﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:01,626
‫النساء ذوات البشرة السمراء،

2
00:00:01,710 --> 00:00:04,796
‫إنهن الركائز
‫التي يستند عليها مجتمعنا بأكمله.

3
00:00:04,879 --> 00:00:07,966
‫{\an8}عبر تاريخنا، تعاملوا مع كل شيء

4
00:00:08,049 --> 00:00:10,885
‫{\an8}من التحرر وكمعلمات،

5
00:00:10,969 --> 00:00:13,638
‫{\an8}وكنساء جنين ملايين الدولارات.

6
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
‫ولأنهن مهمات للغاية،

7
00:00:15,932 --> 00:00:19,561
‫غالبًا ما يُعتبرن قويات
‫ولا يُقهرن ولا يتقدمن في العمر.

8
00:00:19,644 --> 00:00:20,937
‫وإنهن كذلك.

9
00:00:21,021 --> 00:00:22,605
‫تشير توقعاتنا

10
00:00:22,689 --> 00:00:25,316
‫إلى أنه يفترض بالنساء ذوات البشرة السمراء
‫أن يكنّ حكيمات وقويات،

11
00:00:25,400 --> 00:00:28,278
‫يعملن في وظيفة كل الأسبوع ويربين الأولاد،

12
00:00:28,361 --> 00:00:31,906
‫ويطهين الطعام، وخلال فعلهن ذلك،
‫فهن يعلمن بكل ما يجري،

13
00:00:31,990 --> 00:00:35,076
‫لا يظهرن أيّ نقطة ضعف، ذهنيًا أو جسديًا.

14
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
‫إنهن ملكاتنا.

15
00:00:36,911 --> 00:00:41,708
‫لهذا السبب أنا مسرور جدًا
‫لأنه لديّ ملكة، والدتي.

16
00:00:41,791 --> 00:00:43,668
‫"دري".

17
00:00:43,752 --> 00:00:47,338
‫لم أرد مضايقتك بهذا الأمر
‫لأنني أعلم أنك منشغل بالطفل الجديد.

18
00:00:47,422 --> 00:00:48,715
‫أجل، إنه منهك.

19
00:00:48,798 --> 00:00:50,800
‫خطف "جونيور".

20
00:00:50,884 --> 00:00:52,093
‫ماذا؟

21
00:00:52,177 --> 00:00:55,180
‫تلقيت مكالمة في وقت سابق اليوم لطلب فدية.

22
00:00:55,263 --> 00:00:59,142
‫لكن بما أنهم طلبوا مني ألا أتصل بك،
‫اهتممت بالأمر بنفسي.

23
00:00:59,601 --> 00:01:02,979
‫ذهبت إلى المصرف،
‫وحولت المال إلى الخاطفين،

24
00:01:03,063 --> 00:01:06,983
‫مع كلمات سر حساباتي الإلكترونية
‫وبعض قسائم الدفع القديمة.

25
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
‫سنستعيد ابنك.

26
00:01:08,526 --> 00:01:10,403
‫ما الذي تتحدثين عنه يا أمي؟

27
00:01:10,487 --> 00:01:11,863
‫"جونيور" واقف هناك.

28
00:01:14,949 --> 00:01:16,493
‫أمي.

29
00:01:16,576 --> 00:01:17,952
‫هل خُدعت؟

30
00:01:23,833 --> 00:01:26,920
‫كيف لم تعلمي بأمر خدعة الخطف يا أمي؟

31
00:01:27,003 --> 00:01:28,922
‫تحدثوا عنها في جميع الأخبار.

32
00:01:29,005 --> 00:01:30,757
‫{\an8}تعلم أنني لا أشاهد الأخبار.

33
00:01:30,840 --> 00:01:32,801
‫{\an8}يبقى تلفازي على قناة "سينتريك".

34
00:01:32,884 --> 00:01:37,388
‫{\an8}ألم تشعري بوجود شيء مريب
‫عندما طلب منك غرباء إرسال المال لهم؟

35
00:01:37,472 --> 00:01:39,557
‫أو عندما قالوا إنهم أرادوا "جونيور"؟

36
00:01:39,641 --> 00:01:40,683
‫- مهلًا!
‫- أمي.

37
00:01:40,767 --> 00:01:42,769
‫يقلقني وقوعك في هذه الخدعة يا أمي.

38
00:01:42,852 --> 00:01:45,063
‫يقلقني وقوعك في غرام "رينبو".

39
00:01:45,146 --> 00:01:47,315
‫{\an8}- ماذا؟
‫- بالتحدث عن الخدع.

40
00:01:47,398 --> 00:01:51,152
‫{\an8}أنا أفضل ما حدث له يا "روبي".

41
00:01:51,236 --> 00:01:54,656
‫{\an8}يجعلها هذا الحي ضعيفة يا عزيزتي،
‫لأنه عندما كنا نعيش في الحي الفقير،

42
00:01:54,739 --> 00:01:57,742
‫{\an8}كانت والدتي تخدع الناس ولم تُخدع.

43
00:02:02,163 --> 00:02:04,249
‫ماذا؟

44
00:02:09,129 --> 00:02:10,255
‫{\an8}مهلًا!

45
00:02:10,338 --> 00:02:12,048
‫{\an8}أنا أرى!

46
00:02:12,132 --> 00:02:13,925
‫{\an8}أنا أرى! يا للهول!

47
00:02:14,008 --> 00:02:16,469
‫{\an8}لديّ ساقان! يمكنني المشي!

48
00:02:16,553 --> 00:02:18,096
‫شكرًا لك أيها القدير!

49
00:02:18,179 --> 00:02:20,557
‫{\an8}حصل ذلك منذ وقت طويل يا "دري".

50
00:02:20,640 --> 00:02:22,767
‫{\an8}من الممكن أن والدتك خُدعت

51
00:02:22,851 --> 00:02:25,812
‫{\an8}لأنها تقدمت في السن.

52
00:02:25,895 --> 00:02:28,398
‫{\an8}والدتي يافعة ومليئة بالنشاط.

53
00:02:28,481 --> 00:02:31,151
‫{\an8}وقعت والدتك ضحية خدعة
‫تستهدف العجائز يا "دري".

54
00:02:31,234 --> 00:02:34,946
‫{\an8}وذلك يحدث، حصل ذلك لوالديّ.

55
00:02:35,029 --> 00:02:38,158
‫{\an8}خدعة الأمير النيجيري "إمينيكي"
‫للحصول على معلومات حساسة؟

56
00:02:38,241 --> 00:02:40,160
‫{\an8}أجل.

57
00:02:40,243 --> 00:02:42,078
‫{\an8}- فعلت أمي ذلك!
‫- ماذا؟

58
00:02:42,162 --> 00:02:44,789
‫{\an8}قلت لك إنها ما زالت بارعة يا "بو"!

