- معلومة جيدة.

652
00:33:54,300 --> 00:33:56,092
‫إنه يعرف ما حصل إلى "بولس".

653
00:33:56,177 --> 00:33:57,469
‫ويرفض الإفصاح عما يعرفه.

654
00:33:57,553 --> 00:33:59,847
‫سأرى ما في وسعي اكتشافه.

655
00:33:59,929 --> 00:34:02,015
‫أنا أحذركِ

656
00:34:02,099 --> 00:34:04,769
‫يُعتبر مهما تخططين لفعله اعتداءً

657
00:34:04,851 --> 00:34:06,019
‫على ضابط فدرالي.

658
00:34:07,480 --> 00:34:10,023
‫لا تقلق أيها الوسيم.

659
00:34:10,107 --> 00:34:11,859
‫لن تشعر بشيء.

660
00:34:16,196 --> 00:34:17,740
‫هيا جميعاً، ابقوا متجاورين.

661
00:34:17,822 --> 00:34:18,865
‫تقدموا إلى الداخل.

662
00:34:20,492 --> 00:34:22,243
‫إنهم يتحركون.

663
00:34:22,328 --> 00:34:23,704
‫يداهمنا الوقت.

664
00:34:23,829 --> 00:34:25,830
‫سأكسب بعض الوقت لنا إذاً.

665
00:34:50,773 --> 00:34:51,941
‫انخفضوا جميعاً!

666
00:34:53,984 --> 00:34:55,361
‫يجب أن نتصرف.

667
00:34:55,443 --> 00:34:56,820
‫لا نستطيع الدخول يا سيدي.

668
00:34:56,904 --> 00:34:58,113
‫الخطورة عالية.

669
00:34:58,197 --> 00:35:00,573
‫سنجعلهم يخرجون إذاً.

670
00:35:03,243 --> 00:35:05,246
‫اخرجا من السيارة وأيديكما مرفوعة!

671
00:35:07,789 --> 00:35:09,041
‫"لورنا"!

672
00:35:17,299 --> 00:35:18,341
‫{\an8}"برنامج (هاوند)"

673
00:35:33,231 --> 00:35:34,650
‫استعدوا جميعاً.

674
00:35:39,737 --> 00:35:41,948
‫جهزوا الأسلحة، أطلقوا النار.

675
00:35:44,577 --> 00:35:46,078
‫حاذروا!

676
00:35:48,164 --> 00:35:49,747
‫غاز مسيل للدموع!

677
00:35:52,625 --> 00:35:53,751
‫- "ماركوس"!
‫- أأنتِ بخير؟

678
00:35:53,835 --> 00:35:54,919
‫أجل، أنا بخير.

679
00:35:55,003 --> 00:35:56,254
‫هل انتهت؟

680
00:35:56,338 --> 00:35:57,755
‫هيا يا "سونيا"!

681
00:36:06,431 --> 00:36:08,225
‫اقتحموا الآن!

682
00:36:09,185 --> 00:36:11,186
‫تقدموا!

683
00:36:12,437 --> 00:36:13,688
‫بسرعة! من هنا!

684
00:36:13,771 --> 00:36:16,107
‫لا! هيا يا "سونيا"!

685
00:36:16,192 --> 00:36:18,026
‫فات الأوان! هيا!

686
00:36:18,110 --> 00:36:21,530
‫تمهلي يا "لورنا"!
‫لا أستطيع تركه في هذا الحال.

687
00:36:49,307 --> 00:36:52,185
‫- ما رأيك؟
‫- عمّ تسأل؟

688
00:36:52,269 --> 00:36:54,939
‫من المؤكد أن العميل "تيرنر"
‫تعامل مع "بولس".

689
00:36:55,021 --> 00:36:58,192
‫ما رأيته كان مشوشاً، لكنني رأيت مبنى

690
00:36:58,316 --> 00:37:02,779
‫وبعض الوثائق وشعاراً.

691
00:37:04,530 --> 00:37:06,074
‫فعلتُ ما في وسعي.

692
00:37:06,158 --> 00:37:08,034
‫أتعرف ما هذا؟

693
00:37:08,117 --> 00:37:09,869
‫لا.

694
00:37:09,953 --> 00:37:11,746
‫أنا أعرف.

695
00:37:13,373 --> 00:37:14,707
‫رأيته على ذراع صديقنا.

696
00:37:14,791 --> 00:37:17,710
‫كان مثل وشم أو علامة.

697
00:37:22,840 --> 00:37:24,592
‫هل تعرف هذا المكان؟

698
00:37:24,677 --> 00:37:27,053
‫إنه مبنى فدرالي في مدينة "باتون روج".

699
00:37:28,346 --> 00:37:30,599
‫نُقل إليه بعض الناس الذين حاكمتهم.

700
00:37:30,682 --> 00:37:33,393
‫- ماذا حصل لهم؟
‫- لا أدري.

