﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,627
‫أفضل جزء في الأعياد هو العائلة.

2
00:00:02,711 --> 00:00:05,797
‫أسوأ جزء في الأعياد هو عائلة "بو".

3
00:00:05,880 --> 00:00:09,092
‫لذا أحاول دائمًا تجميع أفضل العطل

4
00:00:09,175 --> 00:00:11,553
‫والاحتفاظ بها لأجل عائلتي.

5
00:00:11,636 --> 00:00:13,138
‫أخذت يوم "مارتن لوثر كينغ".

6
00:00:13,221 --> 00:00:14,431
‫- أجل.
‫- الرابع من يوليو،

7
00:00:14,514 --> 00:00:16,433
‫عيد العمال وعيد الشكر وعيد الميلاد.

8
00:00:16,516 --> 00:00:17,851
‫- غير معقول.
‫- اختاري أعيادك الآن.

9
00:00:17,934 --> 00:00:18,935
‫- مهلًا.
‫- تمهل يا "دري".

10
00:00:19,019 --> 00:00:20,395
‫دعيني أحجز رأس السنة بسرعة.

11
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
‫- حسنًا.
‫- هل أنت جاد؟

12
00:00:21,563 --> 00:00:24,107
‫بحقك يا "دري"، أخذت كل الأعياد الرائعة.

13
00:00:24,190 --> 00:00:26,651
‫بحقك، تقولين ذلك
‫وكأنك لم تحصلي على عيد جيد.

14
00:00:26,735 --> 00:00:28,278
‫منحتك عيد الفصح بالتناوب كل سنة.

15
00:00:28,361 --> 00:00:30,405
‫حقًا؟ هل منحتني إياه يا "دري"؟

16
00:00:30,488 --> 00:00:32,490
‫- هذا سخيف.
‫- حسنًا.

17
00:00:32,574 --> 00:00:34,659
‫أحب أنا و"بو" عيد الفصح.

18
00:00:34,743 --> 00:00:38,121
‫إنه العيد الوحيد الذي لن يتخلى عنه أحدنا.

19
00:00:38,204 --> 00:00:41,082
‫ابتكرنا نظامًا لنوزّع هذا العيد بيننا

20
00:00:41,166 --> 00:00:44,294
‫باستضافة عائلتي وعائلتها بالتناوب كل سنة.

21
00:00:44,377 --> 00:00:45,670
‫وصلت عائلتي.

22
00:00:45,754 --> 00:00:47,672
‫لا، هذه عائلتي، هذه سنتي يا "دري".

23
00:00:47,756 --> 00:00:49,215
‫هذه سنتي بالتأكيد يا "بو".

24
00:00:49,299 --> 00:00:51,634
‫لا، هذه سنتي يا "دري".

25
00:00:53,178 --> 00:00:55,472
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

26
00:00:55,555 --> 00:00:57,724
‫{\an8}كان من المفترض أن تكون هذه سنتي.

27
00:00:59,100 --> 00:01:00,477
‫مرحبًا.

28
00:01:00,560 --> 00:01:05,231
‫اللعنة، نسيت مدى بياض جانب عائلتك الأبيض.

29
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
‫"دري".

30
00:01:11,571 --> 00:01:12,864
‫{\an8}سررت للغاية لقدومكم إلى هنا.

31
00:01:12,947 --> 00:01:15,700
‫{\an8}- أيها الصغير اللطيف.
‫- تصرفوا براحتكم وحسب.

32
00:01:15,784 --> 00:01:17,160
‫{\an8}ما الذي حصل بحق السماء؟

33
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
‫{\an8}ماذا يفعل أقاربك البيض هنا؟

34
00:01:18,787 --> 00:01:21,414
‫{\an8}قلت لك إن هذه سنتي يا "دري".

35
00:01:21,498 --> 00:01:24,667
‫{\an8}كان من المفترض أن يكون دوري السنة الفائتة،
‫لكننا تجاوزناها لأن "ديفانتي" وُلد.

36
00:01:24,751 --> 00:01:28,546
‫{\an8}رأينا عائلتك في المستشفى،
‫لذا تُعتبر تلك السنة سنتك.

37
00:01:28,630 --> 00:01:30,131
‫{\an8}كدت أموت.

38
00:01:30,215 --> 00:01:33,635
‫{\an8}واضطُررت إلى مشاهدة قناة "إتش جي تي في"
‫مع عائلتك في قاعة الانتظار.

39
00:01:33,718 --> 00:01:35,595
‫{\an8}- تُحتسب سنتك.
‫- لا، لن أحتسبها يا "دري".

40
00:01:35,678 --> 00:01:38,473
‫{\an8}أعرف شعورك تجاه عائلتي،
‫لكنك لا تراها سوى مرة في السنة

41
00:01:38,556 --> 00:01:40,850
‫{\an8}وأنا عليّ أن أرى والدتك كل يوم.

42
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
‫{\an8}أقبل اعتذارك.

43
00:01:42,143 --> 00:01:44,270
‫{\an8}أتفهم أننا لم نفعل هذا من قبل،

44
00:01:44,354 --> 00:01:46,815
‫{\an8}لكن ما زال في وسعنا قضاء عيد فصح لطيف

45
00:01:46,898 --> 00:01:48,942
‫{\an8}بوجود عائلتينا هنا معًا.

