﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:03,169
‫في الماضي، عندما أردنا مشاركة معلومات،

2
00:00:03,253 --> 00:00:04,671
‫كان الأمر يبدو هكذا.

3
00:00:05,088 --> 00:00:08,133
‫ثم اكتشفنا طريقة أسرع لمشاركة المعلومات.

4
00:00:08,425 --> 00:00:11,928
‫مع مرور الزمن،
‫رغبتنا في مشاركة المعلومات قادت

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,556
‫إلى تقنية معقدة بشكل متزايد،

6
00:00:14,639 --> 00:00:17,726
‫يمكنها نشر الأخبار أسرع فأسرع.

7
00:00:17,809 --> 00:00:21,021
‫الأشخاص الذين صنعوا تلك التقنية،
‫تصوروا مستقبلًا

8
00:00:21,104 --> 00:00:24,441
‫حيث يمكننا مشاركة المعلومات فيه على الفور.

9
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
‫حلموا أننا سنقيم روابط

10
00:00:26,693 --> 00:00:29,112
‫من شأنها أن تقودنا إلى فهم أكبر.

11
00:00:29,195 --> 00:00:31,948
‫المضحك في الأمر، هو أنه كلما زاد ارتباطنا،

12
00:00:32,032 --> 00:00:35,785
‫قلّت رغبتنا في سماع ما يريد أحدهم قوله.

13
00:00:35,869 --> 00:00:37,954
‫يا رفاق، العشاء جاهز.

14
00:00:40,331 --> 00:00:41,833
‫العشاء.

15
00:00:52,135 --> 00:00:53,344
‫العشاء جاهز.

16
00:00:53,428 --> 00:00:55,096
‫لماذا لم تخبرينا فحسب؟

17
00:01:02,687 --> 00:01:04,773
‫{\an8}توجد أخبار رائعة أيها الفريق.

18
00:01:04,856 --> 00:01:07,317
‫{\an8}لم يستطيعوا إثبات أن السائل الموجود
‫على مقدمة سيارتي هو دماء.

19
00:01:07,400 --> 00:01:10,862
‫{\an8}لذا، لن نُضطر إلى نقل المكتب
‫إلى المياه الدولية.

20
00:01:10,945 --> 00:01:13,531
‫{\an8}هذا رائع جدًا.

21
00:01:13,615 --> 00:01:19,245
‫{\an8}أيضًا، سنعمل مع شركة "بروكتر آند غامبل"،
‫في حملاتها بشأن "الحديث".

22
00:01:19,329 --> 00:01:22,499
‫{\an8}إنه جزء من مبادرتهما
‫بعنوان "اسمراري جميل".

23
00:01:22,582 --> 00:01:23,958
‫{\an8}لا أعلم إن كان هذا لائقًا.

24
00:01:24,042 --> 00:01:26,419
‫{\an8}ماذا إن قاموا بالشيء ذاته للأشخاص البيض.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,380
‫{\an8}حينها سيُطلق عليها حملة فحسب.

26
00:01:29,464 --> 00:01:31,091
‫{\an8}إنه ليس منفتحًا على الإطلاق.

27
00:01:32,092 --> 00:01:33,718
‫{\an8}ما هو "الحديث"؟

28
00:01:33,802 --> 00:01:36,179
‫{\an8}- حسنًا، هذا بسيط...
‫- كلا، سأتولى هذا.

29
00:01:36,262 --> 00:01:39,099
‫{\an8}"الحديث" يركز على المحادثات،

30
00:01:39,182 --> 00:01:43,645
‫{\an8}التي أجراها الآباء السود مع أبنائهم،
‫عبر عقود لإعدادهم من أجل التمييز العنصري،

31
00:01:43,728 --> 00:01:45,814
‫{\an8}الذي قد يواجهونه في العالم.

32
00:01:45,897 --> 00:01:47,190
‫{\an8}يا للهول، لم أكن أعرف ذلك.

33
00:01:47,273 --> 00:01:50,735
‫{\an8}حسنًا، من الواضح
‫يا "دري" أنك ستكون المسؤول على ذلك،

34
00:01:50,819 --> 00:01:53,780
‫{\an8}خاصة وأن "تشارلي" ذهب إلى مهرجان "فريكنك".

35
00:01:54,906 --> 00:01:56,950
‫{\an8}إنه في جنازة.

36
00:01:57,033 --> 00:01:58,076
‫{\an8}حسنًا يا "دري".

37
00:01:58,409 --> 00:02:00,203
‫{\an8}أتعلم، أود أن أتولى زمام المبادرة في هذا.

38
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
‫{\an8}"الحديث" مهم جدًا.

39
00:02:02,205 --> 00:02:05,792
‫{\an8}حسنًا، لو كان مهمًا لهذه الدرجة،
‫لسمعنا به جميعًا.

40
00:02:05,875 --> 00:02:08,586
‫{\an8}أخبرني،
‫كم صديقًا أسود لديك؟

41
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
‫{\an8}اعتقدت أن لديّ صديقان،

42
00:02:09,838 --> 00:02:13,466
‫{\an8}ولكن "تشارلي" لم يدعوني
‫إلى إحياء ذكرى جدته، لذا.

43
00:02:13,550 --> 00:02:16,886
‫{\an8}لقد دعاني، ولكنني ظننت
‫أن "جنازة جدتي" هو عنوان فيلم، لذا.

44
00:02:16,970 --> 00:02:19,472
‫{\an8}كلا، ذلك "بيغ ماماز هاوس".

45
00:02:19,556 --> 00:02:22,225
‫{\an8}مهلًا، هل هذا "الحديث" أمر مهم حقًا

46
00:02:22,308 --> 00:02:24,477
‫{\an8}لدرجة أنهم قاموا بحملة كاملة بشأنه؟

47
00:02:24,561 --> 00:02:27,772
‫{\an8}أجل، إنه أمر مهم لأنه يحصل

48
00:02:27,856 --> 00:02:29,858
‫{\an8}في كل أسرة سوداء.

49
00:02:29,941 --> 00:02:32,861
‫{\an8}إنه يجهز أبناءنا لما سيواجهونه

50
00:02:32,944 --> 00:02:35,446
‫{\an8}حين يخرجون إلى عالم ظالم.

51
00:02:35,530 --> 00:02:39,242
‫{\an8}أمي كانت تحدثني عن ذلك طيلة الوقت.

52
00:02:40,743 --> 00:02:42,704
‫{\an8}"أمريكا" تكرهك.

53
00:02:42,787 --> 00:02:46,291
‫{\an8}أحضر لي علبة من سجائر "مينثول"،
‫وتذكر أن "أمريكا" تكرهك.

54
00:02:46,374 --> 00:02:48,001
‫{\an8}أعلم يا أمي.

