﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:03,294
‫"كيف لي

2
00:00:03,378 --> 00:00:07,298
‫أن أقول وداعًا

3
00:00:07,382 --> 00:00:12,220
‫لما كان بيننا

4
00:00:14,389 --> 00:00:19,185
‫الأوقات الجيدة التي أضحكتنا

5
00:00:20,020 --> 00:00:21,604
‫تغلبت على الأوقات السيئة"

6
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
‫ألهذا السبب أخذت يوم إجازة مرضية من العمل؟

7
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
‫لتعد عرض شرائح صور؟

8
00:00:25,608 --> 00:00:29,612
‫هل تعلمين مدى صعوبة اختيار أغنية مناسبة؟

9
00:00:29,696 --> 00:00:32,240
‫جربت في البداية أغنية "آل ميك لوف تو يو".

10
00:00:32,323 --> 00:00:33,908
‫بدت مناسبة بالنسبة إلى "أوباما"،

11
00:00:33,992 --> 00:00:36,703
‫لكن الأمر أصبح غريبًا قليلًا
‫بالنسبة إلى "ساشا" و"ماليا".

12
00:00:36,786 --> 00:00:37,787
‫أجل.

13
00:00:38,079 --> 00:00:39,414
‫هذا ما جعل الأمر غريبًا.

14
00:00:39,998 --> 00:00:41,249
‫حسنًا،

15
00:00:41,666 --> 00:00:43,084
‫لا بأس.

16
00:00:48,173 --> 00:00:49,382
‫لم تفهم الأمر.

17
00:00:49,466 --> 00:00:52,552
‫جعلني انتهاء ولاية "أوباما" أفكر.

18
00:00:52,635 --> 00:00:55,472
‫كان "أوباما" أكثر من مجرد أول رئيس أسود.

19
00:00:55,555 --> 00:00:58,016
‫كان تتويجًا لسنوات من الكفاح

20
00:00:58,099 --> 00:00:59,559
‫لضمان أن أصواتنا مهمة.

21
00:00:59,642 --> 00:01:03,480
‫{\an8}في عام 1869، أقر مجلس الشيوخ التعديل الـ15

22
00:01:03,563 --> 00:01:05,648
‫{\an8}الذي أعطى السود حق التصويت.

23
00:01:05,732 --> 00:01:09,319
‫{\an8}عام 1896، أقرت ولاية "لويزيانا"
‫قانون الأجداد

24
00:01:09,402 --> 00:01:12,655
‫{\an8}لتمنع العبيد السابقين وأحفادهم من التصويت.

25
00:01:12,739 --> 00:01:16,701
‫{\an8}انخفضت نسبة الناخبين السود
‫من 44 بالمئة إلى أربعة بالمئة.

26
00:01:16,785 --> 00:01:20,080
‫{\an8}وخلال أربعينات القرن العشرين،
‫ضريبة الاقتراع واختبارات محو الأمية...

27
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
‫{\an8}"مخرج"

28
00:01:21,247 --> 00:01:22,874
‫{\an8}...والتهديدات بالعنف، منعت
‫السود من التصويت.

29
00:01:22,957 --> 00:01:27,337
‫{\an8}عام 1964، جعل التعديل الـ24
‫ضريبة الاقتراع أمرًا غير قانوني،

30
00:01:27,420 --> 00:01:31,382
‫{\an8}وسُجل أكثر من 250 ألف ناخب أسود جديد.

31
00:01:31,466 --> 00:01:32,592
‫{\an8}عام 2008، "أوباما".

32
00:01:32,675 --> 00:01:33,676
‫{\an8}"تصويت"

33
00:01:33,760 --> 00:01:38,181
‫{\an8}عام 2011، أقرت ثلاث ولايات
‫قوانين تقييد صورة الهوية الشخصية

34
00:01:38,264 --> 00:01:40,767
‫{\an8}لمنعنا من التصويت مجددًا.

35
00:01:40,850 --> 00:01:44,521
‫{\an8}موقعنا ضعيف ويمكن أن يُؤخذ منا بسهولة،

36
00:01:44,604 --> 00:01:47,565
‫{\an8}وهذا هو سبب أهمية الانتخابات الحالية.

37
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
‫{\an8}"الانتخابات، 2016"

38
00:01:48,733 --> 00:01:50,527
‫{\an8}لا، لم أقصد هذه، بل هذه.

39
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
‫{\an8}"(فالي غلين)، انتخابات الطلاب، 2016"

40
00:01:51,694 --> 00:01:53,988
‫{\an8}ترشح "جونيور" لانتخابات رئيس هيئة الطلاب
‫ضد هذا الفتى.

41
00:01:54,072 --> 00:01:55,573
‫{\an8}ربما يبدو ضربًا من الجنون

42
00:01:55,657 --> 00:01:58,618
‫{\an8}أنني أمضي وقتًا حقيقيًا في انتخابات
‫تخص المدرسة الثانوية،

43
00:01:58,701 --> 00:02:00,954
‫{\an8}لكن العالم يخسر رئيسًا أسود البشرة،

44
00:02:01,037 --> 00:02:03,414
‫{\an8}وأريد أن أقدم له واحدًا آخر.

45
00:02:03,498 --> 00:02:06,209
‫{\an8}تقع مسؤولية عرقنا كله على عاتق "جونيور".

46
00:02:07,377 --> 00:02:09,879
‫{\an8}حسنًا، أيهمنا تبدو أكثر واقعية؟

47
00:02:09,963 --> 00:02:10,964
‫{\an8}هذه

48
00:02:11,047 --> 00:02:12,048
‫{\an8}أم هذه؟

49
00:02:12,132 --> 00:02:13,633
‫{\an8}مرة أخرى،

50
00:02:13,716 --> 00:02:15,635
‫{\an8}هذه أم هذه؟

51
00:02:15,718 --> 00:02:17,011
‫{\an8}هذه أم هذه؟

52
00:02:17,095 --> 00:02:20,515
‫{\an8}أجل، هذا هو ابني، ودفع الناس لانتخابه

53
00:02:20,598 --> 00:02:22,851
‫{\an8}كان أصعب من إقناع "أمريكا"

54
00:02:22,934 --> 00:02:26,437
‫{\an8}بوضع رجل أسود في البيت الأبيض، مرتين.

55
00:02:26,938 --> 00:02:28,273
‫لماذا لا تجيبني؟

56
00:02:32,193 --> 00:02:34,612
‫لماذا نتلقى مجلات "بلاك بريد" باستمرار؟

57
00:02:34,696 --> 00:02:36,614
‫لا أعلم، لماذا تسألينني؟

58
00:02:37,782 --> 00:02:40,451
‫حسنًا، إنها لي.

59
00:02:40,535 --> 00:02:42,537
‫{\an8}أنا أكبر سنًا من أن أخجل من نزعاتي.

60
00:02:42,620 --> 00:02:43,705
‫{\an8}أجل، حسنًا.

61
00:02:43,788 --> 00:02:46,875
‫{\an8}راقبي مجلة "تاكس فيدر"،
‫لن تجدي اسمي عليها لأسباب واضحة.

62
00:02:47,584 --> 00:02:48,960
‫{\an8}وصلت بطاقات الاقتراع اليوم.