46
00:01:49,025 --> 00:01:52,946
‫{\an8}أهم ما في الأمر هو أننا متحالفان.

47
00:01:53,029 --> 00:01:56,741
‫{\an8}يمكننا تخطي هذا الأمر كفريق، نحن الاثنان.

48
00:01:56,825 --> 00:01:58,827
‫{\an8}نحن الاثنان، فهمت.

49
00:01:58,910 --> 00:01:59,994
‫{\an8}مرحبًا.

50
00:02:00,078 --> 00:02:01,371
‫{\an8}- أهلًا.
‫- أهلًا.

51
00:02:01,454 --> 00:02:03,456
‫{\an8}- سُررت بقدومكما.
‫- مرحبًا.

52
00:02:03,540 --> 00:02:06,584
‫{\an8}حماسي ومسل كالعادة.

53
00:02:06,668 --> 00:02:09,170
‫{\an8}- كان لديه الكثير من العمل هذا الأسبوع.
‫- بالطبع.

54
00:02:09,254 --> 00:02:11,631
‫{\an8}لا أظن أنني سمعته يتكلم منذ سنتين.

55
00:02:11,714 --> 00:02:13,842
‫{\an8}- حسنًا.
‫- كان لديه الكثير من العمل منذ سنتين.

56
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
‫{\an8}متحمسة لتجربا طبق الشمندر الذي أعددته.

57
00:02:15,885 --> 00:02:17,137
‫{\an8}من قبل المغني "دري".

58
00:02:18,471 --> 00:02:19,722
‫{\an8}أفهمت الدعابة؟

59
00:02:19,806 --> 00:02:23,309
‫{\an8}أعددت هذا الطبق باستخدام
‫جبن "بوراتا" والشمرة المطحونة.

60
00:02:23,393 --> 00:02:27,063
‫{\an8}إنه لذيذ وصحي ومشبع تمامًا كطبق اللحم.

61
00:02:27,147 --> 00:02:31,651
‫{\an8}- يبدو أن هذا قد يكون صحيحًا.
‫- تعلمان أننا نكره المجيء خاليي الوفاض.

62
00:02:31,734 --> 00:02:33,194
‫{\an8}سررنا لأنكما تمكنتما من القدوم.

63
00:02:33,278 --> 00:02:35,697
‫{\an8}أكره قدومكما إلى هنا.

64
00:02:35,780 --> 00:02:36,781
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

65
00:02:36,865 --> 00:02:38,158
‫{\an8}- أهلًا يا جدتي.
‫- دعيني آخذ هذا منك.

66
00:02:38,241 --> 00:02:40,201
‫{\an8}دعيني أعلق هذا لك.

67
00:02:40,285 --> 00:02:42,495
‫{\an8}دعيني، لا، حسنًا.

68
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
‫{\an8}أريد إخباركما أنني وقفت خارجًا لمدة ساعة.

69
00:02:45,123 --> 00:02:46,124
‫{\an8}ماذا؟

70
00:02:46,207 --> 00:02:49,544
‫{\an8}وعرض عليّ ثلاث أشخاص
‫مساعدتي لإيجاد طريق العودة إلى المنزل.

71
00:02:50,587 --> 00:02:52,422
‫{\an8}هذا حي لطيف حقًا.

72
00:02:52,505 --> 00:02:53,798
‫{\an8}لهذا السبب انتقلنا إلى هنا.

73
00:02:53,882 --> 00:02:55,258
‫{\an8}- أجل.
‫- اختيار جيد.

74
00:02:56,885 --> 00:02:58,136
‫{\an8}آمل ألا تمانعا.

75
00:02:58,219 --> 00:03:00,513
‫{\an8}لكنني اضطُررت إلى إحضار كلبيّ الصغيرين.

76
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
‫{\an8}"بوتنز" لتخفيف توتري.

77
00:03:02,682 --> 00:03:06,019
‫{\an8}و"بينشيز" لتخفيف توتر "بوتنز"،
‫لذا ابقيا هادئين.

78
00:03:06,102 --> 00:03:07,228
‫{\an8}نبقى هادئين.

79
00:03:08,813 --> 00:03:10,607
‫{\an8}- أتت عائلتك إلى منزلنا.
‫- إنها هنا.

80
00:03:13,318 --> 00:03:15,528
‫{\an8}تبدين أنك كبرت للغاية.

81
00:03:15,612 --> 00:03:17,405
‫{\an8}تؤثر الثانوية على الفتيات بهذا الشكل.

82
00:03:18,406 --> 00:03:20,533
‫{\an8}أجل، بالضبط.

83
00:03:21,534 --> 00:03:22,869
‫{\an8}أعتذر.

84
00:03:22,952 --> 00:03:24,287
‫{\an8}سهرت حتى ساعة متأخرة
‫خارج المنزل ليلة البارحة.

85
00:03:24,370 --> 00:03:26,247
‫{\an8}أيمكنكما البقاء ساهرين حتى ساعة متأخرة؟

86
00:03:26,331 --> 00:03:27,790
‫{\an8}أجل، ليس لدينا وقت محدد للعودة إلى المنزل.