701
00:37:33,476 --> 00:37:34,811
‫اختفوا جميعاً.

702
00:37:54,372 --> 00:37:56,165
‫هل تريد تناول العشاء؟

703
00:37:56,249 --> 00:37:59,711
‫أجل، أريد.

704
00:38:04,257 --> 00:38:05,341
‫تفضلي سيدتي.

705
00:38:07,970 --> 00:38:10,305
‫يبدو كل شيء رائعاً.

706
00:38:10,388 --> 00:38:11,639
‫لو أخبرتني

707
00:38:11,723 --> 00:38:14,643
‫منذ 3 أسابيع
‫أنني سأكون بهذه السعادة لتناول

708
00:38:14,726 --> 00:38:19,480
‫فطيرة لحم مقدد على شكل ضلع،
‫لقلتُ إنك فقدتِ صوابك.

709
00:38:20,857 --> 00:38:23,235
‫أتعملين ماذا؟ نكهتها ليست سيئة.

710
00:38:23,318 --> 00:38:25,653
‫إنها مريعة.

711
00:38:27,196 --> 00:38:30,659
‫إنها أفضل وجبة مريعة تناولتها في حياتي.

712
00:38:30,742 --> 00:38:32,869
‫ماذا سنفعل الآن؟

713
00:38:32,953 --> 00:38:34,954
‫هل سنسافر إلى "المكسيك"؟

714
00:38:37,999 --> 00:38:40,002
‫ألم تكن تلك خطتنا؟

715
00:38:40,084 --> 00:38:41,502
‫مغادرة البلاد.

716
00:38:41,586 --> 00:38:43,379
‫سمعت أن "كانكون" منطقة جميلة.

717
00:38:43,464 --> 00:38:47,425
‫ليس علينا التفكير في ذلك حالياً.

718
00:38:47,508 --> 00:38:49,135
‫ما زال السفر خطيراً.

719
00:38:49,218 --> 00:38:50,679
‫ليس ذلك السبب الوحيد.

720
00:38:52,638 --> 00:38:55,267
‫كنت أتكلم إلى بعض الموجودين هنا

721
00:38:55,350 --> 00:38:58,019
‫ولديهم أسئلة عن "فرق الحراسة"

722
00:38:58,102 --> 00:39:00,230
‫وأفعالها...

723
00:39:00,313 --> 00:39:02,607
‫أستطيع المساعدة في ذلك.

724
00:39:02,690 --> 00:39:03,983
‫إذاً سنبقى...

725
00:39:05,860 --> 00:39:07,028
‫هنا.

726
00:39:08,071 --> 00:39:09,530
‫في الوقت الراهن.

727
00:39:09,614 --> 00:39:13,910
‫لكنكما بالتعاون مع والدتكما...

728
00:39:15,287 --> 00:39:17,121
‫أنقذتما أرواحاً اليوم.

729
00:39:21,834 --> 00:39:23,504
‫يحتاجون إلينا هنا.

730
00:39:25,380 --> 00:39:27,465
‫أهمّ شيء

731
00:39:27,548 --> 00:39:30,177
‫أننا معاً.

732
00:39:32,471 --> 00:39:33,554
‫أليس كذلك؟

733
00:39:48,027 --> 00:39:49,904
‫أريد التكلم معك.

734
00:39:49,987 --> 00:39:51,614
‫هل عبثتِ بذاكرتي؟

735
00:39:51,697 --> 00:39:53,699
‫ماذا تقصدين؟

736
00:39:53,783 --> 00:39:55,536
‫شاهدتك تستخدمين قدراتك على ذلك الرجل.

737
00:39:55,618 --> 00:39:56,911
‫بعدها تذكرتُ.

738
00:39:56,994 --> 00:39:58,913
‫الأسبوع الفائت، أجرينا حواراً،

739
00:39:58,996 --> 00:40:00,998
‫والآن اختفى من ذاكرتي ببساطة.

740
00:40:01,082 --> 00:40:02,917
‫والآن كل بضع دقائق

741
00:40:03,000 --> 00:40:06,045
‫تعود إليّ ذكرى محددة مع "جون".

742
00:40:06,129 --> 00:40:07,880
‫أنا أسألك بشكل مباشر،

743
00:40:08,005 --> 00:40:11,008
‫هل عبثتِ بذاكرتي؟

744
00:40:15,596 --> 00:40:17,181
‫لم تستطعي استخدام قدراتك.

745
00:40:17,265 --> 00:40:19,642
‫كان "جون" في مأزق، وإن كنتِ ستساعدين،

746
00:40:19,725 --> 00:40:21,269
‫كنت تحتاجين إلى صلة معه.

747
00:40:21,352 --> 00:40:23,563
‫ليس لك أي حق في ذلك، هل كنتِ ستخبرينني؟

748
00:40:23,646 --> 00:40:24,897
‫أعلم أنك غاضبة،

749
00:40:24,981 --> 00:40:27,775
‫لكن يجب أن تفهمي
‫أنه كان هناك أرواحاً على المحك.