63
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
‫{\an8}ما الأمر؟

64
00:02:52,255 --> 00:02:54,299
‫{\an8}- لقد غيروا أماكن اقتراعنا.
‫- بالتأكيد فعلوا ذلك.

65
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
‫{\an8}يريدون أن يجعلوا إيجادها أصعب علينا،
‫ولهذا السبب فأنا لا أصوّت.

66
00:02:58,303 --> 00:03:00,305
‫{\an8}لابد أنك تمازحني، أليس كذلك؟
‫أنت تصوت.

67
00:03:00,763 --> 00:03:01,973
‫{\an8}عليك أن تصوت.

68
00:03:02,056 --> 00:03:03,099
‫{\an8}أنت تصوت بالتأكيد.

69
00:03:06,519 --> 00:03:07,520
‫أنت لا تصوت، أليس كذلك؟

70
00:03:07,604 --> 00:03:09,772
‫لماذا عليّ فعل ذلك؟ الانتخابات مزورة.

71
00:03:09,856 --> 00:03:11,983
‫إنه على حق، لم تظنين أن "بيرني"
‫ليس المرشح؟

72
00:03:12,066 --> 00:03:13,943
‫لأن "هيلاري" حصلت على أصوات أكثر.

73
00:03:14,027 --> 00:03:15,195
‫- هل فعلت؟
‫- أجل.

74
00:03:15,278 --> 00:03:16,696
‫ربما كان هذا ما أرادوا أن تصدقيه.

75
00:03:16,779 --> 00:03:18,448
‫- لأنها الحقيقة.
‫- حقيقة من؟

76
00:03:18,531 --> 00:03:20,575
‫- لن أجري هذا الحديث معك.
‫- وأنا لن أصوت هذا العام.

77
00:03:20,658 --> 00:03:23,703
‫ما خطبكما؟
‫هذا ليس ما نشأتما عليه.

78
00:03:23,786 --> 00:03:25,914
‫{\an8}نشأنا على مقاطعة الألياف غير القنبية

79
00:03:25,997 --> 00:03:28,708
‫{\an8}واستخدام العلقات كضمادات،
‫لذا فهذا الحديث ليس رائعًا.

80
00:03:28,791 --> 00:03:32,086
‫{\an8}لدى "سايدشو بوب" وجهة نظر يا "رينبو"،
‫فالنظام معطل.

81
00:03:32,170 --> 00:03:33,796
‫لا، أنت المعطل.

82
00:03:33,880 --> 00:03:35,590
‫وأنت تمثل قدوة سيئة أمام ابني.

83
00:03:35,673 --> 00:03:37,050
‫لا، إنهما على حق.

84
00:03:37,133 --> 00:03:39,552
‫- فهم يزوّرون الانتخابات في المدرسة.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

85
00:03:39,636 --> 00:03:42,513
‫{\an8}يفترض أن نصوّت
‫لاختيار حيوان أليف جديد للصف.

86
00:03:42,597 --> 00:03:45,225
‫{\an8}يقولون إن الاختيار سيكون بين ببغاء
‫وأفعى وخنزير غيني.

87
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
‫{\an8}لكن من يخدعون؟

88
00:03:46,559 --> 00:03:48,978
‫{\an8}لن يسمحوا لنا باختيار شيء رائع كالأفعى.

89
00:03:49,062 --> 00:03:50,855
‫{\an8}أنت على حق، فهي حيوان ذو تفكير حر.

90
00:03:50,939 --> 00:03:53,191
‫{\an8}ولا يريدوننا أن نصوت على أي حال،

91
00:03:53,274 --> 00:03:56,611
‫{\an8}بل سيقيمون التصويت أثناء فترة الغداء
‫في يوم غداء "تشيكن ستارز".

92
00:03:56,694 --> 00:03:58,238
‫أجل، لن يحضر ذلك التصويت أحد.

93
00:03:58,321 --> 00:03:59,489
‫إنه قمع الناخبين التقليدي.

94
00:03:59,572 --> 00:04:00,698
‫حسنًا،

95
00:04:00,782 --> 00:04:03,785
‫- عليك أن تقمع وجهك.
‫- هذا عدائي جدًا.

96
00:04:04,285 --> 00:04:05,662
‫{\an8}هل هذا إصدار "بلاك بريد" الجديد؟

97
00:04:10,291 --> 00:04:11,417
‫{\an8}حسنًا يا رفاق، سأحتاج

98
00:04:11,501 --> 00:04:12,961
‫{\an8}إلى كل المساعدة الممكنة من أجل هذه الحملة.

99
00:04:13,044 --> 00:04:15,797
‫"زوي"، العلاقات العامة.

100
00:04:15,880 --> 00:04:17,006
‫- لا.
‫- تلقيت ذلك.

101
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
‫"جاك"، ستتولى أمر الوجبات الخفيفة.

102
00:04:20,969 --> 00:04:23,513
‫انس ذلك. "دايان"، ستكونين مديرة الحسابات.

103
00:04:25,515 --> 00:04:27,850
‫{\an8}سأبذل كل جهدي

104
00:04:27,934 --> 00:04:30,270
‫{\an8}لأضمن لمرشحك الخسارة.

105
00:04:30,353 --> 00:04:32,021
‫أقدّر صراحتك،

106
00:04:32,105 --> 00:04:33,564
‫لكنني أريد استعادة هذا الشعار.

107
00:04:35,692 --> 00:04:36,818
‫دعني أرى هذا يا "جونيور".

108
00:04:36,901 --> 00:04:40,154
‫{\an8}"يوم جديد مع (أندريه)"، حسنًا.

109
00:04:40,238 --> 00:04:45,118
‫{\an8}"صديق للبعض، ويعرفه الكثيرون
‫ومجهول بالنسبة إلى الأغلبية"

110
00:04:46,286 --> 00:04:47,412
‫{\an8}لا تقلق،

111
00:04:47,495 --> 00:04:50,707
‫{\an8}كنت أستعد لهذا اليوم
‫منذ بداية دراستي الثانوية.

112
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
‫{\an8}إن انتُخبت، سأكون
‫أكثر رئيس مؤهل على الإطلاق.

113
00:04:54,419 --> 00:04:58,923
‫{\an8}نسبة حضور مثالية ودرجات ممتازة
‫وعضو في كل لجنة مسموح بها

114
00:04:59,007 --> 00:05:01,676
‫{\an8}وأحضر حفلات تقاعد كل البوابين.

115
00:05:01,759 --> 00:05:04,512
‫- لماذا؟
‫- أنت تتحدث مثل خصمي.

116
00:05:05,138 --> 00:05:09,350
‫هناك ثلاث أساسيات للزي المثالي
‫ليوم الانتخابات.

117
00:05:09,434 --> 00:05:13,271
‫القدرة على التنفس والسير والإحساس.

118
00:05:13,354 --> 00:05:16,941
‫لم نحارب دفاعًا عن الحقوق المدنية لتتمكن
‫جدتك من التصويت مرتدية السراويل الرياضية.

119
00:05:17,025 --> 00:05:18,067
‫لمن ستصوتين؟

120
00:05:18,151 --> 00:05:20,278
‫لأي مرشح ديمقراطي يا عزيزتي.