87
00:03:27,874 --> 00:03:29,542
‫{\an8}لا وقت محدد للعودة إلى المنزل؟

88
00:03:29,626 --> 00:03:33,755
‫{\an8}كنت أبقى خارج المنزل حتى الساعة العاشرة
‫لا، الساعة التاسعة والنصف.

89
00:03:33,838 --> 00:03:36,257
‫{\an8}انظر، تضع أحمر شفاه.

90
00:03:36,341 --> 00:03:38,843
‫{\an8}ليس ملمع شفاه، بل أحمر شفاه.

91
00:03:38,927 --> 00:03:41,930
‫{\an8}ماذا عنكما؟ ما جديدكما؟

92
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
‫هناك أمر رائع وهو...

93
00:03:43,806 --> 00:03:46,309
‫سأخبركما ما هو الجديد.

94
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
‫آسفان جدًا.

95
00:03:48,478 --> 00:03:51,981
‫حان موعد البحث عن البيض
‫الخاص بعائلة "جونسون" لسنة 2018.

96
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
‫وهو من تخطيطي وإدارتي.

97
00:03:54,692 --> 00:03:57,237
‫وسأفصل بين جميع النزاعات بنفسي.

98
00:03:57,320 --> 00:03:58,571
‫لكن هل عملت على حل المشكلة؟

99
00:04:01,199 --> 00:04:03,326
‫يا رفاق، وجدت...

100
00:04:05,578 --> 00:04:07,664
‫أقتلت دجاجة للتو؟

101
00:04:07,747 --> 00:04:10,583
‫لا أهتم، سأقتل أكبر عدد عليّ قتله.

102
00:04:10,667 --> 00:04:12,961
‫لا أعلم، كان ذلك مسليًا من قبل،

103
00:04:13,044 --> 00:04:15,505
‫لكنني أعتقد أننا كبرنا للبحث عن البيض.

104
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
‫قدت سيارة ليلة البارحة.

105
00:04:17,340 --> 00:04:18,549
‫ماذا؟ كيف؟

106
00:04:18,633 --> 00:04:19,634
‫كبرنا على فعل ذلك أيضًا.

107
00:04:19,717 --> 00:04:22,637
‫أجل، انسيا ما قلته.

108
00:04:22,720 --> 00:04:25,014
‫ذلك الشي الدائري الزهري الموجود على الكتاب

109
00:04:25,098 --> 00:04:28,601
‫لا يهمني أبدًا.

110
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
‫أتُوجد حلوى فيه؟

111
00:04:30,186 --> 00:04:31,646
‫لا أبالي.

112
00:04:31,729 --> 00:04:33,773
‫فهمت، كبر الجميع.

113
00:04:33,856 --> 00:04:38,653
‫قد تغيرون رأيكم لاحقًا، لن أضغط عليكم.

114
00:04:38,736 --> 00:04:41,239
‫لكن دعوني أخبركم بهذا،

115
00:04:41,322 --> 00:04:43,825
‫توجد حلوى في البيض.

116
00:04:43,908 --> 00:04:45,285
‫علمت ذلك.

117
00:04:46,286 --> 00:04:48,329
‫وماذا في ذلك؟

118
00:04:48,413 --> 00:04:50,832
‫بينما كنت أطهو وأتفادى الأقارب البيض،

119
00:04:50,915 --> 00:04:52,750
‫وصل أخيرًا القريب الذي يعجبني.

120
00:04:52,834 --> 00:04:54,252
‫{\an8}هل يُوجد أحد في المنزل؟ أنا سارق.

121
00:04:54,335 --> 00:04:55,795
‫{\an8}"قريب أبيض يعجبني".

122
00:04:57,297 --> 00:04:58,423
‫وصل "غاري".

123
00:04:58,506 --> 00:04:59,549
‫كيف الحال؟

124
00:04:59,632 --> 00:05:01,259
‫- ما هي أخبارك يا صديقي؟
‫- لا تحصل أمور كثيرة.

125
00:05:01,342 --> 00:05:02,427
‫سررت لرؤيتك يا رجل.

126
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
‫أتى أحد الأشخاص الجيدين أخيرًا.

127
00:05:06,306 --> 00:05:07,307
‫ماذا أحضرت معك؟

128
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
‫سررت لسؤالك.

129
00:05:08,891 --> 00:05:11,436
‫استلزم الأمر هدر الكثير من الدقيق
‫وبعض الحروق من الدرجة الثالثة،

130
00:05:11,519 --> 00:05:13,438
‫لكنني خبزت لنا فطيرة البطاطس الحلوة.

131
00:05:13,521 --> 00:05:15,148
‫- من الصفر؟
‫- بكل تأكيد.

132
00:05:15,231 --> 00:05:16,649
‫أحبك يا "غاري".

133
00:05:16,733 --> 00:05:18,443
‫أحسنت صنعًا يا صديقي.

134
00:05:18,526 --> 00:05:20,570
‫فعلت ذلك لأجلك يا صديقي.