55
00:02:48,418 --> 00:02:51,671
‫{\an8}أرجوك لا تتزوجها.

56
00:02:51,754 --> 00:02:54,632
‫{\an8}"أمريكا" تكرهك مسبقًا.

57
00:02:54,716 --> 00:02:58,928
‫{\an8}يا للروعة، يبدو هذا الحديث مروعًا
‫بالنسبة إليك يا "دري".

58
00:02:59,012 --> 00:03:02,515
‫{\an8}حسنًا، انظروا يا رفاق،
‫جميعنا نعيش في العالم نفسه.

59
00:03:02,599 --> 00:03:04,475
‫{\an8}وستكون حياة أولادي أسهل،

60
00:03:04,559 --> 00:03:08,396
‫{\an8}إن أخبرتم أولادكم بهذه الأمور أيضًا.

61
00:03:08,479 --> 00:03:09,939
‫{\an8}حسنًا يا "دري".

62
00:03:10,023 --> 00:03:11,357
‫{\an8}عرضنا سيكون يوم الجمعة المقبل.

63
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
‫{\an8}هل يمكنك أن تعمل عليه في مكتبك؟

64
00:03:13,484 --> 00:03:16,779
‫{\an8}من الغريب أن تعمل هنا ونحن جالسون.

65
00:03:22,493 --> 00:03:24,537
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا عزيزتي.

66
00:03:24,621 --> 00:03:26,080
‫{\an8}- خمن ماذا؟
‫- ماذا؟

67
00:03:26,164 --> 00:03:30,752
‫{\an8}انتهيت للتو من صنع الدفعة الأولى
‫من طعام الأطفال المنزلي.

68
00:03:30,835 --> 00:03:31,920
‫{\an8}هل تريد تجربته؟

69
00:03:32,003 --> 00:03:33,004
‫{\an8}- لا.
‫- ماذا؟

70
00:03:33,087 --> 00:03:34,797
‫{\an8}ما خطب الأطعمة من المتجر؟

71
00:03:34,881 --> 00:03:37,091
‫{\an8}بحثت عن دروس عبر الإنترنت
‫من أجل "ديفانتي"،

72
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
‫{\an8}ووجدت هذا العالم الجديد الرائع،

73
00:03:41,387 --> 00:03:43,264
‫{\an8}عالم الأمهات عبر الإنترنت.

74
00:03:43,348 --> 00:03:45,308
‫{\an8}لم يكن أيّ من هذا موجودًا
‫مع الأطفال الآخرين.

75
00:03:45,391 --> 00:03:48,853
‫{\an8}كان عليّ الحصول على نصيحة من مكان آخر.

76
00:03:48,937 --> 00:03:50,438
‫{\an8}هل تريدين نصيحتي؟

77
00:03:50,521 --> 00:03:51,564
‫{\an8}حسنًا.

78
00:03:52,023 --> 00:03:53,900
‫{\an8}لا يجب أن تكوني أمًا.

79
00:03:53,983 --> 00:03:56,402
‫{\an8}"دري"، هذا أمر مختلف تمامًا.

80
00:03:56,486 --> 00:03:58,529
‫{\an8}هذه المجموعة، تربط النساء،

81
00:03:58,613 --> 00:04:01,407
‫{\an8}من شتى أنحاء العالم لنتمكن من إيجاد الدعم.

82
00:04:01,491 --> 00:04:02,825
‫{\an8}أليس هذا رائعًا؟

83
00:04:02,909 --> 00:04:05,328
‫{\an8}هذا رائع جدًا.

84
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
‫{\an8}أعتذر يا عزيزتي، لم أكن أستمع.

85
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
‫{\an8}نحن نعمل على حملة من أجل

86
00:04:09,540 --> 00:04:12,418
‫{\an8}"الحديث" في العمل، ولا أحد يتفهم الأمر.

87
00:04:12,502 --> 00:04:16,589
‫ولكنهم لا يرون أهمية الأمر
‫الذي لا يؤثر فيهم بشكل مباشر.

88
00:04:16,673 --> 00:04:18,967
‫أتعني تمامًا كما حدث هنا الآن؟

89
00:04:19,050 --> 00:04:22,762
‫"بو"، قضيت حياتي بأكملها أفهم الأمور
‫التي تخص الأشخاص البيض.

90
00:04:22,845 --> 00:04:24,430
‫هل تظنين أنني أريد أن أعلم

91
00:04:24,514 --> 00:04:27,558
‫أسماء أعضاء فرقة "ذا فيش"؟

92
00:04:27,642 --> 00:04:30,353
‫هل تظنين أنني أحب التظاهر في أنني أهتم

93
00:04:30,436 --> 00:04:32,272
‫بما يحصل مع "روس" و"ريتشل"؟

94
00:04:32,355 --> 00:04:34,983
‫كانا ينفصلان مؤقتًا.

95
00:04:35,066 --> 00:04:36,317
‫أتعلمين، سيكون أمرًا جيدًا

96
00:04:36,401 --> 00:04:41,447
‫لو أنهم حاولوا تفهم أمورنا لخمس دقائق.

97
00:04:41,531 --> 00:04:44,492
‫أريد أن يكون الأمر
‫مهمًا بالنسبة إليهم فحسب.

98
00:04:44,575 --> 00:04:48,079
‫"دري"، أعلم أن ذلك يؤلمك،
‫ولكن حاول أن تستمع إليهم،

99
00:04:48,162 --> 00:04:51,291
‫وربما ستتمكن من العثور على حل وسط بينكم.

100
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
‫عذرًا يا عزيزتي، لم أسمع أيًا مما قلته.

101
00:04:57,547 --> 00:05:00,842
‫ولكن ربما سأعثر على حل وسط

102
00:05:00,925 --> 00:05:03,052
‫إن حاولت الاستماع إليهم.

103
00:05:04,304 --> 00:05:05,805
‫أعتقد أن هذا ما سأفعله.

104
00:05:05,888 --> 00:05:06,973
‫حسنًا.

105
00:05:08,391 --> 00:05:13,855
‫إذًا يا "ديفانتي"، هل يجب على أمك
‫أن تبحث عن رجل آخر عبر الإنترنت؟

106
00:05:13,938 --> 00:05:15,398
‫ما رأيك؟

107
00:05:15,481 --> 00:05:17,525
‫دعنا نقوم بتحميل تطبيق "تيندر".

108
00:05:18,735 --> 00:05:24,574
‫مرحبًا، ها هو حفيد جدته الجميل.

109
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
‫"أمريكا" تكرهك.

110
00:05:28,244 --> 00:05:30,747
‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

111
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
‫"(ز. ع) وأنا سنأخذ (ا. ص)
‫إلى طبيب الأطفال،

112
00:05:34,042 --> 00:05:38,629
‫أنا قلقة أنه سيسألني عن (ط. ت. ط)، فهمتم؟"

113
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
‫هل هذه أمور تخص الممنوعات؟

114
00:05:40,506 --> 00:05:43,468
‫- ماذا؟
‫- هل تتاجرين بالممنوعات؟

115
00:05:43,551 --> 00:05:45,136
‫هذه منطقتي.