121
00:05:20,862 --> 00:05:23,573
‫من دون أن تعرفي موقفه من كل قضية؟

122
00:05:23,656 --> 00:05:24,699
‫يبدو هذا جهلًا.

123
00:05:24,782 --> 00:05:27,660
‫هل سيبقى جهلًا
‫إن صفعتك حتى تفقدي حاسة التذوق في فمك؟

124
00:05:28,661 --> 00:05:31,289
‫عزيزتي، أنا آسفة.

125
00:05:31,372 --> 00:05:33,750
‫تنسى جدتك أحيانًا أنها أُنقذت.

126
00:05:34,292 --> 00:05:36,002
‫استمعي إليّ يا عزيزتي،

127
00:05:36,586 --> 00:05:40,465
‫الجهل هو عدم إدراك
‫مخاطر ارتداء الكعب القصير.

128
00:05:45,553 --> 00:05:47,347
‫{\an8}لا!

129
00:05:47,430 --> 00:05:48,473
‫{\an8}"صوّتت للتو لصالح (بات بيوكانان)"

130
00:05:48,556 --> 00:05:49,849
‫{\an8}ليس "بيوكانان"!

131
00:05:49,932 --> 00:05:54,228
‫90 بالمئة من أصوات "بيوكانان"
‫كانت بسبب اختيار كبار السن للحذاء الخاطئ.

132
00:05:54,312 --> 00:05:56,397
‫تبدو أولوياتك خاطئة.

133
00:05:57,023 --> 00:06:00,401
‫الرب و"إدريس" والنفقة.

134
00:06:00,860 --> 00:06:02,779
‫تبدو أولوياتي جيدة يا عزيزتي.

135
00:06:04,364 --> 00:06:07,492
‫أيها القدير،
‫لماذا تختبرني هذه الطفلة اليوم؟

136
00:06:07,950 --> 00:06:11,662
‫"زوي"، خمني من رأيت في المتجر.

137
00:06:11,746 --> 00:06:13,831
‫- لا!
‫- والدة "كارا".

138
00:06:13,915 --> 00:06:16,751
‫أخبرتني أن "كارا" حصلت على قبول مبكر
‫في جامعة "برينستن".

139
00:06:16,834 --> 00:06:19,170
‫- هذا مذهل.
‫- ليس حقًا.

140
00:06:19,253 --> 00:06:21,547
‫تبدو "كارا" مثل شخص يحتاج
‫إلى أن يكون ذكيًا.

141
00:06:21,631 --> 00:06:24,926
‫أيًا يكن ما تقولينه،
‫لكنها سترتاد جامعة "برينستن".

142
00:06:25,009 --> 00:06:27,678
‫كيف يسير أمر تقديم الطلبات؟

143
00:06:27,762 --> 00:06:30,556
‫هل تريدين سرقة أفكار المقالات من أمك؟

144
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
‫أعلم أنني طبيبة،
‫لكنني أجيد اختيار الكلمات أيضًا.

145
00:06:33,601 --> 00:06:35,853
‫منحني الرب موهبة في كلتا يديّ.

146
00:06:35,937 --> 00:06:37,063
‫سأكون بخير يا أمي.

147
00:06:37,146 --> 00:06:38,606
‫معدلي هو 3,6.

148
00:06:38,689 --> 00:06:39,941
‫3,6؟

149
00:06:40,858 --> 00:06:41,901
‫هذا المعدل يكفي للانضمام للجيش.

150
00:06:41,984 --> 00:06:45,863
‫اعذرني، كان معدلي 3,6
‫وارتدت جامعة "براون".

151
00:06:45,947 --> 00:06:48,241
‫أجل، حين كان ثمن
‫علبة المشروبات الغازية سنتًا.

152
00:06:49,158 --> 00:06:50,493
‫حظًا موفقًا أيتها الجندية.

153
00:06:51,911 --> 00:06:57,708
‫"تغلبت على الأوقات السيئة"

154
00:06:57,792 --> 00:06:59,210
‫يجب أن يرى الجميع هذا.

155
00:06:59,877 --> 00:07:01,546
‫سنحصل له على فترة رئاسية ثالثة.

156
00:07:01,629 --> 00:07:02,797
‫هذا ما أتحدث عنه.

157
00:07:03,464 --> 00:07:07,051
‫سأدفع من مالي الخاص لينتشر هذا في البلاد.

158
00:07:07,135 --> 00:07:10,221
‫- أو يمكننا نشره عبر موقع "يوتيوب".
‫- لطالما رغبت في رؤية "أمريكا".

159
00:07:10,304 --> 00:07:13,391
‫حسنًا، ربما يمكننا أن نأخذه
‫إلى مكاتب "يوتيوب".

160
00:07:13,474 --> 00:07:14,976
‫هل هي في "أمريكا"؟

161
00:07:16,060 --> 00:07:17,687
‫- أجل.
‫- حسنًا، هذا رائع،

162
00:07:17,770 --> 00:07:19,647
‫- يعجبني ذلك.
‫- ماذا تشاهدان؟

163
00:07:20,815 --> 00:07:21,941
‫عرض "دري" لذكريات "أوباما".

164
00:07:22,024 --> 00:07:23,317
‫هل توفي؟

165
00:07:23,401 --> 00:07:24,610
‫لا.

166
00:07:24,694 --> 00:07:26,112
‫لكنه سيغادر البيت الأبيض.

167
00:07:26,195 --> 00:07:27,488
‫ليتمكن من الموت؟

168
00:07:28,072 --> 00:07:29,365
‫انتهت فترته.

169
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
‫هل تعني فترة حياته؟

170
00:07:32,368 --> 00:07:34,078
‫ما هي مشكلتك مع "باراك"؟

171
00:07:34,162 --> 00:07:37,665
‫مشكلتي هي أن هناك كثير من الأطفال

172
00:07:37,748 --> 00:07:39,876
‫الذين لم يحظوا برئيس أبيض البشرة.

173
00:07:39,959 --> 00:07:42,044
‫كيف لهم أن يعرفوا أن لديهم فرصًا؟

174
00:07:42,128 --> 00:07:43,254
‫هذا جنوني.

175
00:07:43,337 --> 00:07:46,632
‫"باراك أوباما" هو أفضل رئيس حظينا به.

176
00:07:46,716 --> 00:07:47,967
‫أجل.

177
00:07:48,050 --> 00:07:52,680
‫لو لم ينشأ المذهب الاقتصادي لـ"ريغان"،
‫وينقذ العالم الغربي من العيش في كهوف.

178
00:07:52,763 --> 00:07:54,557
‫- هذه حقيقة.
‫- أحسنت!

179
00:07:54,640 --> 00:07:56,476
‫أنتما تعرفان ابني "كونور".

180
00:07:56,559 --> 00:07:58,269
‫لم يسبق لي رؤيته من قبل.

181
00:07:58,352 --> 00:08:01,355
‫أنا آسف، لابد أنكما تعرفانه
‫باسم "سفاح (نيو هيفن)".

182
00:08:01,439 --> 00:08:02,648
‫معذرة!