135
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
‫- مرحبًا، صنعت فطيرة.
‫- بالفعل.

136
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
‫- أنا صنعت فطيرة.
‫- حسنًا.

137
00:05:25,033 --> 00:05:29,120
‫تبدو فطيرتك شهية للغاية، أكثر من اللازم.

138
00:05:29,203 --> 00:05:30,580
‫بذلت الكثير من الجهد لتحضير هذه الفطيرة.

139
00:05:30,663 --> 00:05:33,166
‫بذل شخص مجهودًا كبيرًا لتحضير هذه الفطيرة،

140
00:05:33,249 --> 00:05:34,667
‫لكنه لم يكن أنت.

141
00:05:34,751 --> 00:05:38,087
‫تعلم أن هذه فطيرة من صنع "باتي لابيل".

142
00:05:38,171 --> 00:05:40,840
‫أتحاول نسب فضل عمل "باتي" لك؟

143
00:05:40,923 --> 00:05:43,051
‫ألّفت أغنية "أون ماي أون" وحدي بالفعل.

144
00:05:44,469 --> 00:05:45,845
‫لا نمزح، حسنًا.

145
00:05:45,928 --> 00:05:49,349
‫أعلم ما فعلت يا "غاري" وسأثبت ذلك.

146
00:05:51,684 --> 00:05:53,728
‫لم يحضّرها بنفسه بكل تأكيد.

147
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
‫هيا.

148
00:05:55,313 --> 00:05:56,481
‫تفضل يا عزيزي.

149
00:05:56,564 --> 00:05:59,233
‫لحم، شكرًا يا عزيزتي.

150
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
‫على الرحب والسعة.

151
00:06:01,944 --> 00:06:03,237
‫ما كان ذلك؟

152
00:06:03,321 --> 00:06:05,198
‫لا شيء.

153
00:06:05,281 --> 00:06:08,826
‫لم أرك تحضّرين طبق طعام لـ"أندريه" من قبل.

154
00:06:10,661 --> 00:06:12,747
‫سألني "جونيور" يا أمي

155
00:06:12,830 --> 00:06:15,208
‫إن كان يمكنك شرح عملك بالبلورات له.

156
00:06:15,291 --> 00:06:18,294
‫لا، لم أسأل، لكنني مهتم بذلك.

157
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
‫دعني أحضر حقيبتي.

158
00:06:19,629 --> 00:06:22,215
‫حسنًا، اذهبا واستمتعا.

159
00:06:22,298 --> 00:06:23,299
‫تفضل يا عزيزي.

160
00:06:23,383 --> 00:06:25,134
‫- شكرًا يا عزيزتي.
‫- أجل، ما من مشكلة.

161
00:06:25,218 --> 00:06:26,344
‫ليس مشكلة يا أمي.

162
00:06:26,427 --> 00:06:27,637
‫أعتقد أنها مشكلة كبيرة

163
00:06:27,720 --> 00:06:30,056
‫عندما تكون ابنتي خاضعة لرجل.

164
00:06:30,139 --> 00:06:32,850
‫لست خاضعة لأحد، هذا ما نفعله فحسب.

165
00:06:32,934 --> 00:06:35,436
‫"غوين"، أتحضّرين طبقًا لزوجك؟

166
00:06:35,520 --> 00:06:36,646
‫- لا يا أمي.
‫- هل تقصدين

167
00:06:36,729 --> 00:06:38,940
‫صنع طبق حقيقي من الفخار أو ما شابه؟

168
00:06:39,023 --> 00:06:43,945
‫لا، أتحضّرين طبق طعام
‫لرجل بصحة جسدية جيدة؟

169
00:06:44,028 --> 00:06:45,530
‫لماذا سأفعل ذلك؟

170
00:06:45,613 --> 00:06:47,073
‫يمكنه تحضير طبقه بنفسه.

171
00:06:47,156 --> 00:06:49,075
‫تتحدثين كامرأة متحررة.

172
00:06:49,158 --> 00:06:51,369
‫تفضّل "رينبو" أن تكون خاضعة.

173
00:06:51,452 --> 00:06:54,914
‫دعيها وشأنها أيتها الخالة "أليسيا".

174
00:06:54,997 --> 00:06:57,250
‫- شكرًا لك.
‫- إننا في عام 2018.

175
00:06:57,333 --> 00:07:01,671
‫تستطيع "بو" اختيار أن تكون متحررة
‫أو خاضعة بقدر ما تريد.

176
00:07:01,754 --> 00:07:02,922
‫- هذا غير مفيد.
‫- سؤال.

177
00:07:03,005 --> 00:07:05,174
‫ألديك لحم مقدد خال من النتريت

178
00:07:05,258 --> 00:07:07,969
‫يمكنني مضغه لأطعمه إلى "بوتنز"؟

179
00:07:08,052 --> 00:07:11,973
‫أظن أنه لديّ لحم مقدد كندي في خزانة المؤن.

180
00:07:12,056 --> 00:07:13,933
‫ما رأيك في ذلك يا "بوتنز"؟

181
00:07:15,143 --> 00:07:18,104
‫يتساءل عما إذا كان بإمكانك
‫الذهاب إلى المتجر.