116
00:05:45,219 --> 00:05:47,722
‫أنا لا أتاجر بالممنوعات يا "روبي".

117
00:05:47,805 --> 00:05:50,767
‫إنها مجموعة أمهات،
‫وهذه اختصارات لأسماء أمهات.

118
00:05:50,850 --> 00:05:54,437
‫"أنا وزوجي العزيز سنأخذ ابننا الصغير

119
00:05:54,520 --> 00:05:56,898
‫إلى طبيب الأطفال، وأنا قلقة أنه سيسألني

120
00:05:56,981 --> 00:06:00,234
‫عن طريقة تدريب الطفل ليبكي وينام وحده.

121
00:06:00,318 --> 00:06:03,112
‫(ه. ت. م. أ) هل تعرفون ماذا أعني؟"

122
00:06:03,196 --> 00:06:05,448
‫أفهم الآن.

123
00:06:05,531 --> 00:06:06,991
‫أجل.

124
00:06:07,075 --> 00:06:08,826
‫هذا غباء جدًا.

125
00:06:08,910 --> 00:06:10,328
‫كلا، إنه ليس غباء يا "روبي".

126
00:06:10,411 --> 00:06:12,663
‫هذه مجموعة داعمة جدًا من النساء.

127
00:06:12,747 --> 00:06:15,583
‫وأنا أحصل على معلومات أمومة رائعة منها.

128
00:06:16,042 --> 00:06:19,504
‫ليس لديّ أدنى فكرة أنهم غيّروا التوصيات

129
00:06:19,587 --> 00:06:22,715
‫حول متى يمكنك تقديم
‫الفول السوداني إلى طفلك.

130
00:06:22,799 --> 00:06:24,258
‫حساسية الفول السوداني.

131
00:06:24,342 --> 00:06:28,888
‫هذا مجرد مؤامرة
‫لإسقاط "جورج واشنطن كارفر".

132
00:06:28,971 --> 00:06:29,972
‫بحقك يا "روبي".

133
00:06:30,056 --> 00:06:31,933
‫صنع الرجل هاتفًا من الفول السوداني.

134
00:06:32,016 --> 00:06:34,394
‫هل نجح؟

135
00:06:34,477 --> 00:06:36,813
‫ما الذي اخترعته أنت؟

136
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
‫ما الذي يحدث؟

137
00:06:40,400 --> 00:06:42,151
‫لا تنظري إلى تاريخ تصفحي.

138
00:06:42,568 --> 00:06:45,780
‫كنت أقرأ الكثير في مجموعة الأمهات،

139
00:06:45,863 --> 00:06:49,826
‫وقد وافق الجميع على أنه ينبغي أن نقلل
‫ساعات استخدام الأطفال للهواتف المحمولة.

140
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
‫- ولكن كيف سأفتعل المشاكل على الإنترنت.
‫- أنا أعتذر يا عزيزتي،

141
00:06:51,869 --> 00:06:53,788
‫ولكن عليك ألا تفعلي ذلك على كل حال.

142
00:06:53,871 --> 00:06:54,997
‫وتقول جميع الأمهات

143
00:06:55,081 --> 00:06:57,667
‫إن قضاء الأطفال الكثير من الوقت
‫على الهواتف يجعلهم أغبياء.

144
00:06:57,750 --> 00:07:00,545
‫وأنا ذكية جدًا على أن أنجب أطفال أغبياء.

145
00:07:00,628 --> 00:07:02,588
‫إذًا، ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

146
00:07:02,672 --> 00:07:04,757
‫هل نتحدث كما تفعل الحيوانات؟

147
00:07:04,841 --> 00:07:09,720
‫لا أعلم يا رفاق، اذهبوا إلى المكتبة،
‫قوموا ببعض الأعمال اليدوية.

148
00:07:09,804 --> 00:07:12,515
‫أنا متأكدة أن هناك بعض الأحاجي
‫في الجزء الخلفي من خزانة الألعاب.

149
00:07:12,598 --> 00:07:15,518
‫أيمكننا أن نذهب إلى السرير الآن؟

150
00:07:15,601 --> 00:07:17,103
‫يبدو أنه إذا أردت من الناس

151
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
‫أن يفهموا معاناتي،

152
00:07:19,105 --> 00:07:22,358
‫فعليّ أن أحاول فهم معاناتهم.

153
00:07:22,442 --> 00:07:24,861
‫- مرحبًا يا "لوسي".
‫- مرحبًا.

154
00:07:24,944 --> 00:07:26,737
‫هل قمت بشيء ممتع ليلة البارحة؟

155
00:07:26,821 --> 00:07:28,948
‫المعتاد فقط، شربت نصف زجاجة
‫من "بينوت جريس"،

156
00:07:29,031 --> 00:07:31,159
‫وأعدت مشاهدة حلقة قديمة من مسلسل "فريندز".

157
00:07:31,242 --> 00:07:33,453
‫يا للهول، "روس" و"ريتشل"، صحيح؟

158
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
‫أجل، حسنًا، كانا منفصلين مؤقتًا.

159
00:07:35,329 --> 00:07:36,539
‫- هذا أمر متنازع عليه.
‫- حسنًا.

160
00:07:36,622 --> 00:07:38,916
‫بالمناسبة، لا أريد أن تراني
‫كمدمنة على المشروبات.

161
00:07:39,000 --> 00:07:41,836
‫- ذهبت أيضًا لممارسة الركض بعد العمل.
‫- هذا رائع.

162
00:07:41,919 --> 00:07:45,339
‫أحب رياضة الركض،
‫ولكن لا يمكنني ممارستها بقدر ما أريد.

163
00:07:45,423 --> 00:07:48,176
‫- لأن أنفاسك تنقطع سريعًا؟
‫- كلا.

164
00:07:48,259 --> 00:07:50,470
‫لأنك تخشى إفساد أحذيتك الرياضية؟

165
00:07:50,553 --> 00:07:54,557
‫كلا، لأنني إن ركضت في الليل،

166
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
‫سيُرعب ذلك بعض الناس.

167
00:07:56,225 --> 00:08:00,313
‫أجل، لم أفكر في هذا حقًا.

168
00:08:00,396 --> 00:08:03,107
‫في الواقع إنه أمر صعب بالنسبة إليّ أيضًا
‫أن أركض في الليل.

169
00:08:03,191 --> 00:08:04,317
‫- حقًا؟
‫- أجل.

170
00:08:04,400 --> 00:08:06,027
‫أخبريني عن ذلك.