183
00:08:02,732 --> 00:08:07,069
‫إنه مجرد اسم سخيف أطلقه الضحايا
‫على فتاي الصغير

184
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
‫بسبب جرائم لم يتمكنوا من إثبات
‫أنه كان مدركًا لاقترافه إياها.

185
00:08:10,114 --> 00:08:13,409
‫المهم، "أوباما" شخص سيئ.

186
00:08:13,493 --> 00:08:16,370
‫إن أردتما التحدث عن الخنق،
‫فانظروا إلى ما فعله باقتصادنا.

187
00:08:16,454 --> 00:08:18,956
‫من يتحدث عن الخنق؟

188
00:08:19,040 --> 00:08:21,292
‫لم نفعل ذلك، وفق التسوية مع العائلات.

189
00:08:21,375 --> 00:08:23,711
‫هذا بالضبط ما أتحدث عنه.

190
00:08:23,794 --> 00:08:27,089
‫حالما يغادر "أوباما" مكتبه،
‫سينسون كل الأشياء الجيدة التي قام بها.

191
00:08:27,173 --> 00:08:31,093
‫لن أنسى أن "باراك حسين أوباما"
‫مسلم وُلد في بلد أجنبي.

192
00:08:31,177 --> 00:08:34,639
‫كما أنه سمح لـ"ابن لادن" بالنوم
‫في غرفة نوم "لينكولن".

193
00:08:34,722 --> 00:08:37,183
‫حسنًا يا "كوني"، إنه مجرد حديث منزلي

194
00:08:37,266 --> 00:08:39,560
‫- لكنه حقيقة.
‫- أجل، أليس كذلك؟

195
00:08:39,644 --> 00:08:42,021
‫التحدث إلى "ستيفنز" وسفاح "نيو هيفن"

196
00:08:42,104 --> 00:08:44,524
‫أوضح لي أن هناك الكثير من الأمريكيين

197
00:08:44,607 --> 00:08:46,901
‫الذين يتوقون إلى التخلص من "أوباما".

198
00:08:46,984 --> 00:08:50,530
‫وهذا يعني أنه من المهم أكثر من أي وقت مضى
‫أن يفوز "جونيور" بتلك الانتخابات.

199
00:08:50,613 --> 00:08:52,198
‫بنيّ، كيف جرى الخطاب اليوم؟

200
00:08:52,281 --> 00:08:55,535
‫إن تمكنت من تجاهل المقذوفات
‫وأصوات الاستنكار، كان رائعًا.

201
00:08:55,618 --> 00:08:59,330
‫حسنًا، يبدو أن خطابك كان بحاجة
‫إلى بعض المساعدة، لنشمر عن سواعدنا.

202
00:08:59,413 --> 00:09:00,665
‫هيا بنا.

203
00:09:01,249 --> 00:09:05,002
‫نعم، هل ترتدي بدلة بلون متوهج؟

204
00:09:05,086 --> 00:09:07,129
‫أجل، فهي تلائم مظهري.

205
00:09:07,838 --> 00:09:10,132
‫عزيزي، أعتقد أنها بدلة نسائية.

206
00:09:10,216 --> 00:09:11,884
‫ماذا؟ لا.

207
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
‫قالت لي السيدة في متجر التوفير
‫إنها بدلة أوروبية.

208
00:09:14,387 --> 00:09:16,222
‫- لديهم نساء في "أوروبا".
‫- أجل.

209
00:09:17,014 --> 00:09:18,391
‫كانت هناك دلائل.

210
00:09:18,474 --> 00:09:20,643
‫الحلوى القاسية في الجيب.

211
00:09:20,726 --> 00:09:22,562
‫- أجل.
‫- ودعامات الأكتاف.

212
00:09:22,645 --> 00:09:24,355
‫وحقيقة أنها بدلة نسائية.

213
00:09:24,438 --> 00:09:27,149
‫لن أتعافى من هذا الأمر، قُضي عليّ

214
00:09:27,233 --> 00:09:30,403
‫بسبب خطاب سيئ واحد في بدلة قبيحة.

215
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
‫يا للهول! أنت تتصرف مثل "هيلاري".

216
00:09:32,572 --> 00:09:33,906
‫مثل "هيلاري"!

217
00:09:33,990 --> 00:09:36,826
‫انتهينا، قُضي علينا.

218
00:09:36,909 --> 00:09:39,370
‫- ماذا؟
‫- اعتقدت أنني سأكون

219
00:09:39,453 --> 00:09:41,455
‫أول رئيس طلاب أسود في المدرسة.

220
00:09:42,748 --> 00:09:44,625
‫ماذا قلت للتو؟

221
00:09:44,709 --> 00:09:48,170
‫لم تحظ مدرستك برئيس أسود البشرة من قبل؟

222
00:09:48,254 --> 00:09:49,297
‫لا.

223
00:09:49,380 --> 00:09:53,593
‫وبهذه السهولة، عرفت كيف سيفوز "جونيور".

224
00:09:53,676 --> 00:09:54,969
‫ما هو "أورثو ترايسليكين"؟

225
00:09:55,052 --> 00:09:56,637
‫إنه مانع حمل يا عزيزي.

226
00:09:57,221 --> 00:09:59,098
‫الكثير من الدلائل.

227
00:10:00,600 --> 00:10:03,686
‫كون "جونيور" أحد الطلاب السود
‫القلائل في المدرسة

228
00:10:03,769 --> 00:10:05,980
‫كان سيثمر أخيرًا في هذه الانتخابات.

229
00:10:06,063 --> 00:10:09,859
‫معطف صوفيّ وحذاء "نيو بالانس" وطبق طائر،

230
00:10:09,942 --> 00:10:11,360
‫ستذهب جميعها إلى القمامة.

231
00:10:11,444 --> 00:10:13,321
‫- لكن هذا ما أنا عليه.
‫- ليس بعد الآن.

232
00:10:13,404 --> 00:10:15,448
‫نحن في الأيام الأخيرة من الانتقال

233
00:10:15,531 --> 00:10:17,950
‫من أن تكون رائعًا
‫إلى أن تكون أسود البشرة يا بنيّ.

234
00:10:18,034 --> 00:10:20,411
‫إنهم يحاولون الاستيلاء على روعتنا.

235
00:10:20,494 --> 00:10:23,539
‫"بيتبول" هناك، و"بيبر" يقف على الناصية.

236
00:10:23,623 --> 00:10:25,833
‫لكن الآن ما زالت ملكًا لنا،

237
00:10:25,916 --> 00:10:28,002
‫وسنستخدمها ليتم انتخابك.

238
00:10:28,586 --> 00:10:30,421
‫حسنًا، أعتقد أنني فهمت.

239
00:10:30,504 --> 00:10:32,340
‫- حقًا؟
‫- أنت تعلم أنني لم أفهم.

240
00:10:32,965 --> 00:10:36,677
‫أقول هذا لأنني أريدك أن تغادر
‫لأستعيد القرص الطائر من القمامة.

241
00:10:39,263 --> 00:10:40,723
‫"(أو جيه)، صُنع في أمريكا"

242
00:10:40,806 --> 00:10:42,099
‫ما رأيك بالنمس؟

243
00:10:43,059 --> 00:10:44,268
‫عليك ألّا تتدخل في الأمر.