182
00:07:19,564 --> 00:07:20,982
‫هذا ليس ما قاله.

183
00:07:23,943 --> 00:07:25,987
‫أشاهدتما فيلم "بلود تسونامي"؟

184
00:07:26,070 --> 00:07:28,614
‫أتقصد الفيلم الذي جعل
‫كل من في صالة السينما يتقيأ ويفقد الوعي؟

185
00:07:28,698 --> 00:07:31,325
‫شاهدناه الأسبوع الماضي، تقيأت مرتين.

186
00:07:31,409 --> 00:07:34,537
‫أجل، إننا شجاعان بما يكفي لمشاهدته.

187
00:07:34,620 --> 00:07:37,707
‫لكن والدتنا لا تسمح لنا
‫بمشاهدة أفلام الرعب.

188
00:07:37,790 --> 00:07:41,085
‫لا بأس، يمكنني أن أريكما
‫مقطعًا منه على هاتفي.

189
00:07:41,169 --> 00:07:43,921
‫كم نحن محظوظان لتمكننا من مشاهدة هذا.

190
00:07:45,298 --> 00:07:48,593
‫مشاهدة الأفلام المقرصنة
‫قد تؤدي إلى سجنكم لخمس سنوات،

191
00:07:48,676 --> 00:07:52,763
‫ودفع غرامة تصل إلى 250 ألف دولار.

192
00:07:52,847 --> 00:07:54,515
‫أيستحق الأمر ذلك؟

193
00:07:54,599 --> 00:07:56,017
‫هل هذا الشخص جاد؟

194
00:07:56,100 --> 00:07:59,854
‫بما أننا تفادينا جناية الآن،
‫دعوني أخبركم قليلًا عن البحث عن البيض.

195
00:07:59,937 --> 00:08:03,149
‫الجوائز هذه السنة،
‫ليست مجرد حلوى الخطمي وبيض "كادبوري".

196
00:08:03,232 --> 00:08:06,903
‫بل لديّ أيضًا بيض "كادبوري"
‫على شكل حلوى الخطمي.

197
00:08:06,986 --> 00:08:08,738
‫غير ذلك من رأيكم، أليس كذلك؟

198
00:08:11,657 --> 00:08:15,161
‫بما أننا قررنا عدم البحث عنها
‫بدأت أرى البيض في كل مكان.

199
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
‫ما هذا؟

200
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
‫- بحقك، هذه مخالفة.
‫- بحقك.

201
00:08:19,415 --> 00:08:21,542
‫تبدو نباتاتك في الفناء الأمامي جميلة.

202
00:08:21,626 --> 00:08:23,461
‫لا يمكنني المشاهدة بسبب رأسك يا "بول".

203
00:08:23,544 --> 00:08:26,631
‫أتوقع نمو بعض النباتات العصارية الرائعة.

204
00:08:26,714 --> 00:08:29,800
‫لكنني فقدت نباتات جميلة خلال فترة الصقيع.

205
00:08:29,884 --> 00:08:33,262
‫لا يمكنك زرع النباتات المخصصة
‫للمنطقة الثامنة الدافئة في المنطقة الـ 11

206
00:08:33,346 --> 00:08:34,555
‫وتوقّع نتائج جيدة.

207
00:08:34,639 --> 00:08:35,932
‫أفهمت ما أقصده؟

208
00:08:36,015 --> 00:08:37,767
‫أيها العم "بول"، الرميات الحرة
‫في آخر المباراة

209
00:08:37,850 --> 00:08:40,144
‫ليست الوقت المناسب للتحدث عن البستنة.

210
00:08:40,228 --> 00:08:43,564
‫بالطبع، لا تهتم.

211
00:08:45,691 --> 00:08:47,068
‫أعتذر بشأنه.

212
00:08:47,151 --> 00:08:50,279
‫أتمنى لو كنت أنت الوحيد
‫في عائلة "بو" يا "غاري".

213
00:08:52,114 --> 00:08:54,325
‫أفتقد السراويل القصيرة القديمة.

214
00:08:54,408 --> 00:08:56,285
‫كانت تلتصق بالجسم.

215
00:08:56,369 --> 00:08:59,288
‫كانت تسمح لك بان ترى
‫شكل ما أسفل السروال القصير حقًا.

216
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
‫جدتي.

217
00:09:05,795 --> 00:09:07,213
‫أجل!

218
00:09:07,296 --> 00:09:10,633
‫لديّ أخبار سيئة يا أمي،
‫يتعلق الأمر بـ"جاك" و"دايان".

219
00:09:11,634 --> 00:09:13,010
‫لا أريد إخافتك،

220
00:09:13,094 --> 00:09:16,681
‫لكنهما فقدا شهورهما بالدهشة.

221
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
‫- حسنًا.
‫- لذا، أعتقد

222
00:09:19,016 --> 00:09:20,184
‫أنني أريد إخافتك.

223
00:09:20,268 --> 00:09:23,646
‫- حسنًا.
‫- ابق متيقظة وحسب.

224
00:09:24,772 --> 00:09:26,983
‫أجل، فهمت.

