﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:01,751
‫"هل أنت مغادر يا (تشاك)؟"

2
00:00:01,835 --> 00:00:04,587
‫في المنزل أنا رجل عادي.

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,631
‫"وأوقفني هذا الفتى وسألني

4
00:00:06,715 --> 00:00:08,008
‫ما مشكلة هذا الفتى (تشاكي دي)؟"

5
00:00:08,091 --> 00:00:12,470
‫أشرب قهوتي، وأفسد شعر ابني الصغير،
‫وأقبّل زوجتي الجميلة عند توديعها،

6
00:00:12,554 --> 00:00:14,931
‫ثم أذهب إلى عملي في المدينة الكبيرة.

7
00:00:15,015 --> 00:00:16,433
‫"تحول إلى عدو عام"

8
00:00:16,516 --> 00:00:18,059
‫لكن في العمل.

9
00:00:18,143 --> 00:00:20,770
‫"أشبه تلك الدمية (تشاكي) يا عزيزتي

10
00:00:20,854 --> 00:00:22,897
‫أستمر في العودة لعيش الحب كأنني مجنون"

11
00:00:22,981 --> 00:00:23,982
‫أنا رجل خارق.

12
00:00:24,065 --> 00:00:25,775
‫"تابع عملك واتجه نحو القمة"

13
00:00:25,859 --> 00:00:29,237
‫ما المشكلة لو لم أتمكن
‫من التقاط الرصاص أو الذباب،

14
00:00:29,320 --> 00:00:30,905
‫أو رفع جسمي بذراعيّ من دون مساعدة؟

15
00:00:32,490 --> 00:00:34,951
‫أتدرب على ذلك، إنه أمر صعب للغاية.

16
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
‫حسنًا.

17
00:00:36,828 --> 00:00:39,497
‫الأمر المهم، هو أنه يمكنني تحسين الأشياء.

18
00:00:39,581 --> 00:00:43,668
‫أعرف الناس ذوي البشرة السوداء حقًا،
‫وأعرف ما يريدونه.

19
00:00:43,752 --> 00:00:45,962
‫وهذه قوة خارقة حقيقية.

20
00:00:46,046 --> 00:00:51,468
‫سينفق المستهلكون ذوي البشرة السمراء
‫2.1 تريليون دولار هذا العام.

21
00:00:51,551 --> 00:00:54,304
‫لو كنا دولة مستقلة
‫لجعلتنا هذه القدرة الإنفاقية

22
00:00:54,387 --> 00:00:58,099
‫في المرتبة الـ15
‫كأعلى ناتج إجمالي محلي في العالم.

23
00:00:58,183 --> 00:01:02,145
‫قبل "إسبانيا" وبعد "المكسيك"
‫توجد دولة "بلاكونيا".

24
00:01:02,228 --> 00:01:05,065
‫أمة عظيمة لا تحقق من ديونها،

25
00:01:05,148 --> 00:01:07,525
‫لونا علمها هما الذهبي والبلاتيني،

26
00:01:07,609 --> 00:01:11,488
‫والنشيد الوطني
‫هو أغنية "غيرلفريند" للفنانة "بيبلز".

27
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
‫"صديقتي"

28
00:01:13,656 --> 00:01:16,910
‫يثق بي الأشخاص البيض لأحدثهم
‫بشأن الأشخاص ذوي البشرة السمراء

29
00:01:16,993 --> 00:01:18,203
‫وما يرغبون فيه.

30
00:01:18,286 --> 00:01:20,622
‫ولهذا السبب هناك فرصة كبيرة

31
00:01:20,705 --> 00:01:22,707
‫لبيع مشروباتك في السوق المدني.

32
00:01:22,791 --> 00:01:26,586
‫ووجدت الموهبة المناسبة لمساعدتنا.

33
00:01:27,045 --> 00:01:28,838
‫"ريتش يانغستا"!

34
00:01:28,922 --> 00:01:31,716
‫كيف الحال أيها الرجال البيض؟
‫سأحتاج إلى شيك بمبلغ كبير للغاية.

35
00:01:33,718 --> 00:01:37,305
‫- أخشى أنني لا أعلم من تكون.
‫- سعيد لأن أحدًا غيري قال ذلك أولًا.

36
00:01:37,388 --> 00:01:39,766
‫يا للهول!

37
00:01:39,849 --> 00:01:41,184
‫"ريتش يانغستا"!

38
00:01:42,310 --> 00:01:45,897
‫- هل يمكنني التقاط صورة للـ"إنستغرام"؟
‫- حسنًا جميعًا. إنه مشهور.

39
00:01:45,980 --> 00:01:51,027
‫ينشر "تشارلي" صورًا على "إنستغرام"
‫مع أشخاص ظهروا على غلاف مجلة "إيسينس" فقط.

40
00:01:51,111 --> 00:01:54,531
‫"ريتش يانغستا" مغني راب مشهور.

41
00:01:54,614 --> 00:01:56,699
‫في هذه الحالة، إنه أمر رائع!

42
00:01:56,783 --> 00:01:58,743
‫مرحبًا بك في الفريق أيها السيد "يانغستا".

43
00:01:58,827 --> 00:02:01,496
‫مع العناق. هذا لطيف.

44
00:02:01,579 --> 00:02:03,414
‫- واذهب وأقفل مكتبي.
‫- أمرك.

45
00:02:09,504 --> 00:02:11,172
‫{\an8}اقترب وقت العشاء يا أطفال.

46
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
‫{\an8}- ما رأيكم بتناول المعكرونة؟
‫- يعتمد هذا على أمر.

47
00:02:13,675 --> 00:02:16,261
‫{\an8}- ما نوع المعكرونة التي سنتناولها؟
‫- معكرونة "بيني".

48
00:02:16,344 --> 00:02:17,846
‫{\an8}- تعرفين أنني أكرهها.
‫- هذا صحيح.

49
00:02:17,929 --> 00:02:18,972
‫{\an8}- أريد تناول الجبن المشوي.
‫- حسنًا.

50
00:02:19,055 --> 00:02:22,016
‫لا أتناول الغلوتين
‫أو منتجات الحليب يوم الاثنين.

51
00:02:22,100 --> 00:02:23,101
‫ها نحن أولاء.

52
00:02:23,184 --> 00:02:24,602
‫هل يمكنني تناول الهامبرغر
‫بدلًا من المعكرونة؟

53
00:02:24,686 --> 00:02:27,313
‫{\an8}سأطلب الهامبرغر بالجبن لكن من دون لحم.

54
00:02:27,397 --> 00:02:30,150
‫{\an8}أيمكن أن يكون الخبز عاديًا بدلًا من الخبز
‫المدور ومشويًا في المقلاة مع الزبدة؟

55
00:02:30,233 --> 00:02:31,568
‫هذا جبن مشوي يا بنيّ.

56
00:02:31,651 --> 00:02:33,361
‫اعتقدت أنني كنت متحاذقًا.