59
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
‫{\an8}علينا القلق بشأن والديك.

60
00:02:47,000 --> 00:02:50,003
‫{\an8}هل احتالت والدتك على والديّ؟

61
00:02:50,086 --> 00:02:52,088
‫{\an8}- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لا أدري.

62
00:02:52,172 --> 00:02:53,673
‫{\an8}ربما احتاجت إلى شيء لم تتمكن من دفع ثمنه.

63
00:02:53,756 --> 00:02:55,758
‫{\an8}لا أدري.

64
00:02:55,842 --> 00:03:01,931
‫{\an8}المغزى هو أن والديك غبيان ووالدتي يافعة.

65
00:03:02,015 --> 00:03:03,224
‫{\an8}حسنًا.

66
00:03:04,475 --> 00:03:07,395
‫{\an8}كم رداء للنوم عليّ حزمه من أجل الجامعة؟

67
00:03:07,478 --> 00:03:10,356
‫{\an8}لا شيء يهم، أصبح "دونالد ترامب" رئيسًا.

68
00:03:10,440 --> 00:03:12,567
‫{\an8}هذا ما قلته عندما سألتك عن أحذية الدش.

69
00:03:12,650 --> 00:03:15,737
‫{\an8}"زوي"، مرحبًا.

70
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
‫{\an8}لم أعلم بوجود شخص في غرفتك.

71
00:03:17,697 --> 00:03:19,866
‫{\an8}لم أتوقع ذلك، لكن هذا لا يهم، فلا بأس.

72
00:03:19,949 --> 00:03:22,827
‫{\an8}لا بأس بذلك لأننا عائلة متحررة.

73
00:03:22,911 --> 00:03:24,996
‫{\an8}كان لدينا قاعدة بالفعل

74
00:03:25,079 --> 00:03:26,956
‫{\an8}بأنه غير مسموح
‫بتواجد الصبيان في غرفة النوم.

75
00:03:27,040 --> 00:03:30,084
‫{\an8}لكن لا يهم ذلك في هذه الحالة، لأنك رجل!

76
00:03:30,168 --> 00:03:31,920
‫{\an8}كم عمرك يا رجل؟

77
00:03:32,003 --> 00:03:35,089
‫{\an8}- عمري 19 سنة.
‫- 19 سنة؟ يا للهول.

78
00:03:35,173 --> 00:03:39,260
‫{\an8}هذا رجل وُلد في التسعينيات
‫في غرفة نوم ابنتي المراهقة.

79
00:03:39,344 --> 00:03:40,762
‫{\an8}هذا عظيم.

80
00:03:40,845 --> 00:03:42,096
‫أمي!

81
00:03:42,180 --> 00:03:43,389
‫{\an8}هذا صديقي "آرون".

82
00:03:43,473 --> 00:03:44,766
‫{\an8}مرحبًا! أيها الصديق "آرون".

83
00:03:44,849 --> 00:03:46,059
‫{\an8}- "بو جونسون".
‫- تشرفت بلقائك.

84
00:03:46,142 --> 00:03:49,145
‫{\an8}- أجل، أنا والدتها.
‫- التقينا في نهاية الأسبوع للطلاب الجدد،

85
00:03:49,229 --> 00:03:50,897
‫{\an8}وهو مشارك في مهرجان موسيقي.

86
00:03:50,980 --> 00:03:52,315
‫{\an8}- أجل!
‫- لذا قلت له إنه يمكنه النوم هنا.

87
00:03:52,398 --> 00:03:53,858
‫{\an8}- لذلك...
‫- ينام؟

88
00:03:53,942 --> 00:03:56,069
‫{\an8}- فلنتوقف عن التصرف بغرابة حيال ذلك.
‫- لا أتصرف بغرابة! ما من شيء غريب.

89
00:03:56,152 --> 00:04:00,531
‫{\an8}تعلمين أنه يمكنني أن أكون غريبة يا عزيزتي.
‫عندما أتصرف بغرابة أتقن ذلك!

90
00:04:00,615 --> 00:04:03,159
‫{\an8}بغرابة! أتصرف بغرابة شديدة.

91
00:04:03,243 --> 00:04:04,327
‫{\an8}حسنًا، أيمكنك الذهاب الآن؟

92
00:04:04,410 --> 00:04:05,745
‫{\an8}حسنًا، بالطبع.

93
00:04:05,828 --> 00:04:08,331
‫{\an8}- سأذهب.
‫- وإن أمكنك كذلك، إغلاق الباب خلفك.

94
00:04:08,414 --> 00:04:10,166
‫سأغلقه!

95
00:04:10,250 --> 00:04:11,376
‫أغلقته!

96
00:04:11,459 --> 00:04:12,752
‫أمي!

97
00:04:12,835 --> 00:04:14,629
‫- بحقك يا أمي!
‫- حسنًا.

98
00:04:16,297 --> 00:04:17,840
‫{\an8}لا بأس.

99
00:04:19,092 --> 00:04:21,052
‫{\an8}- إذًا!
‫- ماذا؟

100
00:04:21,135 --> 00:04:23,596
‫هل تعتقدين أنها تقيم علاقة؟

101
00:04:23,680 --> 00:04:25,598
‫هذا ليس من شأني.

102
00:04:25,682 --> 00:04:27,141
‫أو شأنك.

103
00:04:27,225 --> 00:04:30,561
‫طالما تسكن في منزلك، فهذا الأمر يخصنا.

104
00:04:30,645 --> 00:04:32,647
‫سترحل "زوي" إلى الجامعة قريبًا،

105
00:04:32,730 --> 00:04:37,986
‫وعليّ الوثوق بأن ما علمته لابنتي
‫حضّرها للعالم.

106
00:04:38,069 --> 00:04:39,779
‫- هل حضرها فعلًا؟
‫- حضرها لماذا؟

107
00:04:39,862 --> 00:04:42,282
‫أجريت بعض الأبحاث على الإنترنت واتضح

108
00:04:42,365 --> 00:04:45,994
‫أن الجامعة أشبه بأغان مصورة لـ"جوسي جي".

109
00:04:46,077 --> 00:04:47,662
‫حقًا يا "جونيور"؟

110
00:04:47,745 --> 00:04:50,748
‫هل يبالغ الإنترنت؟

111
00:04:50,832 --> 00:04:55,169
‫هذا هو الإنترنت، عبارة عن مبالغة.

112
00:04:58,006 --> 00:04:59,257
‫أعتذر على تأخري يا رفاق.

113
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
‫لا بأس يا "دري".

114
00:05:01,009 --> 00:05:05,346
‫نخبرك أن الاجتماعات تبدأ
‫قبل 20 دقيقة من موعدها الفعلي.