225
00:09:27,066 --> 00:09:28,943
‫هل تريد بعض الجزر يا "جاك"؟

226
00:09:29,026 --> 00:09:30,611
‫لا.

227
00:09:30,695 --> 00:09:32,613
‫أتحضّرين طبقا لـ"جاك"؟

228
00:09:32,697 --> 00:09:34,657
‫-أجل.
‫- لماذا؟

229
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
‫لأنني أفعل ذلك دومًا.

230
00:09:36,534 --> 00:09:38,828
‫هذا لطيف، تفعلين ذلك لأجل والدي.

231
00:09:38,911 --> 00:09:41,414
‫ستستمر السلسلة دومًا.

232
00:09:41,497 --> 00:09:44,000
‫لن تفعلي ذلك بعد الآن.

233
00:09:44,083 --> 00:09:45,126
‫لا.

234
00:09:45,209 --> 00:09:47,753
‫يمكن للجميع تحضير طبقهم من الآن فصاعدًا.

235
00:09:47,837 --> 00:09:48,879
‫ماذا؟

236
00:09:48,963 --> 00:09:51,257
‫لقد أُوقفت تلك السلسلة.

237
00:09:51,340 --> 00:09:52,466
‫هنيئًا لك يا "بو".

238
00:09:52,550 --> 00:09:53,551
‫شكرًا لك.

239
00:09:53,634 --> 00:09:56,220
‫ما الذي يحدث في منزلي الآن؟

240
00:09:56,304 --> 00:09:59,015
‫تفسد عائلة والدتي البيضاء
‫العيد علينا جميعًا.

241
00:09:59,098 --> 00:10:01,434
‫أجل، أتفهم شعورك يا صديقي.

242
00:10:01,517 --> 00:10:03,436
‫لست مستعدًا لتحضير طبقي الخاص.

243
00:10:03,519 --> 00:10:07,732
‫من دون "دايان"، سيكون طبقي عبارة
‫عن البيض المحشو وبديل الكريما المخفوقة.

244
00:10:08,983 --> 00:10:10,735
‫يبدو ذلك لذيذًا، أليس كذلك؟

245
00:10:14,238 --> 00:10:15,990
‫لا أعلم ما عليّ أخذه.

246
00:10:16,073 --> 00:10:17,700
‫أشعر بأنني مشلول.

247
00:10:17,783 --> 00:10:19,952
‫لا تقلق بشأن ذلك يا صديقي.

248
00:10:20,036 --> 00:10:25,833
‫سأحضّر لك طبقك
‫لأن تحضير طبق ليس مشكلة كبيرة.

249
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
‫"دري"، ظننت ذلك أيضًا.

250
00:10:28,336 --> 00:10:30,504
‫لكن عندما أفعل ذلك فيكون قراري.

251
00:10:30,588 --> 00:10:33,466
‫لا أريد أن تعتقد "دايان"
‫بأنه عليها خدمة رجل.

252
00:10:33,549 --> 00:10:35,885
‫هل أنت قلقة من أن تخدم "دايان" رجلًا؟

253
00:10:35,968 --> 00:10:38,929
‫عليك القلل بشأن تسميمها لمنافسيها.

254
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
‫ليس المنافسين فحسب.

255
00:10:41,265 --> 00:10:42,475
‫إنها مخيفة جدًا.

256
00:10:42,558 --> 00:10:44,393
‫ما المشكلة في تحضيرها طبقًا لأخيها؟

257
00:10:44,477 --> 00:10:45,978
‫لا يجعلها ذلك ضعيفة.

258
00:10:46,062 --> 00:10:49,315
‫أطلقت النار على بطن "إيرل"
‫وما زلت أحضّر له طبقًا.

259
00:10:49,398 --> 00:10:51,233
‫لم تكن مقايضة سيئة على الرغم مما حدث.

260
00:10:51,317 --> 00:10:52,985
‫حسنًا.

261
00:10:53,069 --> 00:10:54,570
‫ألن تبقى؟

262
00:10:54,654 --> 00:10:56,030
‫ألم نر هؤلاء الناس في عيد الفصح الماضي؟

263
00:10:56,113 --> 00:10:59,700
‫أجل، كنت في المستشفى، أتتذكر؟ كدت أموت.

264
00:10:59,784 --> 00:11:01,410
‫برأيي علينا احتساب ذلك.

265
00:11:01,494 --> 00:11:02,703
‫كنت لأحتسب ذلك.

266
00:11:02,787 --> 00:11:04,538
‫أعتقد أننا شكلنا تحالفًا.

267
00:11:04,622 --> 00:11:07,416
‫أعلم، لكن أمي ذكرت موضوعًا مهمًا حقًا.

268
00:11:07,500 --> 00:11:09,502
‫لا أريد أن أمرر لابنتي
‫تقليدًا فيه تحيّز يا "دري".

269
00:11:09,585 --> 00:11:11,962
‫حسنًا، سنتجادل بخصوص هذا لاحقًا.

270
00:11:12,046 --> 00:11:15,716
‫لكن لنبقى هادئين حتى ما بعد العشاء،
‫حين سنتمكن من طرد هؤلاء الأشخاص من هنا.