171
00:08:06,110 --> 00:08:09,405
‫حسنًا، أسمع صوت أمي
‫في رأسي وهي تقول لي

172
00:08:09,489 --> 00:08:11,782
‫ألّا أضع سماعات الرأس
‫أو سيتسلل الرجال من خلفك.

173
00:08:11,866 --> 00:08:14,118
‫أو ألّا أصفف شعري على شكل ذيل الحصان
‫أو سيمسكني الرجال.

174
00:08:14,202 --> 00:08:17,622
‫أو ألّا أحصل على عمل ذو مكانة عالية
‫أو لن يتزوجني الرجال.

175
00:08:17,705 --> 00:08:21,501
‫يبدو أن "الحديث" كان جيدًا
‫بينك وبين والدتك.

176
00:08:21,584 --> 00:08:23,377
‫ماذا؟ لماذا تقولها بهذه الطريقة؟

177
00:08:23,461 --> 00:08:24,462
‫كيف أقولها؟

178
00:08:24,545 --> 00:08:26,672
‫كان "الحديث" بينكما جيدًا.

179
00:08:26,756 --> 00:08:28,799
‫- المزيد من القهوة؟
‫- أجل، رجاء.

180
00:08:28,883 --> 00:08:29,967
‫انتهيت من واحدة.

181
00:08:30,051 --> 00:08:31,802
‫كم من الجبن يمكنك أن تتناول؟

182
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
‫وتبقى كل من في "أمريكا".

183
00:08:37,767 --> 00:08:39,435
‫هذه إساءة معاملة للطفل.

184
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
‫لابد أن هناك مليون قطعة في هذا الشيء.

185
00:08:43,898 --> 00:08:47,527
‫أجل، تُوجد مليون قطعة
‫في الأحجية ذات الألف قطعة.

186
00:08:47,610 --> 00:08:48,986
‫والآن، دعونا نبدأ من الحواف.

187
00:08:49,070 --> 00:08:51,906
‫كلا، يجب أن نفصل كل القطع ونضعها في أكوام.

188
00:08:52,323 --> 00:08:54,617
‫قطع السماء لوحدها، وقطع الحيوانات لوحدها.

189
00:08:54,700 --> 00:08:58,371
‫كلا، الجميع يعلم أنه يجب أن نبدأ
‫بالوجوه ثم نكمل إلى الخارج.

190
00:08:58,454 --> 00:09:00,039
‫الوجوه هي ما تفعلها في النهاية.

191
00:09:00,122 --> 00:09:03,334
‫الحواف هي الأساس،
‫الذي بنيت عليها الألغاز الصلبة.

192
00:09:03,417 --> 00:09:06,254
‫لم أدرك أن أستاذ الأحاجي هنا ليعلمنا.

193
00:09:08,130 --> 00:09:10,633
‫بجعل "لوسي" تدرك أن لديها نسختها الخاصة

194
00:09:10,716 --> 00:09:13,886
‫من "الحديث"، شعرت أن لديّ قوى خارقة.

195
00:09:13,970 --> 00:09:17,139
‫لم أستطع الانتظار لاستخدامها،
‫لأجعل أحد آخر يدرك ذلك.

196
00:09:17,223 --> 00:09:18,349
‫مرحبًا يا "جوش".

197
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
‫حسنًا، سأبعد سيارتي.

198
00:09:22,019 --> 00:09:26,399
‫كلا يا رجل، جئت لألقي التحية فحسب.

199
00:09:26,482 --> 00:09:29,777
‫يا للروعة، لم يأت أحد من قبل.

200
00:09:29,860 --> 00:09:32,905
‫ولهذا ليس لديّ كرسي آخر.

201
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
‫تفضل، خذ مقعدي.

202
00:09:36,492 --> 00:09:39,453
‫حسنًا، كما تعلم، كنت...

203
00:09:41,372 --> 00:09:44,083
‫كنت أفكر،

204
00:09:44,166 --> 00:09:46,127
‫أنني أتحدث عن طفولتي دومًا،

205
00:09:46,210 --> 00:09:49,797
‫ولم أسألك أبدًا عن طفولتك.

206
00:09:49,880 --> 00:09:52,300
‫انتقلنا كثيرًا عندما كنت صغيرًا،
‫بسبب عمل والدي.

207
00:09:52,383 --> 00:09:55,678
‫والبدء من جديد مجددًا كان مسببًا للتوتر.

208
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
‫لذا، أنا أتناول الطعام من أجل الراحة.

209
00:09:58,389 --> 00:10:00,474
‫أجل، أفهم ذلك.

210
00:10:00,558 --> 00:10:04,604
‫من صعب أن تكون
‫الطفل الجديد البدين في المدرسة.

211
00:10:04,687 --> 00:10:05,896
‫أعني أن الناس دومًا يفترضون

212
00:10:05,980 --> 00:10:08,774
‫أنني أبله وسيئ في الرياضة، فقط لأنني سمين.

213
00:10:08,858 --> 00:10:12,987
‫أجل، كنت أبلهًا وسيئًا في الرياضة،
‫ولكن الافتراض يؤلم.

214
00:10:13,070 --> 00:10:17,116
‫عندما كنت صغيرًا،
‫كان بعض الأطفال في شتى أنحاء البلاد

215
00:10:17,199 --> 00:10:19,160
‫يطلقونا أحكامًا عليّ بناء على مظهري.

216
00:10:19,243 --> 00:10:21,037
‫- أنا كنت منهم.
‫- أجل.

217
00:10:21,120 --> 00:10:24,457
‫كان والدي يجعلني أشعر بتحسن دومًا.

218
00:10:24,540 --> 00:10:27,376
‫قال لي إنه لا يمكنني التحكم
‫فيما سيقوله أولئك الأطفال،

219
00:10:27,460 --> 00:10:30,713
‫ولكن ليس عليّ أن أعيش
‫بناء على الصورة التي كونوها عني.

220
00:10:30,796 --> 00:10:33,049
‫يمكنني أن أكون على طبيعتي فحسب
‫وأتناول رقائق الشوكولاتة

221
00:10:33,132 --> 00:10:36,093
‫المخفية في غطاء وسادتي للمتعة
‫وليس لشعوري بالخزي.

222
00:10:36,177 --> 00:10:43,017
‫يبدو أن ذلك
‫"الحديث" مع والدك ساعدك حقًا، هذا جميل.

223
00:10:43,100 --> 00:10:44,101
‫أجل.

224
00:10:46,145 --> 00:10:48,814
‫هل نكمل هذا على الغداء؟

225
00:10:48,898 --> 00:10:49,940
‫كلا.