57
00:02:33,444 --> 00:02:34,821
‫لا بأس، دعونا نطلب الطعام.

58
00:02:34,904 --> 00:02:36,948
‫ربما عليك طلب قوة الإرادة.

59
00:02:37,031 --> 00:02:41,202
‫{\an8}حضري وجبة عشاء واحدة للجميع يا "بو".
‫عليك التصرف بهذه الطريقة.

60
00:02:41,286 --> 00:02:42,579
‫ليس هنا.

61
00:02:42,662 --> 00:02:44,914
‫- ما رأيكم بتناول الطعام الصيني؟
‫- اطلبوا ما تريدونه.

62
00:02:44,998 --> 00:02:46,833
‫{\an8}سأطلب طعام العشاء من "أومامي".

63
00:02:46,916 --> 00:02:49,002
‫{\an8}- أريد الطلب من مقهى "أورث".
‫- لا يقدمون خدمة توصيل.

64
00:02:49,085 --> 00:02:50,086
‫{\an8}سأطلب ذلك من تطبيق "بوستميتس".

65
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
‫{\an8}اطلبي منهم التوقف
‫للحصول على طلبي من "شوغارفيش".

66
00:02:52,714 --> 00:02:55,550
‫{\an8}سوشي وهامبرغر وطعام صيني.

67
00:02:55,633 --> 00:02:57,927
‫{\an8}هل هناك أيّ مكان يوصل التربية الجيدة؟

68
00:02:59,012 --> 00:03:00,388
‫{\an8}فاشلة.

69
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
‫لا يرغب أيّ عميل

70
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
‫في استثمار هذا المبلغ الكبير
‫من المال في دعاية كل يوم.

71
00:03:07,061 --> 00:03:08,771
‫{\an8}ما هو المبلغ الذي تتحدث عنه؟

72
00:03:08,855 --> 00:03:11,733
‫{\an8}هل يكفيني هذا المبلغ
‫لأترك عائلتي؟ سأفعل ذلك.

73
00:03:11,816 --> 00:03:13,568
‫{\an8}ليس عليك فعل ذلك يا "تشارلي".

74
00:03:13,651 --> 00:03:14,986
‫{\an8}لا، سأفعل ذلك.

75
00:03:15,069 --> 00:03:16,821
‫{\an8}أخبرني فحسب بكمية هذا المال لاحقًا.

76
00:03:16,905 --> 00:03:21,409
‫كل ما علينا فعله الآن هو تقديم "أوفو"
‫إلى العالم.

77
00:03:22,035 --> 00:03:24,704
‫{\an8}ليس من أجل شربها
‫في رأس السنة الجديدة أو مع عصير البرتقال

78
00:03:24,787 --> 00:03:26,748
‫{\an8}بل من أجل شربها في جميع الأوقات.

79
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
‫أضيفها إلى كعكتي ودقيق الشوفان.

80
00:03:29,584 --> 00:03:31,044
‫ما المشكلة؟ إنها تجعل أيّ شيء أفضل.

81
00:03:31,127 --> 00:03:32,420
‫أيّ شيء؟

82
00:03:32,503 --> 00:03:33,713
‫ماذا عن طلاقي؟

83
00:03:33,796 --> 00:03:35,506
‫ضع بعض الـ"أوفو" عليه فحسب.

84
00:03:37,050 --> 00:03:38,384
‫{\an8}ماذا عن ذلك الحذاء الرياضي؟

85
00:03:38,468 --> 00:03:41,387
‫- ضع الكثير من الـ"أوفو" عليه.
‫- اغمره بالـ"أوفو".

86
00:03:42,222 --> 00:03:43,473
‫إنه حذاء لتقويم العظام.

87
00:03:45,600 --> 00:03:48,019
‫{\an8}ماذا عن قيادة سيارة قديمة؟

88
00:03:48,102 --> 00:03:49,479
‫ضع بعض الـ"أوفو" عليها.

89
00:03:49,562 --> 00:03:50,939
‫ماذا عن عدم نمو شعر صديقتك؟

90
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
‫ضع بعض الـ"أوفو" عليه!

91
00:03:53,733 --> 00:03:56,277
‫أعتقد أننا توصلنا إلى شيء رائع يا رفاق.

92
00:03:56,361 --> 00:03:59,572
‫{\an8}وضعنا بعض الـ"أوفو" على دعاية "أوفو".

93
00:04:00,240 --> 00:04:03,534
‫{\an8}سأحصل على شيك بمبلغ كبير جدًا.
‫ولماذا سيكون ذلك رائعًا؟

94
00:04:03,618 --> 00:04:05,203
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لأنني أحب المال.

95
00:04:06,788 --> 00:04:09,415
‫{\an8}حضّرت مع "ريتش يانغستا" إعلانًا توضيحيًا.

96
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
‫{\an8}لاقى ذلك ردود فعل مختلفة.

97
00:04:11,626 --> 00:04:15,463
‫أحبه البعض منهم،
‫والبعض الآخر أحبه كثيرًا.

98
00:04:15,546 --> 00:04:17,674
‫"دري"!

99
00:04:17,757 --> 00:04:19,592
‫هذا مذهل.

100
00:04:20,677 --> 00:04:23,388
‫{\an8}- احتفلت بالأمر بهذه الطريقة.
‫- وساعد "تشارلي" بالإعلان أيضًا.

101
00:04:23,471 --> 00:04:24,681
‫{\an8}"تشارلي"!

102
00:04:24,764 --> 00:04:26,266
‫"تشارلي".

103
00:04:26,349 --> 00:04:28,226
‫{\an8}بناء على ردود أفعالهم،

104
00:04:28,309 --> 00:04:30,937
‫{\an8}يمكنني القول إن هذا قد يكون عظيمًا.

105
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
‫{\an8}"ضع بعض الـ(أوفو) عليه"

106
00:04:32,522 --> 00:04:35,108
‫{\an8}سيكون إعلانًا مذهلًا
‫ومضحكًا وملفتًا للاهتمام.

107
00:04:35,191 --> 00:04:36,776
‫{\an8}أتوق لعرض الإعلان على عائلتي.

108
00:04:36,859 --> 00:04:38,736
‫{\an8}أخبار جيدة يا رفاق.

109
00:04:38,820 --> 00:04:40,071
‫سنصبح أغنياء!

110
00:04:41,406 --> 00:04:43,992
‫أخبار سيئة، لن تتمكنوا
‫من العيش بهذا الشكل لوقت طويل.

111
00:04:44,075 --> 00:04:46,953
‫{\an8}لأن لا أحد يمكنه أخذ مكاني بهذه البساطة.

112
00:04:47,036 --> 00:04:48,830
‫ماذا لو لففت قدمي بالصحف؟

113
00:04:49,998 --> 00:04:51,499
‫بنيّ.

114
00:04:51,582 --> 00:04:55,253
‫-استمتعوا بالإعلان يا رفاق.
‫-حسنًا.

115
00:04:55,336 --> 00:04:58,131
‫لا أستمتع بهذه الفطائر يا "ريتش يونغستا".