244
00:10:44,352 --> 00:10:46,395
‫نمس؟ هل يبدو الأمر مزحة بالنسبة إليك؟

245
00:10:46,479 --> 00:10:49,023
‫نحن نتحدث عن حيوان أليف للصف،
‫يحتاج الصبي إلى شيء واقعي.

246
00:10:49,106 --> 00:10:50,983
‫مثل سمكة قرش أو نسر أصلع.

247
00:10:51,067 --> 00:10:52,526
‫هذه فكرة مذهلة.

248
00:10:53,361 --> 00:10:54,362
‫أتعلمان؟

249
00:10:54,445 --> 00:10:57,365
‫هذا ليس مهمًا،
‫لأنني حصلت على عقوبة بسبب التحدث في الصف،

250
00:10:57,823 --> 00:10:59,033
‫والآن لن يسمحوا لي بالتصويت.

251
00:10:59,116 --> 00:11:01,160
‫هذا حرمان من الحقوق بسبب جناية تقليدية.

252
00:11:01,243 --> 00:11:02,953
‫أما زلنا نتحدث عن حيوان أليف للصف؟

253
00:11:03,037 --> 00:11:04,330
‫لا، نحن نتحدث عن القوانين.

254
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
‫تقع في المشكلات مرة واحدة في هذه البلاد،
‫فيمنعونك من التصويت لبقية حياتك.

255
00:11:07,875 --> 00:11:10,836
‫إلّا إن كنت في "ماين" أو "فيرمونت"،
‫يمكنك أن تكون في السجن وتصوّت من هناك.

256
00:11:11,337 --> 00:11:14,340
‫أجل، أكبر نسبة للبيض بين ولايات "أمريكا"،
‫يسمحون للمجرمين البيض بالتصويت.

257
00:11:14,423 --> 00:11:15,466
‫يا لها من فوضى.

258
00:11:15,549 --> 00:11:17,218
‫ماذا ستسمي هذا الأمر؟

259
00:11:17,927 --> 00:11:19,470
‫إنها عدالة البيض.

260
00:11:20,012 --> 00:11:21,722
‫- أحسنت القول.
‫- كلام حكيم.

261
00:11:23,265 --> 00:11:24,725
‫مرحبًا يا فتاة.

262
00:11:24,809 --> 00:11:26,477
‫- أنا منشغلة.
‫- هذا مذهل.

263
00:11:26,560 --> 00:11:30,898
‫كنت أفكر في طلب انتسابك.

264
00:11:30,981 --> 00:11:32,775
‫أجل، حسنًا.

265
00:11:32,858 --> 00:11:35,778
‫حول حقيقة أن جزءًا كبيرًا من مقالك الجامعي

266
00:11:35,861 --> 00:11:38,114
‫سيكون عن الأنشطة
‫التي تقومين بها خارج المدرسة.

267
00:11:38,197 --> 00:11:39,782
‫ما الذي ستدرجينه فيه؟

268
00:11:40,282 --> 00:11:43,703
‫- لا شيء.
‫- هيا يا عزيزتي،

269
00:11:43,786 --> 00:11:46,622
‫لابد أن هناك شيء. مثل التمثيل.

270
00:11:47,206 --> 00:11:49,208
‫أو الصحف أو فريق المناظرة.

271
00:11:49,291 --> 00:11:51,168
‫تركته، لا، يا للقرف!

272
00:11:51,752 --> 00:11:56,507
‫حسنًا، حين أسألك ما الذي يجري

273
00:11:56,590 --> 00:12:00,386
‫وتقولين "لا شيء"، هل تعنين ذلك حقًا؟

274
00:12:00,469 --> 00:12:01,595
‫اهدئي.

275
00:12:01,679 --> 00:12:04,598
‫كل ما كنت أقرأه يقول
‫إن المقال هي الجزء الأهم.

276
00:12:05,641 --> 00:12:06,809
‫وسأنجح في ذلك.

277
00:12:06,892 --> 00:12:08,185
‫حسنًا.

278
00:12:08,269 --> 00:12:09,895
‫حسنًا، هذا رائع.

279
00:12:09,979 --> 00:12:11,063
‫عمّ يتحدث؟

280
00:12:11,564 --> 00:12:14,692
‫عن مرشحات "إنستاغرام"
‫وكيف أنها تصوّر مزاجي المتقلب.

281
00:12:18,070 --> 00:12:19,780
‫سأخسرك في "العراق".

282
00:12:20,406 --> 00:12:23,409
‫ستكون روعة السود
‫تذكرة "جونيور" إلى الفوز.

283
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
‫هذا كل ما لديّ يا رفاق.

284
00:12:25,703 --> 00:12:27,788
‫"جونيور"، 2016.

285
00:12:29,331 --> 00:12:30,833
‫أخي!

286
00:12:30,916 --> 00:12:32,626
‫"لديّ فتيات في (أتلانتا)

287
00:12:32,710 --> 00:12:34,128
‫ارقص وانحني واشرب الـ(فانتا)

288
00:12:34,211 --> 00:12:35,838
‫بطاقات الائتمان والمحتالون

289
00:12:35,921 --> 00:12:37,673
‫لنجني ثروة في منزل صنع الممنوعات

290
00:12:37,757 --> 00:12:39,842
‫سيارة (إكس 6) السوداء تبدو مثل الشبح
‫سيارة (إكس6) البيضاء تبدو مثل الباندا"

291
00:12:39,925 --> 00:12:40,926
‫"صوتوا لـ(أندريه جونيور)
‫لمنصب رئيس هيئة الطلاب"

292
00:12:41,010 --> 00:12:42,052
‫أخرج كأنني..."

293
00:12:42,136 --> 00:12:44,180
‫"لن تصدق عينيك،

294
00:12:44,263 --> 00:12:47,016
‫إن كانت 10 ملايين يراعة"

295
00:12:47,099 --> 00:12:49,310
‫"سيري"، "باندا".

296
00:12:49,393 --> 00:12:51,061
‫شغلي "باندا".

297
00:12:51,145 --> 00:12:53,397
‫وجدت مطعم "باندا إكسبرس" في "فينتورا".

298
00:12:53,481 --> 00:12:55,065
‫هل هذا ما تعنيه؟

299
00:12:55,149 --> 00:12:57,568
‫لا، شغلي أغنية "باندا".

300
00:12:57,651 --> 00:12:59,028
‫"باندا".

301
00:12:59,111 --> 00:13:02,406
‫هيا يا "سيري"، لا تفعلي هذا بي.

302
00:13:02,490 --> 00:13:04,867
‫"أريد أن أصدق"

303
00:13:04,950 --> 00:13:06,160
‫جهاز أحمق.

304
00:13:06,243 --> 00:13:07,912
‫{\an8}"فشل رئاسي أسطوري"

305
00:13:07,995 --> 00:13:09,079
‫شغلي "باندا".

306
00:13:11,373 --> 00:13:13,876
‫يصعب التعافي من أغنية "10 ملايين يراعة".

307
00:13:13,959 --> 00:13:16,629
‫- أجل، سيخسر الفتى.
‫- ربما لا.

308
00:13:16,712 --> 00:13:17,963
‫الأوقات حرجة يا "دري".