226
00:10:53,444 --> 00:10:55,154
‫لماذا ألجأ إلى الطعام دومًا؟

227
00:10:55,237 --> 00:10:58,240
‫إذًا، أعتقد أنني على الأرجح
‫سأصبح عالمًا في "ناسا"،

228
00:10:58,324 --> 00:11:02,453
‫بعد أن علمت الآن أن كوني
‫معلم في "هوغوورتز" ليس خيارًا.

229
00:11:02,536 --> 00:11:05,539
‫إلا إذا مات أو تقاعد أحدهم.

230
00:11:05,623 --> 00:11:06,624
‫ماذا بشأنك يا "جاك"؟

231
00:11:06,707 --> 00:11:08,542
‫ماذا تريد أن تفعل حين تكبر؟

232
00:11:08,626 --> 00:11:10,002
‫هذا يعتمد على بعض الأمور.

233
00:11:10,086 --> 00:11:13,631
‫هل تعتقد أننا سنملك التقنية
‫لتحويل الناس إلى شخصيات كرتونية؟

234
00:11:13,714 --> 00:11:17,510
‫مهما كنت سأفعل، عليّ أن أجني المال الكافي
‫لأعتني بهذا الفتى.

235
00:11:17,593 --> 00:11:19,303
‫هل رأيتم حاسوبي المحمول يا رفاق؟

236
00:11:19,387 --> 00:11:24,392
‫كل ما رأيناه هو هذه الجراء اللطيفة.

237
00:11:24,475 --> 00:11:27,561
‫أعتقد أن مجموعة الأمهات كانت على حق،
‫بشأن أخذ تلك الهواتف المحمولة.

238
00:11:27,645 --> 00:11:29,605
‫أنتم تحرزون تقدمًا كبيرًا يا رفاق.

239
00:11:29,689 --> 00:11:32,191
‫التقدم يأتي من عدم تشتيت الانتباه.

240
00:11:32,274 --> 00:11:33,442
‫تابعي في طريقك يا "رينبو."

241
00:11:33,526 --> 00:11:35,111
‫حسنًا أيتها السيدة الصغيرة.

242
00:11:36,696 --> 00:11:37,905
‫مرحبًا.

243
00:11:39,198 --> 00:11:40,908
‫ماذا تفعلين بحاسوبي؟

244
00:11:40,991 --> 00:11:44,245
‫أتراجع عما قلته بشأن مجموعة الأمهات.

245
00:11:44,328 --> 00:11:45,746
‫إنها رائعة.

246
00:11:45,830 --> 00:11:48,541
‫- هؤلاء النساء يكرهنك.
‫- ماذا؟

247
00:11:48,624 --> 00:11:50,459
‫أجل، من الواضح أنهن غاضبات جدًا

248
00:11:50,543 --> 00:11:53,546
‫بشأن ما قلته عن اللقاحات.

249
00:11:53,629 --> 00:11:55,881
‫كلا، لابد أن هناك خطأ ما.

250
00:11:55,965 --> 00:11:57,925
‫كل ما فعلته هو أنني نشرت ملصقًا بشأن

251
00:11:58,008 --> 00:12:00,511
‫كيف جرت لقاحات "ديفانتي"
‫بشكل جيد هذا الصباح.

252
00:12:00,594 --> 00:12:02,346
‫ماذا هناك ليغضبن بشأنه؟

253
00:12:02,430 --> 00:12:05,516
‫يمكن أن يغضب الناس من الكثير
‫من الأشياء، إنه الإنترنت.

254
00:12:05,599 --> 00:12:07,601
‫الآن عبر "إنستغرام"،

255
00:12:07,685 --> 00:12:11,147
‫هناك شطيرة جبن مشوي تتلقي تهديدات بالقتل.

256
00:12:11,230 --> 00:12:12,273
‫"انظروا إلى شطيرة الجبن المشوي خاصتي،
‫لذيذة، وجبة خفيفة."

257
00:12:12,356 --> 00:12:13,649
‫"(جي جي 123465)، سأقضي عليك".
‫"(1مام1)، اشنق نفسك".

258
00:12:13,733 --> 00:12:15,025
‫أخبرتك إنه أمر جنونيّ.

259
00:12:15,109 --> 00:12:17,236
‫النساء لا يحببنك.

260
00:12:18,779 --> 00:12:21,449
‫"لم أقصد إهانة أحد،

261
00:12:21,532 --> 00:12:26,078
‫أنا ممتنة أن اللقاحات قضت

262
00:12:26,162 --> 00:12:30,708
‫على الكثير من أمراض الطفولة المميتة".

263
00:12:30,791 --> 00:12:33,878
‫"انظروا، لدينا مندوبة مبيعات
‫لشركة (بيف فارما) هنا".

264
00:12:33,961 --> 00:12:35,254
‫مندوبة مبيعات؟

265
00:12:35,337 --> 00:12:37,131
‫"في (جيرسي)، نفضّل أن نلقّح أولادنا

266
00:12:37,214 --> 00:12:39,842
‫بالطريقة الطبيعية عن طريق السباحة
‫في بحيرة ملوثة".

267
00:12:39,925 --> 00:12:42,845
‫"هل تعلمين حتى ما يُوجد في اللقاحات؟"

268
00:12:42,928 --> 00:12:45,890
‫حسنًا، أنا طبيبة، لذا...

269
00:12:45,973 --> 00:12:49,059
‫"جميعنا نحاول أن نقدم الأفضل لأولادنا،

270
00:12:49,143 --> 00:12:52,062
‫ولكن لا يمكننا أن نترك مشاعرنا
‫تؤثر في قراراتنا الطبية.

271
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
‫وجه غاضب."

272
00:12:54,565 --> 00:12:56,734
‫"كلا، يجب أن ندع طبيبة
‫تبقى في منزلها، تتخذ

273
00:12:56,817 --> 00:13:00,863
‫قراراتنا من أجلنا، وجه تعبيري ضاحك."

274
00:13:00,946 --> 00:13:02,031
‫حقًا؟

275
00:13:02,114 --> 00:13:04,784
‫"اللقاحات تجدي نفعًا، إنها تجدي نفعًا
‫لدرجة أن المغفلين لا يرون

276
00:13:04,867 --> 00:13:06,410
‫ويلات شلل الأطفال مباشرة،

277
00:13:06,494 --> 00:13:09,872
‫لذلك يبدؤوا في نشر الأكاذيب
‫وجه تعبيري ينفث".

278
00:13:11,373 --> 00:13:15,377
‫"كم يدفعون لك من أجل أن تسممي أطفالنا
‫يا طبيبة الموت؟ رمز تعبيري للإبرة".

279
00:13:15,461 --> 00:13:17,880
‫أيتها الساقطة، سأسافر إلى "نيو جرسي"،

280
00:13:17,963 --> 00:13:21,175
‫لأقاتلك، ويمكن لأطفالك القباح أن يشاهدونا!

281
00:13:22,259 --> 00:13:23,427
‫أمي.