116
00:04:59,590 --> 00:05:00,633
‫ضع بعض الـ"أوفو" عليها.

117
00:05:02,093 --> 00:05:03,511
‫هذا مذهل.

118
00:05:03,594 --> 00:05:05,680
‫إنه يجعل كل شيء أفضل.

119
00:05:05,763 --> 00:05:07,015
‫"أوفو"

120
00:05:07,098 --> 00:05:08,266
‫"(أوفو) الجديد!

121
00:05:08,766 --> 00:05:10,810
‫نعم

122
00:05:10,893 --> 00:05:12,186
‫كما تعلم

123
00:05:13,229 --> 00:05:15,189
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه

124
00:05:16,441 --> 00:05:18,735
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه

125
00:05:19,777 --> 00:05:21,279
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه

126
00:05:22,822 --> 00:05:24,115
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه

127
00:05:24,198 --> 00:05:26,034
‫اشربه من دون تردد

128
00:05:26,117 --> 00:05:27,744
‫يجعل هذا المشروب الحفل مذهلًا

129
00:05:27,827 --> 00:05:29,120
‫إنها تعرف الشعور الذي يجعلها تشعر به

130
00:05:29,203 --> 00:05:30,621
‫إذا كنت تريدين الاستمتاع
‫فاشربي هذا المشروب يا فتاة

131
00:05:30,705 --> 00:05:32,957
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه

132
00:05:33,041 --> 00:05:35,168
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه

133
00:05:36,794 --> 00:05:38,921
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه

134
00:05:39,756 --> 00:05:42,592
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه

135
00:05:42,675 --> 00:05:43,885
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه"

136
00:05:43,968 --> 00:05:45,428
‫ما رأيكم بالإعلان جميعًا إذًا؟

137
00:05:45,511 --> 00:05:46,804
‫- مرحى.
‫- ما رأيكم؟

138
00:05:46,888 --> 00:05:47,930
‫- أبي.
‫- ماذا؟

139
00:05:48,014 --> 00:05:50,099
‫- كان ذلك رائعًا.
‫- اضرب كفك بكفي يا بنيّ.

140
00:05:50,183 --> 00:05:51,434
‫{\an8}- مرحى!
‫- مرحى!

141
00:05:51,517 --> 00:05:53,853
‫{\an8}أعتقد أنني شعرت بشيء.

142
00:05:53,936 --> 00:05:56,689
‫{\an8}لست محرجة منك بالواقع.

143
00:06:00,026 --> 00:06:02,362
‫{\an8}سأمتنع عن مدحك.

144
00:06:02,445 --> 00:06:03,863
‫{\an8}هذا جارح، أليس كذلك؟

145
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
‫{\an8}بالواقع، إنه أمر جارح.

146
00:06:06,532 --> 00:06:09,243
‫{\an8}يا للهول. آسف جدًا يا أبي.

147
00:06:09,327 --> 00:06:11,120
‫عليك أن تكون متأسفًا.

148
00:06:11,204 --> 00:06:12,914
‫لا أعلم سبب فعلي لذلك.
‫أحببت الإعلان وأنا أحبك.

149
00:06:12,997 --> 00:06:16,292
‫- علينا تناول الغداء على حسابي بمفردنا.
‫- شكرًا لك.

150
00:06:16,376 --> 00:06:17,543
‫- "بو".
‫- ماذا؟

151
00:06:17,627 --> 00:06:20,463
‫- أمي، هل يمكنكما مدحي؟
‫- كان مذهلًا.

152
00:06:20,546 --> 00:06:22,090
‫إنه رائع حقًا.

153
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
‫هل يمكنكم تركنا بمفردنا يا أطفال؟

154
00:06:24,842 --> 00:06:27,678
‫لنتمكن من التعبير لوالدكم
‫عن مدى فخرنا به على انفراد؟

155
00:06:27,762 --> 00:06:29,555
‫- أجل.
‫- أجل، ولا أريدكم يا أطفال

156
00:06:29,639 --> 00:06:31,557
‫أن تسمعوا كل المديح.

157
00:06:32,892 --> 00:06:33,935
‫أجل.

158
00:06:34,018 --> 00:06:35,269
‫ماذا؟

159
00:06:35,353 --> 00:06:39,607
‫كان يرقص يا "دري"،
‫ويضيف السلاسل والأحذية الرياضية،

160
00:06:39,690 --> 00:06:44,695
‫ثم سكب المشروب على فتاة سوداء
‫وحولها إلى فتاة بيضاء!

161
00:06:45,822 --> 00:06:48,950
‫تبدو لهجتك في المديح غريبة.

162
00:06:49,992 --> 00:06:53,037
‫جعلتنا نبدو مثل حفنة من الجاهلين...

163
00:06:53,121 --> 00:06:55,248
‫يبدو هذا المديح غريبًا أيضًا.

164
00:06:55,331 --> 00:06:57,708
‫ألا ترى مشكلة بذلك يا "دري" حقًا؟

165
00:06:58,584 --> 00:07:01,421
‫هل المشكلة في استمتاع الجميع عند مشاهدته؟

166
00:07:01,504 --> 00:07:03,673
‫لا أرى مشكلة في ذلك.

167
00:07:03,756 --> 00:07:04,966
‫هذه المشكلة الحقيقية.

168
00:07:05,049 --> 00:07:06,217
‫دعني أساعدك لتفهم الأمر.

169
00:07:11,806 --> 00:07:13,724
‫هذا مضحك للغاية!

170
00:07:14,225 --> 00:07:16,102
‫اعتقدت أن "تايلر بيري" كان مضحكًا.

171
00:07:16,185 --> 00:07:19,981
‫لا تسيئوا فهمي، لكن هذا أفضل من "ماديا"،
‫لكنه ما زال يشبه "ماديا".

172
00:07:20,064 --> 00:07:22,108
‫يمكنكم ذكرهما معًا.

173
00:07:22,191 --> 00:07:24,569
‫مثل قول "هل شاهدت
‫إعلان ضع (أوفو) عليه؟

174
00:07:24,652 --> 00:07:25,945
‫أجل، شاهدته".

175
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
‫"إنه مضحك بنفس الطريقة
‫التي تكون بها (ماديا) مضحكة".

176
00:07:29,991 --> 00:07:31,742
‫"ضع بعض الـ(أوفو) عليه

177
00:07:31,826 --> 00:07:32,952
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه"

178
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
‫ألم تغير رأيك؟

179
00:07:34,120 --> 00:07:35,121
‫"ضع بعض الـ(أوفو) عليه

180
00:07:35,204 --> 00:07:36,747
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه

181
00:07:36,831 --> 00:07:38,583
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه

182
00:07:38,666 --> 00:07:40,084
‫ضع بعض الـ(أوفو) عليه"

183
00:07:42,420 --> 00:07:45,006
‫كيف شعرت يا "دري"،

184
00:07:45,089 --> 00:07:47,383
‫بعد أن ضحكت "جانين" على إعلانك؟

185
00:07:47,467 --> 00:07:50,970
‫نفس المرأة
‫التي قدمت لنا سلة "ترحيب في الحي"

186
00:07:51,053 --> 00:07:55,224
‫من مجموعة مختلطة
‫من اللحوم الداكنة من مطعم "بابايز".