115
00:05:05,430 --> 00:05:07,223
‫ما هو عذرك اليوم؟

116
00:05:07,307 --> 00:05:08,683
‫حكم آخر بحق "أو جيه"؟

117
00:05:08,766 --> 00:05:10,393
‫لا!

118
00:05:10,476 --> 00:05:13,062
‫كان عليّ إلغاء بطاقات اعتماد والدتي.

119
00:05:13,146 --> 00:05:15,064
‫تعرضت إلى الخداع.

120
00:05:15,148 --> 00:05:17,483
‫حصل الأمر ذاته مع والدتي
‫عند بلوغها الثمانين.

121
00:05:17,567 --> 00:05:21,738
‫جمّد شخص أموالها وأعلن
‫أنها غير مؤهلة لاتخاذ قرارات في مصلحتها.

122
00:05:21,821 --> 00:05:23,906
‫- أنت من فعل ذلك يا أبي.
‫- هذا صحيح.

123
00:05:23,990 --> 00:05:26,075
‫سئمت من الانتظار لأرث القارب.

124
00:05:26,159 --> 00:05:29,954
‫أعتذر على تأخري.
‫كان حوض الاستحمام خاصتي مليئًا بالرتيلاء.

125
00:05:30,038 --> 00:05:33,833
‫ما من مشكلة يا "تشارلي"،
‫وصلت في الوقت المناسب.

126
00:05:33,916 --> 00:05:36,878
‫كان "دري" يخبرنا
‫عن تعرض والدته المسنة إلى الخداع.

127
00:05:36,961 --> 00:05:41,507
‫هذه أول مرة
‫ينعت فيها أحد "روبي جونسون" بالمسنة.

128
00:05:41,591 --> 00:05:43,593
‫- إنها كبيرة في العمر.
‫- هل "روبي" والدتك؟

129
00:05:43,676 --> 00:05:45,887
‫- أجل.
‫- اعتقدت أنك والدها.

130
00:05:45,970 --> 00:05:47,096
‫ماذا؟

131
00:05:47,180 --> 00:05:50,058
‫لا يا "دري"، عليك الاعتراف
‫بأنه من الصعب معرفة ذلك.

132
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
‫أجل، لا تظهر علامات الشيخوخة
‫على ذوي البشرة السوداء.

133
00:05:53,853 --> 00:05:56,397
‫- لم يكن عليّ قول تلك الجملة.
‫- لا، لم يكن عليك ذلك.

134
00:05:56,481 --> 00:05:57,857
‫صحيح، لا تظهر علامات الشيخوخة
‫على البشرة السوداء.

135
00:05:57,940 --> 00:06:00,276
‫احزروا كم عمر "أنجيلا باسيت" الجميلة؟

136
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
‫عمرها 59 سنة!

137
00:06:04,405 --> 00:06:05,615
‫ماذا؟

138
00:06:05,698 --> 00:06:08,451
‫عمر "تينا تورنر" 77 سنة!

139
00:06:08,534 --> 00:06:11,287
‫عمر "كريسبوس أتوكس" 294 سنة.

140
00:06:11,371 --> 00:06:14,499
‫يحافظ ذوي البشرة السوداء
‫على شكلهم الشاب خلال تقدمهم في السن.

141
00:06:15,917 --> 00:06:18,586
‫مع ذلك، لن أبدل حياتي مع أيّ منكم.

142
00:06:18,669 --> 00:06:20,296
‫يبدو ذلك صعبًا جدًا.

143
00:06:20,380 --> 00:06:22,215
‫لن أصمد ليوم واحد.

144
00:06:23,424 --> 00:06:26,302
‫لا يحق لذوي البشرة السوداء
‫أن يبدوا بحالة جيدة كما هم عليه،

145
00:06:26,386 --> 00:06:29,222
‫نظرًا لاضطرارهم إلى تقبل الكثير.

146
00:06:29,305 --> 00:06:31,849
‫لكن مع ذلك، نحافظ على قوتنا.

147
00:06:31,933 --> 00:06:33,559
‫أجل، خارجيًا.

148
00:06:33,643 --> 00:06:36,187
‫لكن داخليًا، لا نفكر بوضوح.

149
00:06:36,270 --> 00:06:38,773
‫بسبب العنصرية والفقر
‫والإجرام والتوتر العام.

150
00:06:38,856 --> 00:06:41,025
‫فإننا معرضون للإصابة
‫بمرض الزهايمر بمقدار الضعف

151
00:06:41,109 --> 00:06:42,443
‫عن الأشخاص البيض.

152
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
‫آسف جدًا لأن والدتك مصابة بالخرف يا "دري".

153
00:06:45,488 --> 00:06:49,283
‫والدتي بخير،
‫عاشت حياة خالية من التوتر تقريبًا.

154
00:06:49,367 --> 00:06:51,994
‫إذا لم تحتسبوا حقيقة
‫أنها اضطُرت إلى تربيتي وحدها

155
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
‫وعملها في ثلاث وظائف
‫وإطلاق النار على والدي.

156
00:06:54,372 --> 00:06:56,749
‫لا أقصد أن أبدو غير مراع يا "دري"،

157
00:06:56,833 --> 00:07:00,086
‫لكن والدتك تعاني من مرض الزهايمر بالكامل.

158
00:07:00,169 --> 00:07:01,295
‫أجل، بالكامل.

159
00:07:01,379 --> 00:07:04,507
‫- بالكامل.
‫- أجل.

160
00:07:04,590 --> 00:07:07,885
‫لا يبدو "فريدريك دوغلاس" بحالة رائعة
‫بالنسبة إلى رجل عمره 199 سنة.

161
00:07:10,888 --> 00:07:12,723
‫أحضر لي مشروبًا غازيًا أيها الغبي.

162
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
‫غبي؟

163
00:07:23,818 --> 00:07:26,863
‫- آسفة.
‫- اعتقدت أنك أخي.

164
00:07:26,946 --> 00:07:29,115
‫إنه غبي.

165
00:07:29,198 --> 00:07:30,283
‫أنا "دايان ماري".

166
00:07:30,366 --> 00:07:33,035
‫أنا "آرون" يا "دايان ماري"،
‫تشرفت بمعرفتك أيتها الملكة.

167
00:07:33,119 --> 00:07:34,328
‫الشرف لي.

168
00:07:40,626 --> 00:07:42,295
‫ما كان ذلك؟

169
00:07:42,378 --> 00:07:44,797
‫القصة التي سترويها في حفل زفافي.

170
00:07:44,881 --> 00:07:46,966
‫سأتزوجه.

171
00:07:47,049 --> 00:07:50,219
‫لا أريد التصرف كشخص سيئ
‫لكن ليس لديك فرصة يا "دايان".

172
00:07:50,303 --> 00:07:51,637
‫- لم لا؟
‫- "زوي".