282
00:13:23,511 --> 00:13:24,720
‫مرحبًا.

283
00:13:24,804 --> 00:13:27,765
‫نجحت في جعل "لوسي" و"جوش" يفهمان الحديث.

284
00:13:27,848 --> 00:13:30,726
‫وحان وقت اصطياد الأسماك الكبيرة.

285
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

286
00:13:32,603 --> 00:13:34,396
‫كلا، شكرًا لك.

287
00:13:34,480 --> 00:13:36,023
‫أحاول تخفيف تناول الطعام الجاهز.

288
00:13:36,106 --> 00:13:38,901
‫قال طبيبي إنه عليّ البدء
‫بالعناية بنفسي بشكل أفضل،

289
00:13:38,984 --> 00:13:41,111
‫بينما أتقدم في السن الآن.

290
00:13:41,195 --> 00:13:42,404
‫ماذا عنك؟

291
00:13:42,488 --> 00:13:44,406
‫هل تغيرت الأمور بالنسبة إليك
‫مع تقدمك بالسن؟

292
00:13:44,490 --> 00:13:47,576
‫كلا، لديّ بنية حصان،

293
00:13:47,660 --> 00:13:50,496
‫ومقصورة سيارة داخلية مصنوعة من جلده.

294
00:13:50,579 --> 00:13:52,915
‫أرى ذلك.

295
00:13:55,626 --> 00:13:58,337
‫عيناك سيئتان، أليس كذلك؟

296
00:13:58,420 --> 00:14:01,549
‫خلال سنوات نشأتي، كان الناس يتنمرون
‫على الأطفال الذين يرتدون نظارات.

297
00:14:01,632 --> 00:14:04,718
‫كانوا يطلقون عليهم الألقاب،
‫ويكسرون عدساتهم.

298
00:14:04,802 --> 00:14:07,137
‫المدارس الداخلية في المدينة تبدو وحشية.

299
00:14:07,221 --> 00:14:09,765
‫كلا، لم يسخر أحد من نظارتي من قبل.

300
00:14:09,849 --> 00:14:11,183
‫ولا حتى قليلًا؟

301
00:14:11,267 --> 00:14:13,936
‫ألم يناديك أحدهم بـ"كورني"
‫ذو العيون الأربع؟

302
00:14:14,019 --> 00:14:15,563
‫أو جعلك تشعر بأنك دخيل؟

303
00:14:15,646 --> 00:14:18,357
‫كنت ملك حفلة الخريجين.

304
00:14:18,440 --> 00:14:20,192
‫ألم تذهب إلى مدرسة خاصة بالذكور؟

305
00:14:20,276 --> 00:14:22,695
‫كان لدينا ملكان.

306
00:14:22,778 --> 00:14:23,904
‫لم يكن الأمر جنسيًا.

307
00:14:23,988 --> 00:14:25,155
‫كلا، حسنًا.

308
00:14:25,239 --> 00:14:26,448
‫"دري"، لماذا أنت هنا؟

309
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
‫أليس عليك أن تكون في مكتبك تعمل على حملتك؟

310
00:14:29,076 --> 00:14:30,202
‫كدت أن أنتهي.

311
00:14:30,286 --> 00:14:34,039
‫تبين أن الأشخاص البيض الأغنياء
‫ليسوا بحاجة إلى الحديث.

312
00:14:34,123 --> 00:14:38,210
‫يبدو هذا منطقيًا،
‫بما أن أغلب الأحاديث تكون عنهم.

313
00:14:38,294 --> 00:14:40,629
‫يبدو أنني عدت من حيث بدأت.

314
00:14:40,713 --> 00:14:43,674
‫مقعدان لصديقين.

315
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
‫أو ربما أسوأ بقليل.

316
00:14:49,346 --> 00:14:51,015
‫حقًا؟ حسنًا، أتعلم؟

317
00:14:51,098 --> 00:14:54,393
‫إن حظرتني، فسأحظرك، تم الحظر.

318
00:14:54,768 --> 00:14:57,396
‫أجل، تم الحظر.

319
00:14:57,479 --> 00:15:01,525
‫أما زلت تتجادلين مع أصدقائك عبر الإنترنت؟

320
00:15:01,609 --> 00:15:04,278
‫على الأرجح مع الإنترنت بأكمله الآن.

321
00:15:04,361 --> 00:15:08,657
‫سأقول لك الأمر ذاته
‫الذي قلته إلى "دري" حين تقدم للزواج منك.

322
00:15:08,741 --> 00:15:10,200
‫يجب عليك الابتعاد.

323
00:15:10,284 --> 00:15:11,535
‫لا يمكنني الابتعاد.

324
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
‫ليس قبل أن أقنعهن بأنهن مغفلات.

325
00:15:14,371 --> 00:15:17,875
‫حان وقت الاستسلام، انظري إلى هذا،
‫إنهن يقلن عنك مجنونة.

326
00:15:17,958 --> 00:15:19,919
‫لا يمكنك التعافي من نعتك مجنونة.

327
00:15:20,002 --> 00:15:21,086
‫أو هذا ما أسمعه.

328
00:15:21,170 --> 00:15:23,672
‫إنهن يفعلن أشياء تؤذي أطفالهن.

329
00:15:23,756 --> 00:15:25,341
‫إنهن لا يرونها بهذا الشكل يا "رينبو".

330
00:15:25,424 --> 00:15:27,301
‫إنهن يعتقدن أنهن يقمن بالأمر الصائب.

331
00:15:27,384 --> 00:15:28,469
‫ولكنني محقة.

332
00:15:28,552 --> 00:15:30,095
‫أليس لذلك أهمية؟

333
00:15:30,179 --> 00:15:31,180
‫أنا أبكي.

334
00:15:31,263 --> 00:15:32,723
‫ليس على الإنترنت.

335
00:15:32,806 --> 00:15:35,517
‫الآن، يمكنك أن تجدي أشخاصًا
‫يوافقون أو يعارضون

336
00:15:35,601 --> 00:15:37,436
‫مع أيًا كان ما تقولينه.

337
00:15:37,519 --> 00:15:38,979
‫إن الأمر هكذا، حسنًا؟

338
00:15:39,063 --> 00:15:41,649
‫ما هي أعظم أغنية على الإطلاق؟

339
00:15:41,732 --> 00:15:44,568
‫"أوتوماتيك" لـ"ذا بوينتر سيسترز".

340
00:15:44,652 --> 00:15:48,238
‫الآن، يمكنني أن أجد 50 موقعًا يوافقونني،

341
00:15:48,322 --> 00:15:52,284
‫ولكن يُوجد 50 موقع آخر
‫يقول إنها "إلينور ريغبي".

342
00:15:52,368 --> 00:15:54,745
‫وهذا هراء، ولكن الناس تصدق ذلك.