187
00:07:56,517 --> 00:07:58,019
‫- هذا رائع.
‫- حقًا يا "دري"؟

188
00:07:58,102 --> 00:08:01,939
‫لأنني شعرت بعدم الارتياح حقًا
‫لمشاهدتها تضحك على الإعلان.

189
00:08:02,023 --> 00:08:03,357
‫لم أعتقد أن هذا اليوم سيأتي.

190
00:08:04,025 --> 00:08:06,986
‫يشبه ابني "ستيبين فيتشيت"!

191
00:08:07,069 --> 00:08:09,363
‫ماذا؟ بماذا أشبه "ستيبين فيتشيت"؟

192
00:08:09,447 --> 00:08:12,366
‫خان عرقه بالكامل
‫ليدخل عالم الأفلام اللعينة،

193
00:08:12,450 --> 00:08:16,204
‫مع كل تلك الثرثرة والعشوائية والحماقة.

194
00:08:16,287 --> 00:08:18,539
‫أتعلم شيئًا يا "دري"؟
‫تشبه "ستيبين فيتشيت".

195
00:08:18,623 --> 00:08:19,916
‫حقًا؟

196
00:08:19,999 --> 00:08:21,292
‫"الشخصية الشعبية التي أُطلق عليها

197
00:08:21,375 --> 00:08:23,169
‫الرجل الأكثر كسلًا في العالم

198
00:08:23,252 --> 00:08:26,506
‫ووضع مخطط (النموذج الأصلي للكون)،

199
00:08:26,589 --> 00:08:29,550
‫وأدام التمثيل السيئ

200
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
‫بعد إعادة الإعمار الأفريقي الأمريكي.

201
00:08:32,512 --> 00:08:35,431
‫تم استنكاره من قبل الرابطة الوطنية
‫لتقدم الأشخاص الملونين ووجد نفسه..."

202
00:08:35,515 --> 00:08:36,974
‫حسنًا يا "بو".

203
00:08:37,058 --> 00:08:39,101
‫- أعرف من يكون "لينكولن بيري"، حسنًا؟
‫- حسنًا.

204
00:08:39,185 --> 00:08:41,312
‫لكن ما لا تقرئينه من الإنترنت.

205
00:08:41,395 --> 00:08:45,525
‫هو أنه كان أول ممثل
‫أسمر البشرة يكسب مليون دولار.

206
00:08:45,608 --> 00:08:48,945
‫"كان أول ممثل أسمر البشرة
‫يظهر اسمه على الشاشة،

207
00:08:49,028 --> 00:08:51,447
‫وكسر حواجز (هوليوود) في وقت

208
00:08:51,531 --> 00:08:53,658
‫لم تكن الأدوار متوفرة
‫بهذا القدر بالنسبة إلينا.

209
00:08:53,741 --> 00:08:56,077
‫- وكان فاعل خير، يعطي..."
‫- حسنًا.

210
00:08:56,160 --> 00:08:57,411
‫- حسنًا.
‫- أجل.

211
00:08:57,495 --> 00:08:58,621
‫هل تدافع عنه يا "دري"؟

212
00:09:01,207 --> 00:09:04,126
‫كل ما أقوله هو أنه من دون
‫أن يمهد "لينكولن بيري" الطريق،

213
00:09:04,210 --> 00:09:06,420
‫قد لا يكون لدينا "دينزل".

214
00:09:06,504 --> 00:09:09,298
‫كل ما أقوله إنه من دون "ستيبين فيتشيت"،

215
00:09:09,382 --> 00:09:12,343
‫قد أكون مرتاحة
‫بأخذ قيلولة أمام الناس البيض.

216
00:09:12,426 --> 00:09:16,180
‫- ماذا؟
‫- خيبت أملي للغاية يا بنيّ.

217
00:09:18,558 --> 00:09:21,769
‫أصبح من الأسهل عليك الانتقاد الآن،

218
00:09:21,852 --> 00:09:25,064
‫لكن ذلك الرجل فعل ما بوسعه
‫بالإمكانيات المتاحة له.

219
00:09:25,147 --> 00:09:26,983
‫مثلما أحاول فعله أنا.

220
00:09:27,066 --> 00:09:28,651
‫ومثلما يحاول "تايلر بيري" فعل ذلك.

221
00:09:28,734 --> 00:09:31,529
‫تريدين جعلي أشعر بالسوء لأن إعلاني

222
00:09:31,612 --> 00:09:33,948
‫مذكور مع "تايلر بيري".

223
00:09:34,031 --> 00:09:35,741
‫أجل، نوعًا ما.

224
00:09:35,825 --> 00:09:39,996
‫لا أشعر بالسوء، وهو مثال يحتذى به
‫في المعايير المزدوجة.

225
00:09:40,079 --> 00:09:42,748
‫لو أخرج "آدم ساندلر" فيلمًا
‫لم يعجب النقاد،

226
00:09:42,832 --> 00:09:45,251
‫فلن يُتهم بإسقاط كل اليهود.

227
00:09:45,918 --> 00:09:48,921
‫أقسم إنه لو صنع "جوش" هذا الإعلان

228
00:09:49,005 --> 00:09:51,966
‫مع "جاستن بيبر"
‫فإنه سيفوز بجميع أنواع الجوائز.

229
00:09:52,049 --> 00:09:53,426
‫وهنيئًا له يا "دري".

230
00:09:53,509 --> 00:09:56,012
‫لكن لديك عبء مختلف.

231
00:09:56,637 --> 00:09:58,973
‫كرجل أسمر البشرة يعمل في مجال الإعلانات،

232
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
‫لا يمكنك العبث بمواضيع مثل هذه يا "دري".

233
00:10:01,058 --> 00:10:03,227
‫كرجل أسمر البشرة يعمل في مجال الإعلانات،

234
00:10:03,311 --> 00:10:06,105
‫لا أحصل على الفرص، لذلك عليّ السعي خلفها.

235
00:10:06,188 --> 00:10:08,899
‫ونحن فخورون بك جدًا يا "دري".

236
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
‫لأن هذا الإعلان.

237
00:10:12,612 --> 00:10:13,613
‫اسمعي.

238
00:10:14,530 --> 00:10:17,366
‫كل ما أريده هو الحرية كفنان

239
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
‫في سرد القصص التي أريد أن أنشرها.

240
00:10:20,286 --> 00:10:22,079
‫يا للهول!

241
00:10:22,830 --> 00:10:28,419
‫هناك رجل في إعلانك
‫يسكب المشروب على فخذيه يا "دري".