173
00:07:51,721 --> 00:07:53,639
‫لا تمتلك مزايا أكثر مني.

174
00:07:53,723 --> 00:07:56,392
‫ما يجمعني بـ"آرون" ساحر.

175
00:07:56,476 --> 00:07:58,561
‫لا ترى ذلك لأنك تستخدم والدينا

176
00:07:58,644 --> 00:08:01,022
‫كمثال خاطئ عن الزواج السعيد.

177
00:08:02,899 --> 00:08:05,234
‫بعد كل ذلك الكلام عن الخرف في العمل،

178
00:08:05,318 --> 00:08:07,612
‫أدركت أنه عليّ الاطمئنان على والدتي.

179
00:08:07,695 --> 00:08:09,197
‫أمي.

180
00:08:09,280 --> 00:08:10,406
‫كيف حالك؟

181
00:08:10,490 --> 00:08:11,949
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يُرام.

182
00:08:12,033 --> 00:08:14,535
‫- من هو الرئيس؟
‫- ما الذي تقصده أيها الفتى؟

183
00:08:14,619 --> 00:08:15,870
‫لا شيء.

184
00:08:15,953 --> 00:08:19,582
‫لكن بعد تحويلك كل ذلك المال
‫إلى الخاطفين، أردت التأكد من أنك بخير.

185
00:08:19,665 --> 00:08:21,209
‫أنا بخير.

186
00:08:21,292 --> 00:08:23,419
‫حسنًا.

187
00:08:23,503 --> 00:08:24,754
‫هذا جيد.

188
00:08:24,837 --> 00:08:28,549
‫لأنك عانيت من الضغط العصبي في حياتك،
‫وأريد الحرص على ألا يقف في طريق

189
00:08:28,633 --> 00:08:30,676
‫سنوات حياتك الأخيرة.

190
00:08:30,760 --> 00:08:32,178
‫سنوات حياتي الأخيرة؟

191
00:08:32,261 --> 00:08:34,514
‫لا أعني السنوات الأخيرة يا أمي
‫بل السنوات المتقدمة.

192
00:08:34,597 --> 00:08:36,057
‫دعني أطرح عليك هذا السؤال!

193
00:08:36,140 --> 00:08:38,392
‫أسيذهب شخص في سنوات حياته الأخيرة

194
00:08:38,476 --> 00:08:40,895
‫لمشاهدة "كيد كابري" في "بالاديوم" الليلة؟

195
00:08:40,978 --> 00:08:43,314
‫أخبرتك بالفعل أنني بخير.

196
00:08:43,397 --> 00:08:45,191
‫أنت محقة يا أمي.

197
00:08:50,988 --> 00:08:52,490
‫اللعنة!

198
00:08:52,573 --> 00:08:54,951
‫أنا بخير يا عزيزي!

199
00:08:55,034 --> 00:08:56,911
‫يقولون إن "علامات الشيخوخة
‫لا تظهر على ذوي البشرة السوداء"،

200
00:08:56,994 --> 00:09:00,331
‫لكن ذات بشرة سوداء حطمت كراجي للتو.

201
00:09:02,416 --> 00:09:04,502
‫توقفي عن القلق بشأني رجاء.

202
00:09:04,585 --> 00:09:06,587
‫أنا بخير، أرجوك.

203
00:09:06,671 --> 00:09:09,799
‫فحصتها يا "دري"، وهي محقة، إنها بخير.

204
00:09:09,882 --> 00:09:11,008
‫- شكرًا لك.
‫- أتعلمين ماذا؟

205
00:09:11,092 --> 00:09:13,761
‫سأحصل على رأي آخر، سأتصل بطبيب حقيقي.

206
00:09:13,844 --> 00:09:15,930
‫أوقف كل هذه الجلبة الآن.

207
00:09:16,013 --> 00:09:20,560
‫أوشكت سيارة الأجرة المشتركة على الوصول
‫وسأذهب لمشاهدة عرض "كيد"!

208
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
‫حالما أجد حقيبة يدي.

209
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
‫أين حقيبة يدي؟

210
00:09:23,437 --> 00:09:25,106
‫إنها، أمي؟

211
00:09:25,189 --> 00:09:27,358
‫إنها على كتفك.

212
00:09:28,401 --> 00:09:29,986
‫كنت أعلم ذلك.

213
00:09:30,069 --> 00:09:31,404
‫- أجل.
‫- سأراكما لاحقًا.

214
00:09:31,487 --> 00:09:33,322
‫إلى اللقاء!

215
00:09:33,406 --> 00:09:34,865
‫بدأ الأمر في الحدوث يا "بو".

216
00:09:34,949 --> 00:09:37,868
‫أصبحت والدتي عجوزًا، مثلما خشينا دائمًا.

217
00:09:37,952 --> 00:09:40,538
‫- نحن؟
‫- كانت علامات الخرف واضحة.

218
00:09:40,621 --> 00:09:44,750
‫كنت أظنها لا ترتدي سروالًا داخليًا عمدًا،
‫وأدركت الآن أنها قد نسيت ارتداءه حتمًا.

219
00:09:44,834 --> 00:09:45,960
‫أجل.

220
00:09:46,043 --> 00:09:48,754
‫ماذا عن المعكرونة بالجبن
‫التي أعدتها على العشاء الليلة البارحة؟

221
00:09:54,093 --> 00:09:55,386
‫أكانت هي من أعدتها؟

222
00:09:55,469 --> 00:09:56,762
‫أجل يا "دري".

223
00:09:56,846 --> 00:09:59,265
‫اعتقد أنك من أعدها، كانت سيئة للغاية.

224
00:09:59,348 --> 00:10:01,767
‫أتعلم أمرًا؟ لا بأس يا "دري".

225
00:10:01,851 --> 00:10:04,395
‫أعلم أنك تعبر عن غضبك بسبب ما حصل للتو،

226
00:10:04,478 --> 00:10:06,939
‫لكن يُوجد ما يمكننا فعله.

227
00:10:07,023 --> 00:10:09,483
‫أظهرت الدراسات أنه عندما يكبر الأشخاص،

228
00:10:09,567 --> 00:10:13,571
‫من الأفضل أن يمضوا وقتًا أقل مع عائلتهم

229
00:10:13,654 --> 00:10:15,823
‫والمزيد من الوقت وحدهم.

230
00:10:15,906 --> 00:10:17,158
‫ماذا؟

231
00:10:17,241 --> 00:10:18,909
‫أظهرت دراسات حقيقية ذلك.

232
00:10:18,993 --> 00:10:21,829
‫وأظهرت كذلك أن العيش مع الأطفال

233
00:10:21,912 --> 00:10:25,708
‫سيئ خاصة لعملية التقدم في السن.

234
00:10:25,791 --> 00:10:27,668
‫- حسنًا، اسمعي.
‫- هذا خطير حقًا.