271
00:11:15,800 --> 00:11:17,968
‫هذا يكفي، هؤلاء الأشخاص هم عائلتي وأحبهم.

272
00:11:18,052 --> 00:11:20,388
‫- لذلك من فضلك، كن لطيفًا وحسب.
‫- أحاول ذلك.

273
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
‫- حسنًا.
‫- مرحبًا.

274
00:11:21,931 --> 00:11:22,973
‫- مرحبًا.
‫- آسفة.

275
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
‫كنت أتساءل عما إذا كان بإمكانكما

276
00:11:24,642 --> 00:11:28,312
‫تجهيز غرفة هادئة ومظلمة لكلبيّ.

277
00:11:28,396 --> 00:11:33,317
‫تحمسا كثيرًا خلال مباراة كرة السلة،
‫لأنهما رأيا كرة لا يمكنهما الحصول عليها.

278
00:11:37,196 --> 00:11:39,782
‫أتستمتع بوقتك يا "غاري"؟

279
00:11:39,865 --> 00:11:41,200
‫أجل، أحب دومًا...

280
00:11:41,283 --> 00:11:45,329
‫أجب بسرعة، ما هي نسبة الزبدة والسمن
‫التي استخدمتها في الطبقة الخارجية لفطيرتك؟

281
00:11:45,413 --> 00:11:46,914
‫استخدمت الزبدة فقط.

282
00:11:46,997 --> 00:11:49,542
‫ما هي درجة الحرارة التي خبزت فطيرتك عليها؟

283
00:11:49,625 --> 00:11:51,627
‫وما مدة خبزها؟

284
00:11:51,711 --> 00:11:55,965
‫177 درجة مئوية لمدة ساعة،
‫بعد أن سلقت البطاطس الحلوة لمدة ساعة.

285
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
‫أيها الحذق.

286
00:11:58,259 --> 00:12:03,139
‫هل تعلم من يتكلم بحذاقة بلسان شرير أيضًا؟

287
00:12:03,222 --> 00:12:04,890
‫- الشيطان؟
‫- الشيطان.

288
00:12:04,974 --> 00:12:06,392
‫أجل.

289
00:12:07,852 --> 00:12:13,274
‫هذا مشوق، لم تضعي دجاجًا مقليًا أو خضارًا.

290
00:12:13,357 --> 00:12:15,484
‫ربما عندما أسكب طبقًا آخر.

291
00:12:17,111 --> 00:12:20,406
‫شكرًا لكم جميعًا على وجودكم هنا،
‫هذا لطيف للغاية.

292
00:12:20,489 --> 00:12:23,659
‫يكون يومًا مميزًا للغاية
‫عندما يحيط بنا الكثير من أفراد العائلة.

293
00:12:23,743 --> 00:12:24,827
‫أجل.

294
00:12:24,910 --> 00:12:28,581
‫أجل، الكثير من أفراد العائلة.

295
00:12:28,664 --> 00:12:30,458
‫نتضور جوعًا.

296
00:12:30,541 --> 00:12:32,585
‫جرينا قليلًا لنمرح قبل قدومنا اليوم،
‫أليس كذلك يا عزيزي؟

297
00:12:32,668 --> 00:12:33,878
‫جري من أجل المرح.

298
00:12:35,129 --> 00:12:36,130
‫يا عزيزي؟

299
00:12:36,213 --> 00:12:37,923
‫كان الركض ممتعًا، أحبه.

300
00:12:38,007 --> 00:12:39,508
‫أصدقك.

301
00:12:39,592 --> 00:12:41,594
‫أجل.

302
00:12:41,677 --> 00:12:44,013
‫لاحظت عندئذ أن "غوين" لم تكن الوحيدة

303
00:12:44,096 --> 00:12:46,599
‫التي اتخذت قرارًا قويًا بشأن ما ستتناوله.

304
00:12:46,682 --> 00:12:48,809
‫بل جميع أفراد عائلة "بو".

305
00:12:48,893 --> 00:12:50,436
‫هل هناك خطب ما؟

306
00:12:50,519 --> 00:12:53,230
‫لا تُوجد معكرونة بالجبن في أطباقكم.

307
00:12:53,314 --> 00:12:55,608
‫إنها دسمة جدًا

308
00:12:55,691 --> 00:12:57,985
‫ونحاول الانتباه إلى معدل
‫السعرات الحرارية والكوليسترول.

309
00:12:58,068 --> 00:12:59,111
‫حقًا؟

310
00:12:59,195 --> 00:13:02,114
‫لأن جبن "بوراتا" يحتوي
‫على نسبة دهون أكثر بكثير من جبن "تشيدر".

311
00:13:02,198 --> 00:13:04,950
‫أجل، لكن مذاقه خفيف جدًا.
‫عليك تجربة طبق الشمندر خاصتنا حقًا.

312
00:13:05,034 --> 00:13:07,411
‫أود ذلك، لكنني أعتبر
‫إحضار طبق الشمندر إلى عيد الفصح

313
00:13:07,495 --> 00:13:09,205
‫بمثابة تصرف عدواني.

314
00:13:09,288 --> 00:13:11,916
‫توقف يا "دري"، فقط...