242
00:10:32,214 --> 00:10:34,925
‫عمل رائع يا "فينسينت فان سيلوت" الخائن.

243
00:10:35,009 --> 00:10:38,429
‫قلة من الفنانين يُفهمون في حياتهم يا "بو".

244
00:10:40,097 --> 00:10:41,390
‫مثل "كانييه".

245
00:10:46,520 --> 00:10:50,149
‫أعلم أنك كنت مشغولة،
‫لذلك أعددت العشاء لأحفادي.

246
00:10:50,232 --> 00:10:51,859
‫كم هذا لطيف منك.

247
00:10:51,942 --> 00:10:53,444
‫كنت سأطلب البيتزا.

248
00:10:53,527 --> 00:10:57,907
‫وإذا أوليت بعض الاهتمام،
‫قد تتعلمين كيفية تربيتهم بطريقة صحيحة.

249
00:10:57,990 --> 00:10:59,492
‫تعالوا يا أطفال!

250
00:10:59,575 --> 00:11:02,203
‫حان وقت العشاء، هيا.

251
00:11:02,286 --> 00:11:04,914
‫- مهلًا.
‫- هل حضّرت العشاء بالفعل؟

252
00:11:04,997 --> 00:11:06,874
‫لكننا لم نخبرك بما نرغب في تناوله.

253
00:11:06,957 --> 00:11:09,293
‫لأنني لا أهتم بما ترغبون في تناوله.

254
00:11:09,377 --> 00:11:13,464
‫في طفولتي، كان هناك نوع طعام واحد لتناوله.

255
00:11:13,547 --> 00:11:14,715
‫وإذا لم يعجبنا،

256
00:11:14,799 --> 00:11:17,677
‫فكان علينا الجلوس على الطاولة
‫حتى نعتاد على تناوله.

257
00:11:17,760 --> 00:11:24,684
‫سنتناول الليلة رغيف اللحم
‫أو القرع أو لا شيء.

258
00:11:24,767 --> 00:11:26,936
‫لكنني لا أحب رغيف اللحم.

259
00:11:27,019 --> 00:11:28,187
‫هل تحب لا شيء؟

260
00:11:28,270 --> 00:11:29,689
‫هل رغيف اللحم عضوي؟

261
00:11:29,772 --> 00:11:31,691
‫ليس عضويًا مثل لا شيء.

262
00:11:31,774 --> 00:11:33,818
‫بحقك يا جدتي، أردت تناول السوشي.

263
00:11:33,901 --> 00:11:37,405
‫تناولي لفة لا شيء حارة إذًا.

264
00:11:37,488 --> 00:11:40,408
‫بكل جدية، لديّ حساسية من القرع.

265
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
‫أقترح عليك أن تعتاد الجلوس على الطاولة.

266
00:11:42,618 --> 00:11:46,414
‫لأنه في طفولتي
‫لم يكن هناك حساسية من الطعام.

267
00:11:46,497 --> 00:11:48,457
‫"جونيور" لديه حساسية بالواقع.

268
00:11:48,541 --> 00:11:51,377
‫يقول الناس إن لديهم حساسية
‫من الأطعمة التي لا يحبونها.

269
00:11:51,460 --> 00:11:53,879
‫مثلما أخبرت "ديفيس" أنني أعاني
‫من حساسية تجاه مادة اللاتكس.

270
00:11:53,963 --> 00:11:55,256
‫بحقك يا جدتي.

271
00:11:55,339 --> 00:11:56,924
‫أعتبر رجلًا بالواقع.

272
00:11:57,007 --> 00:12:00,344
‫لن تجعليني أبقى على الطاولة
‫مثل طفل صغير.

273
00:12:04,432 --> 00:12:06,434
‫عليّ أن أتناول هذا وأموت.

274
00:12:06,517 --> 00:12:08,102
‫ستشعر بالأسف عندها.

275
00:12:08,602 --> 00:12:09,687
‫ماذا تفعل؟

276
00:12:09,770 --> 00:12:11,439
‫لماذا ما زلت جالسًا هنا؟

277
00:12:11,522 --> 00:12:14,525
‫لن تسمح لي جدتي بمغادرة الطاولة
‫حتى أتناول طعامي.

278
00:12:14,608 --> 00:12:16,360
‫- بحقك.
‫- أين كنت؟

279
00:12:16,444 --> 00:12:17,695
‫- ماذا؟
‫- كنت أحاول التواصل معك

280
00:12:17,778 --> 00:12:21,282
‫عبر رابطنا الروحي الذي أخبرتني به
‫عندما كنت خائفًا من الذهاب إلى المخيم.

281
00:12:21,866 --> 00:12:23,743
‫هذا صحيح.

282
00:12:23,826 --> 00:12:25,453
‫إنه أمر حقيقي بالكامل.

283
00:12:25,536 --> 00:12:28,372
‫وشعرت أنك تسحب روحي.

284
00:12:28,456 --> 00:12:30,249
‫لهذا السبب جئت إليك.

285
00:12:30,916 --> 00:12:32,209
‫لا بد أنك تتضور جوعًا يا بنيّ.

286
00:12:32,293 --> 00:12:34,462
‫سأحضّر لك شيئًا لن يقتلك.

287
00:12:34,545 --> 00:12:35,838
‫- ضعيفة!
‫- ماذا؟

288
00:12:36,797 --> 00:12:38,799
‫- أنت ضعيفة يا "رينبو".
‫- أين...

289
00:12:38,883 --> 00:12:42,344
‫وأنت تنجبين أطفالًا ضعفاء
‫ومصابين بالحساسية.

290
00:12:42,428 --> 00:12:44,013
‫اتركي أمي وشأنها.

291
00:12:44,096 --> 00:12:45,181
‫شكرًا يا عزيزي.

292
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
‫- رعاف.
‫- أرأيت؟

293
00:12:48,017 --> 00:12:49,685
‫حسنًا يا عزيزي.

294
00:13:01,322 --> 00:13:04,241
‫لديك سيارة "إسكاليد" جميلة في الخارج.

295
00:13:04,325 --> 00:13:06,494
‫كنت أتساءل إذا كان بإمكانك مساعدتي
‫على الانتقال في نهاية هذا الأسبوع.

296
00:13:06,577 --> 00:13:08,954
‫لكن قبل أن تجيب، أجل هناك سلالم،

297
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
‫وسأنتقل لأنني في خطر.

298
00:13:11,248 --> 00:13:13,501
‫بالطبع، أرسل لي رسالة نصية فحسب.

299
00:13:13,584 --> 00:13:16,337
‫- ليس لديّ رقمك.
‫- أجل، أنت أيضًا.

300
00:13:19,131 --> 00:13:21,675
‫- "ريتش يانغستا"!
‫- مرحبًا يا صديقي.

301
00:13:21,759 --> 00:13:24,512
‫عرضت الإعلان على عملائي.

302
00:13:24,595 --> 00:13:25,971
‫- أجل.
‫- أذهلهم ذلك.