235
00:10:27,752 --> 00:10:29,670
‫لا يبدو هذا صحيحًا.

236
00:10:29,754 --> 00:10:32,423
‫هل سيبالغ الإنترنت؟

237
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
‫لا أعتقد ذلك.

238
00:10:38,929 --> 00:10:41,682
‫- لنذهب للسباحة في المسبح.
‫- لا أرغب في ذلك الآن، لكن استمتع بوقتك.

239
00:10:41,766 --> 00:10:43,351
‫بحقك! لا أريد الذهاب إلى هناك وحدي.

240
00:10:43,434 --> 00:10:45,978
‫تستمر جدتك بالتحديق بي.

241
00:10:46,062 --> 00:10:48,022
‫تفعل ذلك حقًا.

242
00:10:48,105 --> 00:10:49,482
‫حسنًا، لنذهب.

243
00:10:49,565 --> 00:10:50,900
‫حسنًا.

244
00:10:53,152 --> 00:10:56,947
‫أترين كيف استسلمت بسهولة لضغط أقرانها؟

245
00:10:57,031 --> 00:10:58,991
‫ماذا لو عرض عليها مشروبًا تاليًا؟

246
00:10:59,075 --> 00:11:00,785
‫ربما المشروب مع الـ"كوكا كولا"؟

247
00:11:00,868 --> 00:11:03,454
‫- ثم المشروب والمخدرات.
‫- حسنًا، اهدأ.

248
00:11:03,537 --> 00:11:07,458
‫كلانا يعلم أن "زوي" لا تفعل شيئًا
‫لا ترغب في فعله.

249
00:11:07,541 --> 00:11:08,918
‫حقًا؟

250
00:11:09,001 --> 00:11:13,339
‫لماذا ستبلل شعرها إذًا
‫بعد أن أمضت ساعة في تصفيفه هذا الصباح؟

251
00:11:13,422 --> 00:11:15,091
‫لأنها تحب السباحة؟

252
00:11:15,174 --> 00:11:18,052
‫حسنًا يا أمي.

253
00:11:18,135 --> 00:11:19,428
‫والدتنا، أليس كذلك؟

254
00:11:24,183 --> 00:11:25,893
‫"جونيور"، أليس كذلك؟

255
00:11:27,019 --> 00:11:28,979
‫تعبث "بو" معي.

256
00:11:29,063 --> 00:11:31,148
‫تريد إرسال والدتي إلى دار للعجزة.

257
00:11:31,232 --> 00:11:33,442
‫هذا عظيم! ستكون كذلك
‫أقرب للحصول على أدويتها.

258
00:11:33,526 --> 00:11:36,612
‫عليك إسراع العملية قليلًا أحيانًا.

259
00:11:36,696 --> 00:11:39,907
‫هذا صحيح، عرفت مرة رجلًا سمم والده ببطء

260
00:11:39,990 --> 00:11:43,160
‫على مر سنوات حتى يستولي على شركة العائلة.

261
00:11:43,244 --> 00:11:44,370
‫أترغب في القهوة يا أبي؟

262
00:11:44,453 --> 00:11:48,207
‫شكرًا يا عزيزي.

263
00:11:48,290 --> 00:11:49,458
‫بنكهة اللوز!

264
00:11:49,542 --> 00:11:53,045
‫من الصعب مشاهدة الوالدين يكبران.

265
00:11:53,129 --> 00:11:54,964
‫أتعرف ما هو الأمر غير الصعب؟

266
00:11:55,047 --> 00:11:57,466
‫الطلب من خادمتك إيصالهما إلى دار العجزة.

267
00:11:57,550 --> 00:11:59,427
‫لن أرسل والدتي إلى دار العجزة.

268
00:11:59,510 --> 00:12:01,929
‫الاعتناء بهما وحدك صعب كذلك يا "دري".

269
00:12:02,012 --> 00:12:05,141
‫عندما أُصيب والدي بسكتة دماغية
‫أجبرت على تحميمه وإلباسه ثيابه.

270
00:12:05,224 --> 00:12:08,728
‫- كان الأمر جنونيًا كامتلاك قط خامس.
‫- هذا مبكر للغاية.

271
00:12:08,811 --> 00:12:10,438
‫والدتي في الستينات من عمرها.

272
00:12:10,521 --> 00:12:13,691
‫ما زالت تقود سيارتها وتواعد وتسافر وحدها.

273
00:12:13,774 --> 00:12:15,443
‫أعتذر لوصولي للتو.

274
00:12:15,526 --> 00:12:17,319
‫أخذت الرتيلاء هاتفي.

275
00:12:17,403 --> 00:12:20,614
‫أعتقد أنهم يمارسون لعبة ما، لكنني...

276
00:12:20,698 --> 00:12:22,533
‫لا أرغب في المشاركة فيها.

277
00:12:23,784 --> 00:12:25,453
‫إذا أنت...

278
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
‫- لست مشتركًا نوعًا ما.
‫- أجل، ليست مشتركة معه.

279
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
‫لا أعرف من تظن نفسك
‫لتتصرف بعدائية معي بهذه الطريقة!

280
00:12:30,207 --> 00:12:31,917
‫ما خطبك أيها السنجاب؟

281
00:12:32,001 --> 00:12:33,669
‫تفقد صوابها يا "بو"، انظري إليها!

282
00:12:33,753 --> 00:12:34,879
‫"دري".

283
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
‫تتحدث والدتك إلى السناجب طوال الوقت.

284
00:12:38,090 --> 00:12:40,760
‫وترمي الأحجار على الطيور كذلك، رأيت ذلك.

285
00:12:40,843 --> 00:12:42,470
‫كان ذلك قبل صدمها السيارة

286
00:12:42,553 --> 00:12:43,971
‫- بالكراج.
‫- حسنًا يا عزيزي.

287
00:12:44,054 --> 00:12:47,099
‫أعتقد أنه من اللطيف للغاية
‫مدى قلقك على والدتك،

288
00:12:47,183 --> 00:12:50,728
‫لكن والدتك بحالة رائعة.

289
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
‫لا يُوجد خطب

290
00:12:52,730 --> 00:12:56,567
‫في إبقاء ذهنك نشطًا.

291
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
‫يمكنها حل أحاجي "سودوكو"
‫يمكنك تعليمها التأمل.

292
00:13:00,446 --> 00:13:04,325
‫استخدام ذهنك ليس فكرة سيئة أبدًا يا "دري".

293
00:13:04,408 --> 00:13:05,701
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

294
00:13:05,785 --> 00:13:08,370
‫يقولون كذلك إن النشاط الجسدي

295
00:13:08,454 --> 00:13:10,372
‫جيد للغاية، لإبقاء المسنين يافعين،

296
00:13:10,456 --> 00:13:13,292
‫لذا ربما عليها تجربة القفز من أماكن عالية.