343
00:15:54,828 --> 00:15:56,956
‫هل فهمت ما أقوله؟

344
00:15:57,039 --> 00:15:59,625
‫هل تظنين حقًا أن "أوتوماتيك"
‫هي أعظم أغنية على الإطلاق؟

345
00:15:59,708 --> 00:16:01,669
‫حسنًا، فيها كل شيء.

346
00:16:01,752 --> 00:16:05,089
‫لديك صوت "روث بوينتر" الرائع.

347
00:16:05,172 --> 00:16:08,258
‫ونوطة الغيتار التقليدي،
‫دون إدخال التعديلات على الآلات.

348
00:16:08,342 --> 00:16:10,761
‫انظري، لن أجادلك في ذلك،

349
00:16:10,844 --> 00:16:14,056
‫اذهبي إلى السرير يا "رينبو"،
‫إنها الساعة الثالثة صباحًا.

350
00:16:14,139 --> 00:16:17,726
‫أنت تبدين منهكة حتى عندما
‫تنامين الليل بأكمله.

351
00:16:17,810 --> 00:16:20,270
‫ماذا تفعلين أنت في الساعة الثالثة صباحًا؟

352
00:16:20,354 --> 00:16:21,563
‫هذا ليس من شأنك

353
00:16:21,647 --> 00:16:26,318
‫إذا كنت أساعد رجالي المحترمين
‫في سد النقص لديهم.

354
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
‫كنت مستعدًا للاعتراف بالهزيمة.

355
00:16:30,239 --> 00:16:34,284
‫أهدرت وقتي وأنا أتحدث إلى أشخاص
‫حول مشاعرهم، والأسوأ من هذا،

356
00:16:34,368 --> 00:16:38,288
‫بسبب كل ذلك، أصبحت صديقًا إلى "جوش".

357
00:16:38,372 --> 00:16:41,166
‫حسنًا، شكرًا لأنك جئت في النهاية يا "دري".

358
00:16:41,250 --> 00:16:44,169
‫أتتمنا العمل على حملة "الحديث"
‫بدون مساعدتك.

359
00:16:44,253 --> 00:16:45,379
‫- ماذا؟
‫- أجل.

360
00:16:45,462 --> 00:16:47,464
‫في الواقع، تبين أن الأمر بسيط للغاية.

361
00:16:47,548 --> 00:16:50,509
‫أحيانًا يحتاج الآباء إلى القيام بحديث صعب

362
00:16:50,592 --> 00:16:53,595
‫مع أطفالهم حول حقيقة أن الحياة ليست عادلة.

363
00:16:53,679 --> 00:16:56,932
‫- ولكن هذا تمامًا...
‫- أرجوك، استمع لمرة واحدة.

364
00:16:57,016 --> 00:16:59,852
‫هذا هو جوهر الحملة يا "دري"، الاستماع.

365
00:16:59,935 --> 00:17:03,188
‫أرأيت؟ "كوني" يفهم الأمر، وكنا نناقش ذلك.

366
00:17:03,564 --> 00:17:07,109
‫وتبين أننا جميعنا خضنا
‫في حديث صعب خاص بنا.

367
00:17:07,192 --> 00:17:11,405
‫"جوش" بدين، و"لوسي" لديها ثديين.

368
00:17:11,488 --> 00:17:13,824
‫لديّ أيضًا عمل تجاري مزدهر
‫في مجال الشموع، لذا.

369
00:17:13,907 --> 00:17:16,744
‫وأنا كان لديّ الكثير من الأحاديث
‫مع "كوني"،

370
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
‫حول حقيقة أن الناس سيعاملونه بشكل مختلف

371
00:17:19,455 --> 00:17:20,873
‫إذا عرفوا أنه غني.

372
00:17:21,290 --> 00:17:24,543
‫المال، تلك كانت الطريقة.

373
00:17:24,626 --> 00:17:25,919
‫أحاديث والدي كنت هي السبب،

374
00:17:26,003 --> 00:17:28,964
‫في أنني أحضر "المرسيدس" إلى العمل
‫بدلًا من سيارة "لامبورغيني".

375
00:17:29,048 --> 00:17:31,967
‫إنه يجعلني بشكل ما أبدو كشخص عادي

376
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
‫هل استخدمت التشبيه بشكل صحيح؟

377
00:17:34,553 --> 00:17:35,971
‫ليس لديّ فكرة.

378
00:17:36,055 --> 00:17:37,139
‫لقد نجحت بذلك.

379
00:17:37,222 --> 00:17:41,268
‫في الواقع، عليّ القول يا "دري"،
‫أنا مندهش لأنك لم تفهم ذلك،

380
00:17:41,351 --> 00:17:43,645
‫خاصة وأنك رجل أسود.

381
00:17:44,021 --> 00:17:46,982
‫الآباء السود كانوا يقومون بهذا الحديث

382
00:17:47,066 --> 00:17:49,401
‫مع أبناءهم حول الواقع غير المريح،

383
00:17:49,485 --> 00:17:51,111
‫للتحيز العنصري الأمريكي.

384
00:17:51,195 --> 00:17:53,155
‫أجل.

385
00:17:53,238 --> 00:17:55,157
‫لا أصدق أنني لم أفهم ذلك أيضًا.

386
00:17:55,240 --> 00:17:57,951
‫بكل حال، اتصلت بـ"بي آند جي"،

387
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
‫وأعلمناهم أننا سنقدم أداءً رائعًا

388
00:18:00,287 --> 00:18:02,790
‫في تلك الحملة، وهم ممتنون لدرجة

389
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
‫أنهم سيتكفلون بسفري لمشاهدة
‫مباراة كرة قدم.

390
00:18:04,583 --> 00:18:05,876
‫- يا للروعة.
‫- يجب أن يكون ذلك ممتعًا.

391
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
‫يمكننا مشاهدة كرة القدم في منزلي،

392
00:18:08,462 --> 00:18:12,424
‫ولا تقلق، أنا أتحدث خلال المباراة،
‫ولكنني هادئ جدًا خلال الإعلانات التجارية.

393
00:18:12,508 --> 00:18:14,593
‫سيكون أمرًا ممتعًا.

394
00:18:15,761 --> 00:18:17,221
‫أحسنت عملًا في الحواف.

395
00:18:17,304 --> 00:18:19,681
‫- شكرًا.
‫- ماذا يجب أن نفعل تاليًا؟

396
00:18:19,765 --> 00:18:21,683
‫أفكر بلوحة عن المحيط،

397
00:18:21,767 --> 00:18:24,228
‫أو عين عملاقة.

398
00:18:24,311 --> 00:18:28,398
‫أو ربما اشترى أحدهم أحجية
‫لـ"الأرض الوسطى" من 4 آلاف قطعة.

399
00:18:28,482 --> 00:18:30,734
‫لا أعلم.