303
00:13:26,055 --> 00:13:30,142
‫كانوا يتحدثون عن المزيد من الرعاية،
‫وتصوير الأفلام واستضافتي في "سيسمي ستريت".

304
00:13:30,226 --> 00:13:31,393
‫مع "إيلمو"؟

305
00:13:31,477 --> 00:13:33,771
‫مع كل تلك الشخصيات المشهورة يا صديقي.

306
00:13:33,854 --> 00:13:35,731
‫يا للروعة!

307
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
‫كنت أعلم أن هذا سيحقق نجاحًا يا صديقي.

308
00:13:37,608 --> 00:13:40,486
‫لم تعلم زوجتي ما الذي كانت تتحدث عنه.
‫وصفتني بالخائن.

309
00:13:40,569 --> 00:13:43,364
‫- كان عليك وضع بعض الـ"أوفو" عليها.
‫- كان عليّ وضع بعض الـ"أوفو" عليها.

310
00:13:46,367 --> 00:13:48,953
‫يقولون إنك لا تكون ناجحًا حقًا
‫حتى تحصل على بعض الكارهين.

311
00:13:49,036 --> 00:13:50,830
‫لديّ كارهون.

312
00:13:50,913 --> 00:13:51,997
‫الفتاة التوءم.

313
00:13:52,081 --> 00:13:53,249
‫"ماليا أوباما".

314
00:13:53,332 --> 00:13:54,917
‫"ميسيسيبي" و"سيري".

315
00:13:55,000 --> 00:13:56,335
‫الرجال الذي يلاحقونني.

316
00:13:56,418 --> 00:13:59,505
‫تعرف ما يقولونه،
‫تكون نكرة إلى أن يرغب الجميع في أذيتك.

317
00:13:59,588 --> 00:14:01,423
‫لا أحد يقول هذا يا "تشارلي".

318
00:14:01,507 --> 00:14:02,716
‫حسنًا يا "دري".

319
00:14:09,598 --> 00:14:12,268
‫انظري إلى أطفالي وهم يأكلون بسعادة

320
00:14:12,351 --> 00:14:15,104
‫العشاء الذي حضّرته لهم
‫والدتهم الطبيبة الحامل.

321
00:14:15,187 --> 00:14:20,484
‫لا أقول إنني بطلة،
‫لكن إذا نحتوا تمثالًا لي،

322
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
‫سيبدو هكذا.

323
00:14:23,529 --> 00:14:24,572
‫أليس كذلك؟

324
00:14:24,655 --> 00:14:28,742
‫هل لأنك حضّرت نوعًا واحدًا من الطعام
‫ولم ترشيهم؟

325
00:14:28,826 --> 00:14:31,120
‫- لم تُضطر إلى فعل ذلك.
‫- هذا لذيذ.

326
00:14:31,203 --> 00:14:32,788
‫- شكرًا لك.
‫- هل تفاجأت يا "روبي"؟

327
00:14:32,872 --> 00:14:35,708
‫حضّرت لهم اللازانيا بالخضار مع الحب

328
00:14:35,791 --> 00:14:39,879
‫والقليل من العمل الشاق والكثير من الفطر.

329
00:14:39,962 --> 00:14:41,171
‫لا أتناول الفطر.

330
00:14:42,423 --> 00:14:44,633
‫ألا تتناولين الفطر؟

331
00:14:44,717 --> 00:14:46,427
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟

332
00:14:46,510 --> 00:14:48,512
‫تعلمين أنني لا أتناول الفطر.

333
00:14:48,596 --> 00:14:50,764
‫أجل، أعلم ذلك.

334
00:14:50,848 --> 00:14:53,517
‫إذا لم ترغبي في تناول هذا الطعام يا جدتي،
‫فتحققي من الميكروويف.

335
00:14:53,601 --> 00:14:55,686
‫- لماذا؟ ماذا يُوجد هناك؟
‫- لا شيء.

336
00:14:59,231 --> 00:15:02,610
‫- هذا هو ولدي.
‫- أحسنت بذلك.

337
00:15:02,693 --> 00:15:03,861
‫مهلًا.

338
00:15:03,944 --> 00:15:06,906
‫خلتك قلت يا جدتي إنه في طفولتك
‫كان هناك نوع واحد من الطعام لتناوله.

339
00:15:06,989 --> 00:15:09,783
‫وإذا لم يعجبك،
‫سيكون عليك الجلوس حتى تعتادي على تناوله.

340
00:15:09,867 --> 00:15:11,410
‫- أجل.
‫- أتذكر قولها ذلك.

341
00:15:11,493 --> 00:15:13,412
‫تنطبق هذه القاعدة على الأطفال فقط.

342
00:15:13,495 --> 00:15:17,374
‫هذا صحيح، لكن يا "روبي"،
‫أظننا مدينون للأطفال

343
00:15:17,458 --> 00:15:19,084
‫بأن نكون قدوة لهم.

344
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
‫لن تذلونني أبدًا.

345
00:15:26,967 --> 00:15:28,010
‫هل تسمعونني؟

346
00:15:28,093 --> 00:15:29,845
‫سأموت هنا.

347
00:15:29,929 --> 00:15:31,472
‫أثبتي ذلك يا "روبي".

348
00:15:34,975 --> 00:15:38,896
‫لم يُبث إعلاني حتى،
‫لكنه يحقق نجاحًا بالفعل.

349
00:15:38,979 --> 00:15:42,650
‫خمني يا "بو" من حصل على تذاكر
‫في حجرة "ستيفينز" و"ليدو"

350
00:15:42,733 --> 00:15:44,276
‫في مركز "ستيبلز" الليلة؟

351
00:15:44,360 --> 00:15:45,527
‫هذا رائع، دعني أرى.

352
00:15:45,611 --> 00:15:46,987
‫أعتذر، لكنك لن تذهبي.

353
00:15:47,071 --> 00:15:49,031
‫هذه التذاكر مخصصة للأشخاص الذين يؤمنون بي.

354
00:15:49,114 --> 00:15:50,824
‫- كيف وجدت شخصًا يؤمن بك؟
‫- إنهم أطفالي.

355
00:15:50,908 --> 00:15:52,993
‫يا أطفال!

356
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
‫تعالوا إلى هنا.

357
00:15:54,244 --> 00:15:56,497
‫"ضع بعض الـ(أوفو) عليه"

358
00:15:56,580 --> 00:15:58,332
‫لا، حصلت على علامة سيئة.

359
00:15:58,415 --> 00:15:59,875
‫"ضع بعض الـ(أوفو) عليها"

360
00:16:00,584 --> 00:16:02,044
‫توقف عن فعل ذلك يا "جاك".

361
00:16:02,127 --> 00:16:03,462
‫هل ترد عليّ أختي التوءم بوقاحة؟

362
00:16:03,545 --> 00:16:04,922
‫"ضع بعض الـ(أوفو) عليها"

363
00:16:05,005 --> 00:16:06,006
‫"جاك"!

364
00:16:08,175 --> 00:16:09,218
‫توقف.