297
00:13:13,375 --> 00:13:16,462
‫أو ربما الركض مع الثيران؟

298
00:13:16,545 --> 00:13:18,172
‫لا تعرفني أيها السنجاب.

299
00:13:18,255 --> 00:13:19,465
‫- لا وقت لديّ لك.
‫- أمي؟

300
00:13:19,548 --> 00:13:20,549
‫ماذا؟

301
00:13:20,633 --> 00:13:21,759
‫هل كل شيء بخير هنا؟

302
00:13:21,842 --> 00:13:23,719
‫لا! لا يعجبني ذلك السنجاب.

303
00:13:23,803 --> 00:13:26,305
‫لا يبدو أنكما ستحلان الأمر الآن.

304
00:13:26,388 --> 00:13:29,809
‫لذا لم لا ندخل إلى المنزل
‫ونحل أحاجي "سودوكو"؟

305
00:13:29,892 --> 00:13:31,894
‫لماذا تتصرف بغرابة؟

306
00:13:31,977 --> 00:13:33,771
‫أيتعلق هذا الأمر بحادث السيارة؟

307
00:13:33,854 --> 00:13:35,272
‫نوعًا ما.

308
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
‫لم تكن تلك غلطتي.

309
00:13:36,774 --> 00:13:38,025
‫إنها غلطة السيارة اللعينة!

310
00:13:38,108 --> 00:13:41,570
‫إنها قديمة وتصدر أصواتًا عند قيادتها!

311
00:13:41,654 --> 00:13:43,280
‫مقعدها منخفض جدًا.

312
00:13:43,364 --> 00:13:45,449
‫وليست مزودة بكاميرا لأرى ما يُوجد خلفها.

313
00:13:45,533 --> 00:13:46,951
‫حسنًا يا أمي.

314
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
‫لا ألومك أنت أو السيارة.

315
00:13:50,162 --> 00:13:53,457
‫خرجت إلى هنا لتأخذ مني مفاتيحي، أليس كذلك؟

316
00:13:53,541 --> 00:13:56,293
‫- لا يا أمي.
‫- أصغ إليّ.

317
00:13:56,377 --> 00:14:00,422
‫سأموت قبل أن أستقل الحافلة يا "دري".

318
00:14:00,506 --> 00:14:02,675
‫سأموت قبل فعل ذلك.

319
00:14:06,262 --> 00:14:08,347
‫أيمكنني استعارة شاحنك؟

320
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
‫أجل.

321
00:14:09,640 --> 00:14:11,308
‫يوجد واحد في السيارة.

322
00:14:11,392 --> 00:14:13,060
‫لحظة لأحضره.

323
00:14:13,143 --> 00:14:15,354
‫انظر كيف تسعى لجذب انتباهه.

324
00:14:15,437 --> 00:14:16,939
‫ماذا حلّ باحترام الذات؟

325
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
‫ما الذي تفعلينه؟

326
00:14:18,357 --> 00:14:20,234
‫إنها تكسر قواعد الفتيات.

327
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
‫رأيته أولًا.

328
00:14:21,944 --> 00:14:23,988
‫- لا!
‫- حسنًا.

329
00:14:24,071 --> 00:14:27,157
‫ربما لم أره أولًا،
‫لكن أحب النظر إليه دومًا.

330
00:14:27,241 --> 00:14:30,119
‫أنت تضيعين وقتك.

331
00:14:30,202 --> 00:14:31,287
‫مرحبًا يا "آرون"!

332
00:14:31,370 --> 00:14:32,913
‫مرحبًا!

333
00:14:32,997 --> 00:14:35,374
‫أحل واجباتي المنزلية وأرسم بعض الخربشة.

334
00:14:35,457 --> 00:14:38,043
‫- أفعل كل شيء.
‫- سيدة تجيد فعل عدة أمور.

335
00:14:40,629 --> 00:14:41,797
‫بحقك يا "آرون".

336
00:14:43,757 --> 00:14:44,884
‫وداعًا الآن.

337
00:14:44,967 --> 00:14:46,385
‫أراك لاحقًا.

338
00:14:48,846 --> 00:14:51,640
‫أتنهيان جمل بعضكما؟

339
00:14:51,724 --> 00:14:53,851
‫كنت مخطئًا تمامًا.

340
00:14:53,934 --> 00:14:55,144
‫إنه معجب بك جدًا!

341
00:14:55,227 --> 00:14:56,896
‫تقول ذلك وكأنك متفاجئ.

342
00:14:56,979 --> 00:15:00,232
‫لكن عليك المعرفة بحلول الآن يا "جاك"
‫لا يمكن لأحد رفضي.

343
00:15:03,319 --> 00:15:04,653
‫- يا عزيزتي.
‫- ماذا؟

344
00:15:04,737 --> 00:15:06,155
‫اكتشفت ما سأفعله لأجل والدتي.

345
00:15:06,238 --> 00:15:08,741
‫الموت الرحيم؟
‫أستطلق رصاصتين على مؤخرة رأسها؟

346
00:15:08,824 --> 00:15:10,492
‫رصاصتان متتاليتان؟

347
00:15:10,576 --> 00:15:12,453
‫لا! فعلت شيئًا آخر.

348
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
‫- ماذا؟
‫- تعالي لتري.

349
00:15:14,163 --> 00:15:15,956
‫- حسنًا.
‫- تعالي.

350
00:15:16,040 --> 00:15:17,833
‫أجل!

351
00:15:17,917 --> 00:15:19,877
‫هذا ما أتحدث عنه!

352
00:15:19,960 --> 00:15:21,629
‫اشتريت سيارة جديدة لوالدتك.

353
00:15:21,712 --> 00:15:23,339
‫أعرف أن هذا كثير، لكن...

354
00:15:23,422 --> 00:15:25,341
‫شراء سيارة جديدة لها سيبقيها آمنة.

355
00:15:25,424 --> 00:15:27,217
‫لا يمكنني قول نفس الشيء
‫للباقين على الطرقات،

356
00:15:27,301 --> 00:15:29,553
‫لكن ستقود والدتي في خط مستقيم على الأقل.

357
00:15:31,055 --> 00:15:32,306
‫لا أصدق هذا!

358
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
‫هل هذه السيارة لي فعلًا؟

359
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
‫- أجل.
‫- هل اسمي موجود على عقد ملكيتها؟

360
00:15:36,393 --> 00:15:38,312
‫- أجل.
‫- هل دُفع ثمنها بالكامل؟

361
00:15:38,395 --> 00:15:40,230
‫- أجل يا أمي، بالطبع.
‫- هل جاهزة للانطلاق؟

362
00:15:40,314 --> 00:15:42,483
‫- يمكنك فعل ما تشائين!
‫- عزيزي!