309
00:13:18,422 --> 00:13:21,008
‫عليه أن يستخدم الحجة الأكبر هذه المرة،

310
00:13:21,759 --> 00:13:23,135
‫إحساس البيض بالذنب.

311
00:13:23,219 --> 00:13:24,887
‫كما أفعل هنا.

312
00:13:25,721 --> 00:13:29,350
‫"تشارلي"، لم أرك تستخدم
‫إحساس البيض بالذنب هنا.

313
00:13:29,433 --> 00:13:32,645
‫ألم يكن "باباي" يوم الجمعة كافيًا لإقناعك؟

314
00:13:35,064 --> 00:13:37,608
‫أيها الحقير الجاحد،

315
00:13:38,818 --> 00:13:39,819
‫راقب هذا.

316
00:13:39,902 --> 00:13:42,738
‫بعد أن وصلنا إلى أعلى رقم
‫أعتقد أنه يمكننا...

317
00:13:42,822 --> 00:13:44,031
‫"نمو الأرباح ربع السنوية"

318
00:13:44,907 --> 00:13:46,033
‫أنا ذاهب.

319
00:13:50,621 --> 00:13:52,581
‫أراهن أن قريبه توفي في حادث مروري.

320
00:13:52,665 --> 00:13:53,999
‫أوافقك الرأي، أتعلمون؟

321
00:13:54,458 --> 00:13:56,794
‫سأمنحه إجازة طوال الأسبوع القادم.

322
00:13:56,877 --> 00:13:58,963
‫تبرعوا بـ20 دولار لنرسل له الورود.

323
00:13:59,046 --> 00:14:00,673
‫- ماذا؟
‫- ليس أنت يا "دري"،

324
00:14:00,756 --> 00:14:03,592
‫أنا متأكد أنك دفعت أكثر من حصتك

325
00:14:03,676 --> 00:14:04,677
‫على أزهار جرائم القتل.

326
00:14:04,760 --> 00:14:08,931
‫وحين يعود الأسبوع القادم،
‫لا تتحدثوا إليه عن الأمر أيضًا.

327
00:14:09,014 --> 00:14:10,766
‫لن نتمكن من تفهم ما يمر به.

328
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
‫"(تشارلي)، إحساس البيض بالذنب
‫امسح للرد"

329
00:14:14,103 --> 00:14:16,522
‫هل عليّ الإجابة على بعض الأسئلة؟

330
00:14:16,605 --> 00:14:19,316
‫أجل، ثم سيخبرك التطبيق أي مرشح تؤيدين.

331
00:14:19,400 --> 00:14:22,152
‫عزيزتي، أعلم أي مرشح أؤيد.

332
00:14:22,236 --> 00:14:23,487
‫أي مرشح ديمقراطي.

333
00:14:24,780 --> 00:14:27,449
‫ما هو موقف مرشحك المثالي
‫من الاحتباس الحراري؟

334
00:14:27,533 --> 00:14:30,494
‫الاحتباس الحراري ليس حقيقيًا.

335
00:14:30,578 --> 00:14:31,579
‫السؤال التالي.

336
00:14:32,580 --> 00:14:36,208
‫كيف تشعرين حيال
‫بناء سور على حدودنا مع "المكسيك"؟

337
00:14:37,084 --> 00:14:40,588
‫هل تعنين أنه لا يُوجد جدار
‫بيننا وبين "المكسيك"؟

338
00:14:41,839 --> 00:14:44,717
‫لا عجب أنهم يتوافدون إلى هنا
‫ويسرقون أعمالنا.

339
00:14:46,886 --> 00:14:50,222
‫هل على الشرطة المحلية زيادة المراقبة
‫والدوريات في أحياء المتشددين؟

340
00:14:50,306 --> 00:14:52,808
‫إن كانوا يريدون أن ينتصر الإرهابيون فقط.

341
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
‫- الجواب هو أجل أم لا.
‫- أجل.

342
00:14:54,560 --> 00:14:58,272
‫لكن اكتبي لأننا نريد
‫أن نجعل "أمريكا" عظيمة مجددًا.

343
00:14:59,857 --> 00:15:00,858
‫حسنًا.

344
00:15:00,941 --> 00:15:02,484
‫مذهل.

345
00:15:02,568 --> 00:15:04,236
‫إنها حجة الضعفاء.

346
00:15:04,320 --> 00:15:06,405
‫أتقول إنك لن تصوت لمجرد خروج "بيرني"؟

347
00:15:06,488 --> 00:15:08,699
‫- هذا موقف سلبي.
‫- لا، الأمر يتعلق بالعدل.

348
00:15:08,782 --> 00:15:11,076
‫تحتاج "الولايات المتحدة"
‫إلى حكومة تحالف مثل "أوروبا".

349
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
‫إن خسرت التصويت بنسبة 51 إلى 49 الآن،
‫فلن تكون صاحب قرار في النظام.

350
00:15:14,455 --> 00:15:15,456
‫هذا أمر أحمق.

351
00:15:15,539 --> 00:15:17,541
‫- "أوروبا" هي الحمقاء.
‫- كيف تجرؤ؟

352
00:15:17,625 --> 00:15:20,920
‫انتهى أمر روعة السود،
‫وحان وقت إحساس البيض بالذنب.

353
00:15:21,003 --> 00:15:23,047
‫وسار "جونيور" مع الأمر.

354
00:15:23,714 --> 00:15:25,299
‫بصفتي ابن لعبد سابق،

355
00:15:26,508 --> 00:15:30,596
‫أعتقد أن لديّ حل لمشكلات آلة بيع
‫التي تعصف بمدرستنا.

356
00:15:33,265 --> 00:15:35,142
‫أنا آسف،
‫لا أعلم كيف وصلت هذه إلى هنا.

357
00:15:35,809 --> 00:15:37,853
‫لكن هذا حدث حقًا.

358
00:15:40,856 --> 00:15:42,358
‫والآن، ماذا كنت أقول؟

359
00:15:42,983 --> 00:15:44,276
‫أجل، الوجبات الخفيفة.

360
00:15:44,360 --> 00:15:45,861
‫كما ترون هنا

361
00:15:45,945 --> 00:15:48,739
‫لدينا رقائق البطاطس وألواح الحلوى...

362
00:15:48,822 --> 00:15:49,907
‫نجحت خطة إحساس البيض بالذنب.

363
00:15:49,990 --> 00:15:51,867
‫أنا أتقدم بـ12 نقطة، انظر!

364
00:15:51,951 --> 00:15:53,744
‫- دعني أرى.
‫- هذا صحيح، إنه يفوز.

365
00:15:53,827 --> 00:15:56,288
‫أحسنت يا بنيّ، لقد نجحت.

366
00:15:57,915 --> 00:15:59,416
‫ما هذا؟

367
00:15:59,500 --> 00:16:00,668
‫{\an8}"(ذي بريبستر)، اتهامات جديدة
‫ضد المرشح الرئاسي المتصدر"

368
00:16:00,751 --> 00:16:03,337
‫{\an8}"(أندريه) ابن العبد (جونسون)
‫الانتخابات مزورة"

369
00:16:04,004 --> 00:16:06,340
‫وبهذه البساطة، حين كنا قريبين جدًا

370
00:16:06,423 --> 00:16:09,927
‫من إبقاء رجل أسود على الأقل في الرئاسة،
‫اختطفوا ذلك منا.