365
00:16:09,301 --> 00:16:10,344
‫ماذا؟

366
00:16:10,427 --> 00:16:12,054
‫كنت أضع بعض الـ"أوفو" عليها.

367
00:16:15,474 --> 00:16:16,976
‫فيم تفكر؟

368
00:16:22,481 --> 00:16:24,358
‫ابتكرت إعلانًا فريدًا.

369
00:16:24,441 --> 00:16:25,526
‫"ضع (أوفو) عليه"

370
00:16:25,609 --> 00:16:28,487
‫كان سيصبح الشيء التالي
‫الذي ستكرهون سماعه من الأولاد الصغار.

371
00:16:28,570 --> 00:16:30,280
‫مرحبًا يا رفاق، أردت تنبيهكم فحسب.

372
00:16:30,364 --> 00:16:32,032
‫"ضع بعض الـ(أوفو) عليها"

373
00:16:32,116 --> 00:16:33,784
‫لا، أريدكم أن تعرفوا...

374
00:16:33,867 --> 00:16:35,703
‫أنك ستضع "أوفو" عليه.

375
00:16:35,786 --> 00:16:37,121
‫ضع "أوفو" عليه.

376
00:16:37,204 --> 00:16:38,580
‫أجريت بعض التعديلات يا "ستيفينز"...

377
00:16:38,664 --> 00:16:40,374
‫انتظر قليلًا، مرحبًا يا "جاريد".

378
00:16:40,457 --> 00:16:41,667
‫أهلًا بك.

379
00:16:41,750 --> 00:16:45,796
‫دعني أخبرك بشيء،
‫عالمك سيتغير بواسطة هذا الرجل.

380
00:16:45,879 --> 00:16:48,298
‫تنبيه الإفساد، وضع بعض الـ"أوفو" عليه.

381
00:16:48,382 --> 00:16:50,300
‫وضع بعض الـ"أوفو" عليه.

382
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
‫أشكركم على حضوركم يا رفاق.

383
00:16:51,969 --> 00:16:53,345
‫اجلسوا الآن، من فضلكم.

384
00:16:53,429 --> 00:16:57,016
‫أعتقد أنكم ستسعدون للغاية
‫بالعمل الذي جهزناه لكم اليوم.

385
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
‫"(ستيفنز ولايدو)"

386
00:16:58,684 --> 00:16:59,977
‫انظروا إلى الشاشة.

387
00:17:02,146 --> 00:17:03,564
‫"العمل"

388
00:17:03,647 --> 00:17:04,648
‫ماذا؟

389
00:17:04,732 --> 00:17:05,816
‫"الساعة الثالثة صباحًا"

390
00:17:05,899 --> 00:17:07,192
‫ما هذا؟

391
00:17:07,276 --> 00:17:09,361
‫لا أحد يضع "أوفو" على أيّ شيء.

392
00:17:09,445 --> 00:17:13,365
‫فكرنا في الأمر
‫وقررنا فعل ذلك بطريقة مختلفة.

393
00:17:13,449 --> 00:17:14,491
‫- ماذا؟
‫- ما هي هذه الأفكار؟

394
00:17:14,575 --> 00:17:18,787
‫ربما أكون قد ساعدت، لكنني سأنتظر
‫وأرى كيف سيسير الأمر.

395
00:17:18,871 --> 00:17:19,913
‫"حسنًا

396
00:17:19,997 --> 00:17:21,707
‫هذا صحيح يا فتاة

397
00:17:21,790 --> 00:17:23,709
‫تتصرف الفتاة وكأنها تعرفني

398
00:17:23,792 --> 00:17:25,294
‫طوال الليل

399
00:17:25,377 --> 00:17:27,379
‫لا تحاولي خداعي

400
00:17:27,463 --> 00:17:29,048
‫طوال الليل

401
00:17:29,131 --> 00:17:32,009
‫طوال الليل

402
00:17:32,092 --> 00:17:34,720
‫{\an8}(أوفو)، تذوق طعم الحياة الراقية".

403
00:17:34,803 --> 00:17:35,971
‫حسنًا يا رفاق.

404
00:17:36,055 --> 00:17:37,139
‫هذا هو الإعلان.

405
00:17:37,222 --> 00:17:39,725
‫ما رأيكم؟

406
00:17:47,232 --> 00:17:50,527
‫"روبي"، مشية انتصاري
‫لن تنجح إذا لم تشاهديها.

407
00:17:51,361 --> 00:17:54,156
‫تريدينني أن أخبرك بأنك فزت، أليس كذلك؟

408
00:17:54,239 --> 00:17:55,824
‫أجل، سيكون هذا رائعًا.

409
00:17:55,908 --> 00:17:57,451
‫حسنًا.

410
00:17:58,911 --> 00:18:01,413
‫بحقك يا "روبي"، لا أفوز مطلقًا.

411
00:18:02,081 --> 00:18:04,541
‫لا يناسبك الفوز.

412
00:18:04,625 --> 00:18:08,253
‫- ولا اللون الأحمر.
‫- أتعلمين شيئًا يا "روبي"؟

413
00:18:08,712 --> 00:18:11,131
‫بدأت أنت هذا الأمر بأكمله.

414
00:18:11,215 --> 00:18:14,384
‫قلت لي إنني أم سيئة وفاشلة!

415
00:18:14,468 --> 00:18:16,637
‫أجل، وكل ما قلته صحيح أيضًا.

416
00:18:16,720 --> 00:18:18,639
‫تحضرين للأطفال الطعام الذي يريدونه.

417
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
‫وتسمحين لهم بطلب الطعام من الخارج
‫ولا يرغبون في تناول الطعام الذي أحضّره.

418
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
‫مهلًا، أيتعلق هذا الأمر بك؟

419
00:18:25,896 --> 00:18:30,734
‫بعد كل هذا الوقت يا "رينبو"،
‫عليك أن تعرفي أن الأمر يتعلق بي دائمًا.

420
00:18:30,818 --> 00:18:33,362
‫كان تحضير الطعام الشيء الوحيد
‫الذي أفعله هنا،

421
00:18:33,445 --> 00:18:35,489
‫كان الشيء الذي يشعرني بالسعادة.

422
00:18:35,572 --> 00:18:37,157
‫وحرمتني منه.

423
00:18:37,241 --> 00:18:38,617
‫يا للهول! "روبي".

424
00:18:38,700 --> 00:18:40,619
‫تحضير الطعام هو رابطي الأساسي بالأطفال.

425
00:18:40,702 --> 00:18:44,206
‫لا تهمني حياتهم العاطفية
‫أو ما يفعلونه في المدرسة.

426
00:18:44,289 --> 00:18:47,668
‫- لماذا لم تخبريني أنك تريدين ذلك؟
‫- لا أريد ذلك!

427
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
‫- حسنًا.
‫- لا أريد أيّ شيء يا "رينبو".