363
00:15:42,566 --> 00:15:46,820
‫لا أعلم ما عليّ قوله،
‫سوى خدعتك أيها الأحمق!

364
00:15:50,199 --> 00:15:54,954
‫خدعتك للتو امرأة في سنوات حياتها الأخيرة.

365
00:15:55,037 --> 00:15:56,580
‫أنا قلقة عليك يا بنيّ.

366
00:15:56,664 --> 00:15:59,208
‫بدأت تصبح غير بارع في هذا.

367
00:15:59,291 --> 00:16:01,502
‫تتحدث عن سنواتي حياتي الأخيرة.

368
00:16:01,585 --> 00:16:04,129
‫أحمق!

369
00:16:04,213 --> 00:16:06,423
‫"روبي"!

370
00:16:10,177 --> 00:16:12,471
‫تبًا يا أمي!، خدعتني.

371
00:16:12,554 --> 00:16:14,431
‫لم أخدعك.

372
00:16:14,515 --> 00:16:16,600
‫تلاعبت بك.

373
00:16:16,684 --> 00:16:18,060
‫اضطُررت إلى فعل ذلك.

374
00:16:18,143 --> 00:16:20,479
‫بسبب حديثك عن سنواتي حياتي الأخيرة.

375
00:16:20,562 --> 00:16:21,647
‫هل كان كل هذا الأمر مكيدة؟

376
00:16:21,730 --> 00:16:23,524
‫الاصطدام بكراجي؟

377
00:16:23,607 --> 00:16:25,734
‫- السنجاب؟
‫- المعكرونة بالجبن؟

378
00:16:26,193 --> 00:16:28,112
‫ماذا قلت عن المعكرونة بالجبن التي حضرتها؟

379
00:16:29,530 --> 00:16:30,948
‫لا شيء.

380
00:16:31,031 --> 00:16:32,825
‫كيف أمكنك فعل هذا بي يا أمي؟

381
00:16:32,908 --> 00:16:36,578
‫استغللت أسوأ مخاوفي والذي هو خسارتك.

382
00:16:36,662 --> 00:16:40,165
‫لا أريد التفكير فيك سوى كالمرأة القوية
‫والتي لا تقهر التي أنت عليها.

383
00:16:40,249 --> 00:16:41,500
‫لا تفعل إذًا.

384
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
‫من الصعب عدم التفكير في ذلك.

385
00:16:43,210 --> 00:16:45,129
‫انطلت عليك تلك الخدعة المتعلقة بـ"جونيور".

386
00:16:45,212 --> 00:16:46,338
‫لم تكن تلك غلطتي.

387
00:16:46,422 --> 00:16:48,841
‫يبدو ذلك الفتى كضحية خطف!

388
00:16:48,924 --> 00:16:51,260
‫أنا جاد يا أمي.

389
00:16:53,095 --> 00:16:54,430
‫حسنًا.

390
00:16:54,513 --> 00:16:58,267
‫ربما ما كانت تلك الخدعة
‫لتنطلي عليّ قبل خمس سنوات.

391
00:17:00,144 --> 00:17:02,396
‫أتعتقد أنه من السهل التقدم في السن؟

392
00:17:02,479 --> 00:17:04,106
‫لا يصغي إليّ الناس.

393
00:17:04,189 --> 00:17:06,358
‫يبدو جسدي مختلفًا.

394
00:17:06,442 --> 00:17:09,361
‫يتوقف الرجال في الشارع عن النظر إليّ بشغف.

395
00:17:09,445 --> 00:17:13,866
‫تبدأ بالشعور بأنك لم تعد مهمًا في المجتمع.

396
00:17:16,410 --> 00:17:17,661
‫لم أعلم أن هذا شعورك.

397
00:17:17,745 --> 00:17:18,912
‫هذا هو شعوري.

398
00:17:18,996 --> 00:17:22,750
‫باستثناء الجزء المتعلق
‫بعدم نظر الرجال إليّ.

399
00:17:22,833 --> 00:17:24,835
‫ربما أتقدم في السن يا "أندريه"،

400
00:17:24,918 --> 00:17:28,797
‫لكنني لا أحب معاملتي كشخص مسن.

401
00:17:28,881 --> 00:17:30,299
‫حسنًا.

402
00:17:32,843 --> 00:17:35,345
‫لكنني سأجعلك تتأملين معي.

403
00:17:35,429 --> 00:17:37,806
‫وقد أجعلك تقفزين من مكان عال.

404
00:17:37,890 --> 00:17:39,141
‫هذا منصف.

405
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
‫لماذا ترتدين فستان عيد الفصح؟

406
00:17:44,980 --> 00:17:48,192
‫فكرت في بذل بعض المجهود بسبب وجود ضيوف.

407
00:17:48,275 --> 00:17:49,860
‫يبدو أنك قررت فعل عكس ذلك

408
00:17:49,943 --> 00:17:53,280
‫ولا تمانعين بأن تبدي بهذا الشكل.

409
00:17:53,363 --> 00:17:55,407
‫مرحبًا أيتها الملكتان.

410
00:17:55,491 --> 00:17:57,284
‫- فستان جميل!
‫- شكرًا لك.

411
00:17:57,367 --> 00:17:58,494
‫أعجبني، هل أنت مستعدة للذهاب؟

412
00:17:58,577 --> 00:18:00,037
‫أجل.

413
00:18:00,120 --> 00:18:01,371
‫فلنذهب.

414
00:18:01,455 --> 00:18:02,706
‫انتظرا.

415
00:18:04,458 --> 00:18:06,627
‫يكفي تلاعبًا بنا.

416
00:18:06,710 --> 00:18:11,632
‫أريدك أن تختار، أنا أو هذه؟

417
00:18:11,715 --> 00:18:13,425
‫- ماذا؟
‫- أجل، ماذا؟

418
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
‫لا تدّعي الغباء يا "زوي".

419
00:18:15,719 --> 00:18:19,723
‫أنا رائعة الجمال يا "آرون"،
‫وما يجمع بيننا ساحر.

420
00:18:19,807 --> 00:18:21,517
‫لا وقت لديّ لممارسة الألاعيب.

421
00:18:21,600 --> 00:18:23,227
‫عليّ التمرن على العزف على الكمان.

422
00:18:26,230 --> 00:18:27,773
‫إليك ما في الأمر.

423
00:18:27,856 --> 00:18:32,528
‫أعتقد أن كلاكما رائعتان،
‫لكن محال أن أفرّق بين أختين.

424
00:18:32,611 --> 00:18:34,363
‫لأن الرابطة بينكما

425
00:18:34,446 --> 00:18:38,617
‫قيّمة أكثر من أيّ رجل.

426
00:18:38,700 --> 00:18:40,369
‫لا مانع لديّ، اختر.