371
00:16:10,010 --> 00:16:11,971
‫إنها عدالة البيض.

372
00:16:13,555 --> 00:16:16,475
‫كيف يقولون إنني زوّرتها؟ لم أزوّر شيئًا.

373
00:16:16,558 --> 00:16:19,144
‫لم تفعل ذلك بالتأكيد يا بنيّ،
‫لقد اختاروا التزوير.

374
00:16:19,228 --> 00:16:20,813
‫فالتزوير يحدث ضدنا.

375
00:16:20,896 --> 00:16:24,733
‫الإسكان والسياسة والطب والتعليم مزورة.

376
00:16:24,817 --> 00:16:28,404
‫ذوو البشرة البيضاء أنشؤوا النظام،
‫وحين لا يسير أمر ما على طريقتهم

377
00:16:28,487 --> 00:16:30,489
‫يدّعون أنه مزوّر.
‫أنا ألوم "بيرني".

378
00:16:30,572 --> 00:16:34,368
‫كل تلك السنوات من العمل،
‫والآن أُفسدت سمعتي الجيدة.

379
00:16:34,451 --> 00:16:36,996
‫انظر إلى هذا،
‫انظر كم هذه الصورة أكثر قتامة

380
00:16:37,079 --> 00:16:39,331
‫من صورتك في الكتاب السنوي.
‫فعلوا بك ما فعلوه بـ"أو جيه".

381
00:16:41,959 --> 00:16:44,044
‫وأخيرًا، حكم الإعدام يجب أن...

382
00:16:44,128 --> 00:16:46,088
‫يحتفل به مع استعراض.

383
00:16:46,171 --> 00:16:47,172
‫حسنًا.

384
00:16:47,256 --> 00:16:51,427
‫لنر،
‫يقول هذا إن مرشحك المثالي هو "ترامب".

385
00:16:51,510 --> 00:16:53,512
‫لا يا صغيرتي، أنا أؤيد الحزب الديمقراطي.

386
00:16:53,595 --> 00:16:57,182
‫ليس هذا ما يقوله الاختبار،
‫يعتقد أنك قد تكونين "ترامب".

387
00:16:57,266 --> 00:17:01,770
‫بنيّ، جئتك بخطة جديدة
‫لمواجهة مخترعي كذبة التزوير.

388
00:17:01,854 --> 00:17:03,105
‫من الذي تدعونه بالمزور؟

389
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
‫مزور ماذا؟

390
00:17:04,898 --> 00:17:06,525
‫- أبي، توقف.
‫- لا يا بنيّ،

391
00:17:06,608 --> 00:17:09,069
‫{\an8}هناك المزيد. تزوير؟ أرجوك.

392
00:17:09,153 --> 00:17:11,196
‫{\an8}ليتني كنت مزورًا.

393
00:17:11,280 --> 00:17:13,782
‫توقف، لأنني سأنسحب.

394
00:17:14,658 --> 00:17:18,704
‫كنت أدّعي أنني شخص لست عليه،
‫ولم أعد أريد فعل ذلك.

395
00:17:19,371 --> 00:17:22,666
‫أريد أن أكون على طبيعتي
‫مع بدلة بلون الدراق وما إلى ذلك.

396
00:17:23,542 --> 00:17:24,543
‫لن تصبح...

397
00:17:24,626 --> 00:17:27,171
‫المزوّر المسؤول؟ لا.

398
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
‫لا، لن أصبح كذلك.

399
00:17:29,339 --> 00:17:33,594
‫"الأوقات الجيدة التي جعلتنا نضحك"

400
00:17:33,677 --> 00:17:35,804
‫"دري"، هيا توقف.

401
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
‫ماذا؟

402
00:17:37,014 --> 00:17:39,516
‫أصبحت مدمنًا على إنشاء
‫عروض تقديمية متوسطة المستوى.

403
00:17:40,893 --> 00:17:41,894
‫أنا آسف.

404
00:17:42,519 --> 00:17:45,606
‫لا أصدق أن "جونيور" انسحب بهذه البساطة.
‫كان بإمكاننا الفوز.

405
00:17:45,689 --> 00:17:47,941
‫عبر دفع الآخرين بالتصويت له
‫باستغلال إحساس البيض بالذنب؟

406
00:17:48,025 --> 00:17:49,234
‫"دري"، هذا مثير للقرف.

407
00:17:49,985 --> 00:17:52,279
‫هل هو مقرف مثل ادعاء أنك من "ساموا"؟

408
00:17:52,780 --> 00:17:55,199
‫وسرقة أموال منحة السامويين الدراسية
‫من السامويين الحقيقيين؟

409
00:17:55,282 --> 00:17:57,868
‫أثبت أنني لست من السامويين!

410
00:17:57,951 --> 00:17:59,411
‫أثبت ذلك.

411
00:17:59,953 --> 00:18:05,125
‫حسنًا يا "بو"، اسمعي،
‫أعلم أنها مجرد انتخابات مدرسية،

412
00:18:05,209 --> 00:18:09,546
‫لكننا كافحنا كثيرًا
‫ووصلنا أخيرًا إلى هناك مع "أوباما"،

413
00:18:09,630 --> 00:18:13,008
‫والآن، بما أنه سيغادر
‫لا أريد أن تعود الأمور كما كانت عليه،

414
00:18:13,092 --> 00:18:15,511
‫وألا ينسى الناس كم تقدمنا.

415
00:18:15,594 --> 00:18:17,096
‫لن نسمح لهم بالنسيان.

416
00:18:18,597 --> 00:18:23,310
‫لكن علينا تقبل أن أولادنا يكبرون،
‫ولم يعد لنا يد في قراراتهم.

417
00:18:23,393 --> 00:18:27,022
‫وهذا يعني تقبل أن "زوي" لن ترتاد الجامعة.

418
00:18:27,106 --> 00:18:28,190
‫هل كانت مقالتها بهذا السوء؟

419
00:18:29,066 --> 00:18:30,400
‫يا للهول!

420
00:18:30,484 --> 00:18:33,028
‫- تبًا.
‫- سيئة جدًا.

421
00:18:38,575 --> 00:18:41,120
‫لا يمكنك أن تطلق الأحكام عليّ،
‫لن تتناول الطعام في "تشيكفيلي"

422
00:18:41,203 --> 00:18:43,122
‫بسبب ما يقوله مديرهم التنفيذي
‫حول زواج المثليين.

423
00:18:43,205 --> 00:18:45,541
‫لماذا سأعطي الشرعية لنظام
‫لا يعطيني الشرعية؟

424
00:18:45,624 --> 00:18:47,042
‫ألا تتناول الطعام في "تشيكفيلي"؟

425
00:18:47,126 --> 00:18:48,836
‫مهلًا، ما الذي نتناقش حوله؟

426
00:18:48,919 --> 00:18:50,587
‫نحن متفقون أن علينا ألّا نصوت.

427
00:18:50,671 --> 00:18:52,548
‫نحتاج إلى حزب سياسي ضد التصويت.