750
00:40:27,859 --> 00:40:30,945
‫لا يتوجب عليّ فهم شيء.
‫ما فعلتِه كان خاطئاً.

751
00:40:31,028 --> 00:40:33,531
‫قررتِ لوحدك أنكِ ستصلحين حالي،

752
00:40:33,614 --> 00:40:37,827
‫والآن عليّ التعايش مع ذكرى حميمية تجمعني
‫مع شخص بالكاد أعرفه.

753
00:40:37,910 --> 00:40:39,579
‫شخص لا يحبني.

754
00:40:41,330 --> 00:40:44,000
‫أستطيع إزالتها. سأمسحها إن أردتِ...

755
00:40:44,083 --> 00:40:47,003
‫ابقي بعيدة عني فحسب.

756
00:41:06,981 --> 00:41:08,649
‫مرحباً.

757
00:41:08,733 --> 00:41:10,568
‫تعالي إليّ.

758
00:41:10,651 --> 00:41:11,736
‫يا للهول.

759
00:41:11,819 --> 00:41:13,905
‫قلقتُ عليك بشدة.

760
00:41:13,988 --> 00:41:16,240
‫أردتُ الذهاب لرؤيتك، لكن لم يسمحوا لي.

761
00:41:16,324 --> 00:41:18,784
‫أعلم، أنا متأسف.

762
00:41:21,204 --> 00:41:22,955
‫كان عليهم استجوابي وتخريجي.

763
00:41:23,039 --> 00:41:24,916
‫استغرق ذلك وقتاً.

764
00:41:24,999 --> 00:41:26,626
‫هل أنت بخير؟

765
00:41:26,709 --> 00:41:27,877
‫- أجل.
‫- قالوا إنك...

766
00:41:27,960 --> 00:41:30,505
‫لا، أنا بخير، أنا...

767
00:41:30,588 --> 00:41:33,007
‫مشوش قليلاً، لكنني بخير.

768
00:41:33,090 --> 00:41:34,842
‫أنا بخير.

769
00:41:34,926 --> 00:41:36,469
‫حسناً؟

770
00:41:37,887 --> 00:41:39,472
‫هل انتظرت "غريس" عودتي؟

771
00:41:42,642 --> 00:41:43,935
‫أعرف أن الوقت متأخر.

772
00:41:44,018 --> 00:41:46,103
‫أريد أن أضعها في السرير وأقرأ لها قليلاً.

773
00:41:46,187 --> 00:41:47,855
‫"جيس"...

774
00:41:49,440 --> 00:41:51,400
‫تريد التكلم مع ابنتنا؟

775
00:41:53,110 --> 00:41:54,695
‫لمَ تنظرين إليّ هكذا؟

776
00:41:59,116 --> 00:42:00,493
‫يا للهول.

777
00:42:04,455 --> 00:42:07,291
‫يا للهول، ماذا فعلوا بك؟

778
00:42:08,668 --> 00:42:09,794
‫عزيزتي.

779
00:42:09,877 --> 00:42:11,629
‫كلامكِ يُقلقني. ماذا يجري؟

780
00:42:11,712 --> 00:42:12,964
‫أين "غريس"؟

781
00:42:13,046 --> 00:42:14,882
‫رحلت "غريس".

782
00:42:14,966 --> 00:42:17,552
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لقد خسرناها.

783
00:42:21,054 --> 00:42:23,224
‫لقد خسرنا طفلتنا.

784
00:42:23,307 --> 00:42:25,768
‫لمَ تقولين ذلك؟

785
00:42:27,645 --> 00:42:29,855
‫فقدنا طفلتنا الصغيرة.

786
00:42:33,401 --> 00:42:34,735
‫ذلك...

787
00:42:34,819 --> 00:42:36,654
‫"غريس" قد توفيت!

788
00:42:38,656 --> 00:42:41,450
‫توفيت منذ 4 سنين.

789
00:42:45,079 --> 00:42:47,206
‫ماذا فعلوا بي؟

790
00:42:47,290 --> 00:42:48,541
‫لا أعلم...

791
00:42:48,624 --> 00:42:49,834
‫لا يُعقل ذلك.

792
00:42:49,917 --> 00:42:51,919
‫- لقد رحلت يا "جيس"!
‫- عزيزتي...

793
00:42:53,921 --> 00:42:55,840
‫لا تقولي ذلك.

794
00:42:55,923 --> 00:42:57,550
‫لا تقولي إننا فقدناها.

795
00:42:57,674 --> 00:42:59,051
‫لا.

796
00:42:59,176 --> 00:43:01,178
‫لقد رحلت.

797
00:43:13,065 --> 00:43:14,817
‫يا للهول...