428
00:18:50,129 --> 00:18:56,802
‫حسنًا. إذا أردت فعل ذلك بشكل أكثر

429
00:18:56,885 --> 00:18:59,012
‫وتحضير الطعام هنا.

430
00:18:59,096 --> 00:19:01,223
‫سأكون ممتنة حقًا.

431
00:19:01,306 --> 00:19:02,724
‫هل لأنك فاشلة؟

432
00:19:06,145 --> 00:19:07,729
‫بالطبع.

433
00:19:08,897 --> 00:19:11,942
‫علمت ذلك، بالكاد تسيطرين على الأمر.

434
00:19:13,068 --> 00:19:15,445
‫أنا الشخص الذي يبقي
‫هؤلاء الأطفال على قيد الحياة.

435
00:19:15,529 --> 00:19:16,905
‫أجل.

436
00:19:17,739 --> 00:19:22,202
‫أجل، لم أتوقع حدوث الأمر بهذه الطريقة.

437
00:19:24,454 --> 00:19:27,249
‫ما رأيهم بالإعلان الجديد؟

438
00:19:28,292 --> 00:19:29,376
‫اعتقدوا...

439
00:19:31,336 --> 00:19:32,337
‫أحبوه.

440
00:19:32,421 --> 00:19:33,797
‫حقًا؟

441
00:19:33,881 --> 00:19:37,759
‫قالوا إنه كان أنيقًا وراقيًا،
‫ومثاليًا لمنتجهم.

442
00:19:37,843 --> 00:19:39,261
‫ألم يشتاقوا إلى الجزء الذي غيرت فيه

443
00:19:39,344 --> 00:19:42,431
‫المرأة ذات البشرة السمراء
‫عالية الصوت بالمرأة البيضاء المحبة؟

444
00:19:42,514 --> 00:19:44,725
‫لا، لكنني بدأت أشتاق لذلك الآن.

445
00:19:44,808 --> 00:19:46,143
‫مضحك للغاية.

446
00:19:46,810 --> 00:19:48,896
‫اسمعي يا "بو"، كنت محقة.

447
00:19:50,439 --> 00:19:52,941
‫انتصرت مرتين اليوم.

448
00:19:53,025 --> 00:19:55,485
‫مرتين، يا لك من فتاة رائعة.

449
00:19:55,569 --> 00:19:56,820
‫أعتذر، ماذا كنت تقول؟

450
00:19:56,904 --> 00:20:00,741
‫كنت أقول إنني كنت متحمسًا
‫لأنني صنعت مقطع فيديو مضحكًا للغاية

451
00:20:00,824 --> 00:20:02,868
‫وكنت فخورًا بنفسي.

452
00:20:02,951 --> 00:20:04,536
‫لكنني في مرحلة ما،

453
00:20:04,620 --> 00:20:06,997
‫نسيت أنني رجل أسمر البشرة
‫يعيش في "أمريكا".

454
00:20:07,080 --> 00:20:09,374
‫وتُفرض عليّ قيود إضافية.

455
00:20:10,667 --> 00:20:12,586
‫لديك كل الحق يا "دري"

456
00:20:12,669 --> 00:20:15,172
‫بأن تحظى بالحرية الإبداعية كأيّ شخص آخر.

457
00:20:15,255 --> 00:20:20,427
‫أجل، لكن بعد ذلك رأيت "جاك"،
‫وفجأة لم أعد رجل الإعلانات في ذلك الحين.

458
00:20:21,053 --> 00:20:22,930
‫-كنت والدًا.
‫- أجل.

459
00:20:23,013 --> 00:20:26,600
‫وعليّ إعادة النظر مرتين
‫وثلاث مرات عند كل وصف لشعبنا.

460
00:20:26,683 --> 00:20:28,852
‫هذه مسؤولية كبيرة.

461
00:20:28,936 --> 00:20:33,523
‫يا عزيزتي،
‫تترافق القوة العظيمة مع مسؤولية كبيرة.

462
00:20:33,607 --> 00:20:34,775
‫هذا صحيح.

463
00:20:34,858 --> 00:20:37,110
‫لذلك أبدو كبطل خارق بطريقة ما.

464
00:20:37,194 --> 00:20:38,362
‫بالطبع أنت كذلك.

465
00:20:38,445 --> 00:20:40,530
‫لديّ القدرة على معرفة ما يريده شعبي،

466
00:20:40,614 --> 00:20:43,700
‫والمسؤولية لمنحهم ما يحتاجون إليه.

467
00:20:43,784 --> 00:20:44,785
‫أجل يا "دري".

468
00:20:44,868 --> 00:20:47,704
‫سأمنحك الآن ما تحتاجين إليه.

469
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
‫أتريد وضع "أوفو" عليه؟

470
00:20:50,624 --> 00:20:51,875
‫أتريد وضع "أوفو" عليه؟

471
00:20:51,959 --> 00:20:53,627
‫أنت حامل يا عزيزتي، هذه فكرة سيئة...

472
00:20:53,710 --> 00:20:55,420
‫- ماذا؟
‫- يتسبب هذا بطفح جلدي عند المثليين.

473
00:20:55,504 --> 00:20:56,797
‫لا!

474
00:20:56,880 --> 00:20:57,881
‫أجل.

475
00:20:58,966 --> 00:21:00,717
‫{\an8}أرأيت مفاتيحي يا "جونيور"؟

476
00:21:00,801 --> 00:21:01,927
‫{\an8}لم أتمكن من إيجادهم في أيّ مكان.

477
00:21:02,010 --> 00:21:05,472
‫{\an8}بالواقع، خبأتها في محاولة
‫لاختبار رابطنا الروحي.

478
00:21:05,555 --> 00:21:07,391
‫{\an8}إنه ليس الوقت المناسب يا "جونيور"
‫هناك حالة طوارئ في المستشفى

479
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
‫{\an8}ليس لديّ وقت لفعل ذلك.

480
00:21:09,184 --> 00:21:11,270
‫{\an8}- علمت أنك ستقولين ذلك.
‫- ماذا؟

481
00:21:11,353 --> 00:21:13,730
‫{\an8}- كدنا ننهي هذا الاختبار.
‫- سأطلب سيارة من حدمة "أوبر".

482
00:21:13,814 --> 00:21:15,065
‫{\an8}خبأت هاتفك الخلوي أيضًا.

483
00:21:15,148 --> 00:21:16,358
‫{\an8}- ماذا فعلت؟
‫- هيا يا أمي.

484
00:21:16,441 --> 00:21:17,651
‫{\an8}لا.

485
00:21:17,734 --> 00:21:18,735
‫{\an8}- لا.
‫- يمكنك اجتياز هذا الاختبار.

486
00:21:18,819 --> 00:21:20,362
‫{\an8}حسنًا.

487
00:21:22,030 --> 00:21:23,365
‫{\an8}هل تحاولين حتى؟

488
00:21:23,448 --> 00:21:25,367
‫{\an8}- أمي!
‫- والدك يعمل

489
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
‫{\an8}ترجمة "دانيا الشهيب"