428
00:18:52,631 --> 00:18:54,675
‫لنسمه "تحالف عدم التصويت"، "تاء عين تاء".

429
00:18:54,758 --> 00:18:56,260
‫وكيف سنتخذ القرارات؟

430
00:18:56,343 --> 00:18:57,594
‫ليس بالتصويت.

431
00:18:57,678 --> 00:18:59,096
‫نحن نجلس لنقف.

432
00:18:59,179 --> 00:19:00,222
‫يجب أن يكون هذا شعارنا.

433
00:19:00,305 --> 00:19:02,850
‫"(تاء عين تاء)، الجلوس من أجل الوقوف"

434
00:19:02,933 --> 00:19:05,644
‫- يعجبني ذلك
‫- في هذه الانتخابات،

435
00:19:05,727 --> 00:19:07,771
‫لا يمكننا أن نجلس ونأمل

436
00:19:07,855 --> 00:19:09,731
‫أن يسير كل شيء كما ينبغي.

437
00:19:10,524 --> 00:19:15,821
‫لا يمكننا تحمل أن نكون متعبين
‫أو محبطين أو ساخرين.

438
00:19:15,904 --> 00:19:19,366
‫لا، اسمعوني،
‫منذ الآن وحتى شهر نوفمبر،

439
00:19:19,449 --> 00:19:22,703
‫علينا أن نفعل ما فعلناه قبل ثمانية سنوات
‫وقبل أربعة سنوات.

440
00:19:24,329 --> 00:19:26,290
‫علينا أن نطرق كل الأبواب.

441
00:19:26,373 --> 00:19:28,417
‫وعلينا الحصول على كل صوت.

442
00:19:28,500 --> 00:19:32,087
‫علينا أن نسكب كل قطرة من شغفنا

443
00:19:32,171 --> 00:19:35,340
‫وقوتنا وحبنا لهذه البلاد.

444
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
‫لا أصدق أنك لا تريد التصويت.

445
00:19:37,342 --> 00:19:38,343
‫لم أقل ذلك قط.

446
00:19:39,928 --> 00:19:41,388
‫لنذهب إلى العمل.

447
00:19:43,140 --> 00:19:44,808
‫- ربحت الانتخابات.
‫- ماذا؟

448
00:19:44,892 --> 00:19:47,186
‫- أجل.
‫- تهانيّ!

449
00:19:47,269 --> 00:19:48,353
‫أجل.

450
00:19:48,437 --> 00:19:50,772
‫كيف حدث ذلك يا بنيّ؟
‫اعتقدت أنك انسحبت.

451
00:19:50,856 --> 00:19:54,776
‫كنت على وشك الانسحاب،
‫ثم رأيت خصمي يصرخ في وجه عمال التنظيف

452
00:19:54,860 --> 00:19:56,528
‫لينظفوا القصاصات الورقية من مكان احتفاله.

453
00:19:56,612 --> 00:19:59,489
‫لن أسمح لشخص لا يحترم الجميع بتولي السلطة.

454
00:19:59,573 --> 00:20:02,367
‫لذا بقيت في السباق وربحت.

455
00:20:02,993 --> 00:20:04,036
‫مرحى!

456
00:20:04,119 --> 00:20:05,287
‫تهانيّ يا بني.

457
00:20:05,370 --> 00:20:07,748
‫أول رئيس أسود البشرة في مدرسة "فالي غلين".

458
00:20:07,831 --> 00:20:09,249
‫لكنها ليست أخبارًا جيدة بالكامل،

459
00:20:09,333 --> 00:20:11,418
‫أخبروني بعض الحقائق اليوم.

460
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
‫هيئة الطلاب مدينة بـ8 آلاف دولار.

461
00:20:14,922 --> 00:20:16,965
‫ملعب كرة القدم الجديد مخالف للمواصفات.

462
00:20:17,049 --> 00:20:19,009
‫وبعض المعلمين لا يجيدون القراءة.

463
00:20:19,509 --> 00:20:20,802
‫ماذا؟ ألا يمكنهم...

464
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
‫هناك الكثير من المشكلات.

465
00:20:22,012 --> 00:20:23,055
‫هذا شنيع.

466
00:20:23,138 --> 00:20:25,349
‫هذا ما فعله "بوش" بـ"أوباما".

467
00:20:27,809 --> 00:20:29,061
‫أجل، نحن نستطيع.

468
00:20:31,063 --> 00:20:32,564
‫مرحبًا، انتهيت من كتابة مقالتي.

469
00:20:32,648 --> 00:20:33,857
‫أعتقد أن عليك قراءتها.

470
00:20:33,941 --> 00:20:35,484
‫"تخيلوا العيش في منزل،

471
00:20:35,567 --> 00:20:38,528
‫لا تتوقف فيه أمكم عن الإنجاب

472
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
‫- حين تحصلون باستمرار
‫- حين تحصلون باستمرار

473
00:20:40,155 --> 00:20:42,241
‫على أفواه جديدة لإطعامها.

474
00:20:42,324 --> 00:20:45,410
‫منزل حيث أجدادكم وأعمامكم وإخوتكم

475
00:20:45,494 --> 00:20:49,957
‫يجتمعون في غرفة واحدة
‫حيث لا بقاء إلّا للأقوى.

476
00:20:50,040 --> 00:20:51,667
‫منزل لن تعرف أبدًا

477
00:20:51,750 --> 00:20:53,502
‫{\an8}من أين ستأتيك الوجبة القادمة فيه".

478
00:20:53,585 --> 00:20:54,836
‫{\an8}"شبوتلي" أم "كاتسويا"؟

479
00:20:54,920 --> 00:20:55,963
‫{\an8}"منزل حيث أمك

480
00:20:56,046 --> 00:20:57,965
‫{\an8}تدخل وتخرج من المستشفى

481
00:20:58,048 --> 00:20:59,591
‫{\an8}حيث لا يصوّت الرجال.

482
00:20:59,675 --> 00:21:02,135
‫{\an8}حيث الرجل الذي قد يكون أباكم أو لا

483
00:21:02,219 --> 00:21:03,262
‫{\an8}يتغيب عن العمل على الأرجح

484
00:21:03,345 --> 00:21:05,097
‫{\an8}- ليغذي إدمانه.
‫- ليغذي إدمانه.

485
00:21:05,180 --> 00:21:09,268
‫{\an8}ليس عليّ تخيل كل هذا، لأن هذه هي حياتي"

486
00:21:10,602 --> 00:21:14,147
‫{\an8}هل ستستخدمين إحساس البيض بالذنب
‫في مقالتك الجامعية؟

487
00:21:14,231 --> 00:21:16,441
‫{\an8}- أجل.
‫- حسنًا.

488
00:21:17,025 --> 00:21:20,153
‫{\an8}سيذهب أحدهم إلى الجامعة. أجل.

489
00:21:21,113 --> 00:21:22,781
‫{\an8}وبالمناسبة، لدينا أصول من "ساموا".

490
00:21:22,864 --> 00:21:24,783
‫- أمي!
‫- والدك يعمل.

491
00:21:24,866 --> 00:21:25,867
‫ترجمة "دانيا الشهيب"