400
00:18:30,818 --> 00:18:33,403
‫تفضلي، وتفضل، وتفضل.

401
00:18:33,487 --> 00:18:36,532
‫لا أعلم لماذا استمعت
‫إلى أولئك الأمهات المغفلات عبر الإنترنت.

402
00:18:36,615 --> 00:18:39,409
‫أنا أم رائعة من دونهن.

403
00:18:39,493 --> 00:18:44,081
‫هيا يا أبنائي الأعزاء، أتلفوا عقولكم.

404
00:18:51,380 --> 00:18:55,300
‫يا للهول، الناس حقًا يكرهون الجبن المشوي.

405
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
‫كنت أشعر بالسعادة.

406
00:18:56,552 --> 00:18:58,470
‫ربما يمكننا بالفعل التواصل

407
00:18:58,554 --> 00:19:00,139
‫مع بعضنا في العالم الحديث.

408
00:19:00,222 --> 00:19:02,099
‫- لديّ أخبار جيدة.
‫- أخبرني.

409
00:19:02,182 --> 00:19:07,437
‫زملائي في العمل فهموا "الحديث" قليلًا،

410
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
‫وكنت محقة.

411
00:19:09,898 --> 00:19:11,066
‫عندما تستمعين إلى الناس،

412
00:19:11,150 --> 00:19:13,318
‫ينتهي بهم الأمر يستمعون إليك أيضًا.

413
00:19:14,570 --> 00:19:16,363
‫- هذا هراء.
‫- ماذا؟

414
00:19:16,446 --> 00:19:17,990
‫ربما هذا يجدي نفعًا بشكل شخصي،

415
00:19:18,073 --> 00:19:20,242
‫ولكن لا يجدي نفعًا عبر الإنترنت.

416
00:19:20,325 --> 00:19:22,327
‫توجد الكثير من المعلومات الخاطئة.

417
00:19:22,411 --> 00:19:25,455
‫كان هناك أشخاص يمكننا أن نثق بهم جميعًا.

418
00:19:25,539 --> 00:19:27,332
‫أما الآن، أيّ شخص يمكنه أن يكون خبيرًا.

419
00:19:27,416 --> 00:19:28,500
‫أليس هذا أمر جيد؟

420
00:19:28,584 --> 00:19:31,879
‫لأن الناس الذين لم يكن لديهم صوت من قبل،
‫أصبح لديهم صوت الآن.

421
00:19:31,962 --> 00:19:34,673
‫لديّ مدوّنة مراجعة "تاكو" شهيرة جدًا.

422
00:19:34,756 --> 00:19:37,676
‫إنها ليست مشهورة جدًا يا "دري".

423
00:19:37,759 --> 00:19:40,804
‫لا أعتقد أنني سأغيّر رأي أحد عبر الإنترنت.

424
00:19:40,888 --> 00:19:42,973
‫خاصة لأنني دعوتهم بالقتلة جميعًا.

425
00:19:43,056 --> 00:19:44,308
‫ماذا فعلت؟

426
00:19:44,391 --> 00:19:48,729
‫لهذا السبب سأقوم بتأليف كتاب.

427
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
‫كتاب؟

428
00:19:50,772 --> 00:19:51,940
‫إذًا، هذا هو حلك.

429
00:19:52,024 --> 00:19:53,275
‫أجل، إنه كذلك.

430
00:19:53,358 --> 00:19:55,527
‫- حسنًا.
‫- أنا طبيبة.

431
00:19:55,611 --> 00:19:58,405
‫وأم لخمسة أطفال.

432
00:19:58,488 --> 00:20:01,992
‫من أفضل مني لتقديم المشورة السليمة،

433
00:20:02,075 --> 00:20:03,619
‫وتهدئة الناس؟

434
00:20:03,702 --> 00:20:04,786
‫أظن أنه رائع.

435
00:20:04,870 --> 00:20:07,331
‫أجل، أنت تحبين إخبار الناس بما يفعلونه.

436
00:20:07,414 --> 00:20:09,499
‫أجل، أحب ذلك.

437
00:20:09,583 --> 00:20:11,418
‫أحب ذلك كثيرًا.

438
00:20:11,501 --> 00:20:12,961
‫هل عليّ المساعدة؟

439
00:20:13,045 --> 00:20:15,714
‫- كلا.
‫- إذًا، أنا معك.

440
00:20:17,007 --> 00:20:20,719
‫هل يشغل أحدهم أغنية لـ"ذا بونتر سيسترز"؟

441
00:20:20,802 --> 00:20:22,346
‫يبدو ذلك.

442
00:20:22,429 --> 00:20:26,516
‫هذه أفضل أغنية على الإطلاق؟

443
00:20:27,601 --> 00:20:29,311
‫حقًا يا "دري"؟

444
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
‫يا للهول.

445
00:20:35,108 --> 00:20:38,237
‫{\an8}انظروا إلى هذه الـ4 آلاف قطعة.

446
00:20:40,530 --> 00:20:43,825
‫{\an8}مرحبًا، يتم تحديث نظام التشغيل الخاص بي.

447
00:20:43,909 --> 00:20:47,120
‫{\an8}لذا، فكرت في أن أمضي بعض الوقت.

448
00:20:47,204 --> 00:20:49,414
‫{\an8}أجل، تمامًا.

449
00:20:49,498 --> 00:20:52,334
‫{\an8}قالت معلمتنا أنه يمكننا الحصول
‫على نقاط إضافية

450
00:20:52,417 --> 00:20:54,378
‫{\an8}عن طريق حل الأحجية، لذا.

451
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
‫{\an8}تبدو تلك حجة حقيقية.

452
00:20:55,587 --> 00:20:58,674
‫{\an8}- تبدو حقيقية جدًا.
‫- الأحاجي مغفلة، لا أفتقدها.

453
00:20:58,757 --> 00:21:01,343
‫{\an8}أجل، تمامًا.

454
00:21:01,426 --> 00:21:04,179
‫{\an8}يمكننا أيضًا أن نفعل هذا الشيء السيئ

455
00:21:04,263 --> 00:21:06,682
‫{\an8}حتى يحدث أمرًا أفضل، هل أنا محق؟

456
00:21:06,765 --> 00:21:07,975
‫{\an8}- بالتأكيد.
‫- لم لا؟

457
00:21:08,058 --> 00:21:09,726
‫{\an8}- أعتقد ذلك.
‫- حسنًا.

458
00:21:17,442 --> 00:21:19,069
‫{\an8}الكثير من الوجوه.

459
00:21:20,904 --> 00:21:21,905
‫{\an8}لنفعلها.

460
00:21:22,364 --> 00:21:24,199
‫- أمي.
‫- صه! والدك يعمل.

461
00:21:24,283 --> 00:21:25,284
‫ترجمة "دانيا الشهيب"