427
00:18:40,452 --> 00:18:42,663
‫لا!

428
00:18:42,746 --> 00:18:43,872
‫ليس عليك فعل ذلك،

429
00:18:43,956 --> 00:18:47,793
‫فبعد تفكيري في الأمر، يمكنك الحصول عليه.

430
00:18:47,876 --> 00:18:50,170
‫إنه طالب في السنة الثانية
‫لم يعلن عن الدرجة التي يريدها بعد.

431
00:18:50,254 --> 00:18:53,090
‫إنه مصغ سيئ.

432
00:18:53,173 --> 00:18:56,593
‫وبالإضافة إلى كل هذا،
‫يمضي وقتا لتجهيز نفسه أكثر مني.

433
00:18:56,677 --> 00:18:58,804
‫- مهلًا!
‫- لكن أتعلمين ماذا؟

434
00:18:58,887 --> 00:19:00,639
‫قد تغيرينه.

435
00:19:05,644 --> 00:19:06,854
‫آسفة يا "آرون".

436
00:19:06,937 --> 00:19:09,314
‫لا أبحث عن مشروع.

437
00:19:09,398 --> 00:19:10,941
‫إلى اللقاء يا فتى!

438
00:19:14,528 --> 00:19:16,238
‫كان ذلك مزعجًا.

439
00:19:16,321 --> 00:19:18,991
‫لا، ما كان مزعجًا هو جدتي
‫عندما تقف فوقك وأنت نائم.

440
00:19:19,074 --> 00:19:21,660
‫ماذا؟

441
00:19:21,743 --> 00:19:24,746
‫لا شيء، لنذهب لتناول الـ"تاكو"!

442
00:19:24,830 --> 00:19:28,500
‫بالطبع، امنحيني ساعة ونصف لأستعد.

443
00:19:28,584 --> 00:19:30,586
‫أترين ذلك المزاح؟

444
00:19:30,669 --> 00:19:33,755
‫والتقرير ما إذا كانا سيفعلان ذلك أم لا؟

445
00:19:33,839 --> 00:19:37,009
‫سيصبح "ديفانتي" خالًا
‫بعد تسع أشهر من اليوم.

446
00:19:37,092 --> 00:19:38,969
‫حسنًا يا "جونيور"، هذا يكفي.

447
00:19:39,052 --> 00:19:40,596
‫ما الذي يحدث معك؟

448
00:19:40,679 --> 00:19:42,264
‫لا شيء يحدث معي.

449
00:19:42,347 --> 00:19:45,976
‫أتعتقدين أنني ابتكرت أمورًا لأتحدث عنها
‫لأمضي وقتي معك لأنني سأذهب إلى الجامعة

450
00:19:46,059 --> 00:19:49,313
‫بعد سنة، وأنا أشتاق إليك منذ الآن،
‫رغم وجودك أمامي؟

451
00:19:49,396 --> 00:19:51,648
‫يا صديقي.

452
00:19:51,732 --> 00:19:54,985
‫ستجد صعوبة كبيرة في التأقلم مع الجامعة.

453
00:19:55,068 --> 00:19:57,112
‫أعلم ذلك.

454
00:19:57,196 --> 00:20:00,032
‫أظن أنني أحتاج إلى سنة استراحة.

455
00:20:00,115 --> 00:20:02,117
‫أعلم أنه من المفترض أن أغضب من والدتي

456
00:20:02,201 --> 00:20:03,744
‫لأنها جعلتني آخذ المال من حساب تقاعدنا

457
00:20:03,827 --> 00:20:06,163
‫- لدفع ثمن تلك السيارة الجديدة.
‫- ماذا فعلت؟

458
00:20:06,246 --> 00:20:07,414
‫لكنني ارتحت كثيرًا

459
00:20:07,497 --> 00:20:10,250
‫لأنها تمالكت نفسها بما يكفي لتخدعني!

460
00:20:10,334 --> 00:20:12,544
‫يجعلني هذا أتيقن من أن أمامها
‫الكثير من السنوات الرائعة.

461
00:20:12,628 --> 00:20:14,171
‫أنت محق.

462
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
‫عندما سيحين الوقت لوضعها في دار للعجزة...

463
00:20:16,381 --> 00:20:19,134
‫لن أفعل ذلك أبدًا يا "بو"
‫رصاصتان في مؤخرة الرأس إذًا؟

464
00:20:19,218 --> 00:20:24,681
‫رصاصتان ومتتاليتان؟ برأيي الطبي،
‫هذه أكثر طريقة إنسانية لقتلها.

465
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
‫حسنًا.

466
00:20:26,350 --> 00:20:28,560
‫- طابت ليلتك يا حبيبتي.
‫- طابت ليلتك يا حبيبي.

467
00:20:36,902 --> 00:20:40,405
‫- توقفي عن الابتسام.
‫- لا يمكنني!

468
00:20:40,489 --> 00:20:41,615
‫طلقة في مؤخرة الرأس!

469
00:20:44,660 --> 00:20:47,996
‫{\an8}لماذا ترتدين فستان عيد الفصح يا جدتي؟

470
00:20:48,080 --> 00:20:49,581
‫{\an8}لأنه لدينا ضيوف.

471
00:20:49,665 --> 00:20:52,042
‫{\an8}- مرحبًا يا سيدة "جونسون".
‫- يكفي تلاعبًا بنا.

472
00:20:52,125 --> 00:20:56,088
‫{\an8}عليك الاختيار، أنا أو هذه الفتاة؟

473
00:20:56,171 --> 00:20:57,381
‫{\an8}- ماذا؟
‫- ماذا؟

474
00:20:57,464 --> 00:20:59,549
‫{\an8}ابق خارج هذا الموضوع يا "زوي".

475
00:20:59,633 --> 00:21:03,303
‫{\an8}اسمع يا "آرون"، على مقياس جمال
‫من واحد إلى عشرة،

476
00:21:03,387 --> 00:21:07,516
‫{\an8}أنال علامة 12،
‫لديّ سيارة جديدة وغرفتي الخاصة.

477
00:21:07,599 --> 00:21:11,144
‫{\an8}ماذا سنفعل إذًا؟

478
00:21:11,228 --> 00:21:12,562
‫{\an8}ماذا سنفعل؟

479
00:21:12,646 --> 00:21:13,939
‫{\an8}اختر.

480
00:21:16,066 --> 00:21:17,651
‫كان عليّ استئجار منزل والإقامة فيه.

481
00:21:19,528 --> 00:21:21,405
‫إنه ضعيف يا "زوي".

482
00:21:21,488 --> 00:21:23,448
‫اعثري على شاب آخر.

483
00:21:23,532 --> 00:21:25,450
‫- أمي!
‫- والدك يعمل!

484
00:21:25,534 --> 00:21:26,535
‫ترجمة "دانيا الشهيب"