315
00:13:11,999 --> 00:13:16,545
‫آسف، لا أفهم سبب تجنبكم
‫تناول المعكرونة بالجبن بسبب الشمندر.

316
00:13:16,629 --> 00:13:18,923
‫أحب الشمندر، لا تكره الشمندر.

317
00:13:20,090 --> 00:13:22,176
‫سأعترف بأن هذه نكتة جيدة.

318
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
‫الشمندر صحي جدًا.

319
00:13:23,844 --> 00:13:26,722
‫لا يتعلق الطعام بالصحة فحسب.

320
00:13:26,806 --> 00:13:29,725
‫لنقل إن شخصًا تحبونه مات.

321
00:13:29,809 --> 00:13:31,936
‫أحد كلبيك مثلًا.

322
00:13:32,019 --> 00:13:33,979
‫أستواسين نفسك

323
00:13:34,063 --> 00:13:36,857
‫بوعاء دافئ لذيذ من المعكرونة بالجبن

324
00:13:36,941 --> 00:13:40,569
‫أو بطبق الشمندر البارد اللزج؟

325
00:13:40,653 --> 00:13:43,030
‫كان "كلارينس" يكره الشمندر.

326
00:13:43,113 --> 00:13:45,157
‫كان يدعوه البطاطس الحمراء.

327
00:13:45,241 --> 00:13:46,867
‫لم أسمع ذلك من قبل.

328
00:13:46,951 --> 00:13:48,369
‫هذا مشوق.

329
00:13:48,452 --> 00:13:53,165
‫ربما الأشخاص البيض والسود
‫يتذوقون الطعام بشكل مختلف.

330
00:13:53,249 --> 00:13:57,169
‫ربما لا أتناول طعام السود
‫بسبب كمية الدهون والملح.

331
00:13:57,253 --> 00:13:59,713
‫أتظنين أن هذا كل ما يتضمنه طعام السود؟

332
00:14:00,714 --> 00:14:04,134
‫هل لديك أيّ فكرة عن سبب
‫طهينا للطعام بالطريقة التي نفعلها؟

333
00:14:04,218 --> 00:14:06,762
‫سيطهو "دري" اليوم بأحشاء الحيوانات البرية،

334
00:14:06,846 --> 00:14:12,101
‫والأعشاب البحرية وعرقوب وأقدام
‫ودهن الحيوانات البرية والماء الساخن.

335
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
‫هل يمكن أن يكون ذلك صحيحًا؟

336
00:14:14,436 --> 00:14:18,357
‫لنر ما يمكنه تحضيره لنا
‫باستخدام هذه المكونات الصعبة.

337
00:14:19,358 --> 00:14:21,443
‫{\an8}خلال العبودية، كان السود محظوظين

338
00:14:21,527 --> 00:14:23,362
‫{\an8}إن حصلوا على أسوأ أجزاء
‫الحيوانات البرية...

339
00:14:23,445 --> 00:14:24,446
‫{\an8}"(أندريه جونسون)، راو للحقيقة"

340
00:14:24,530 --> 00:14:26,365
‫{\an8}وأقسى الخضار أو حتى بقايا دقيق الذرة.

341
00:14:26,448 --> 00:14:29,285
‫{\an8}كان علينا أيضًا اكتشاف طريقة لجعلها لذيذة.

342
00:14:29,368 --> 00:14:32,663
‫لذا استخدمنا دهن الحيوانات البرية
‫وكميات كبيرة من التوابل.

343
00:14:32,746 --> 00:14:34,748
‫حتى بعد أن أصبح بإمكاننا شراء مكونات أفضل،

344
00:14:34,832 --> 00:14:37,209
‫ما زلنا نحب طعامنا متبلًا للغاية.

345
00:14:37,293 --> 00:14:41,255
‫هناك سبب لحمل "بيونسي"
‫صلصة حارة في حقيبتها.

346
00:14:42,256 --> 00:14:44,592
‫حضّرت الكرنب مع عرقوب الحيوانات البرية.

347
00:14:44,675 --> 00:14:48,929
‫وخبز الذرة بالمياه الساخنة
‫وأمعاء الحيوانات البرية المقلية.

348
00:14:49,013 --> 00:14:50,806
‫يبدو هذا مذهلًا حقًا.

349
00:14:50,890 --> 00:14:52,933
‫أحضّرت هذا باستخدام تلك المكونات؟

350
00:14:53,017 --> 00:14:55,102
‫- بكل تأكيد.
‫- أنت مطرود يا "دري"،

351
00:14:55,185 --> 00:14:57,313
‫لكن لا تتوقف عن ملاحقة أحلامك إطلاقًا.

352
00:14:58,814 --> 00:15:00,274
‫لكن هذا حلمي.

353
00:15:00,357 --> 00:15:02,151
‫لا أدري ما عليّ قوله لك إذًا.

354
00:15:04,862 --> 00:15:09,992
‫أخذنا بقايا طعام البيض وجعلناها مميزة.

355
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
‫لهذا السبب يؤلمنا كثيرًا
‫عندما ترفضون تقبل تاريخنا،

356
00:15:12,870 --> 00:15:16,206
‫لأنكم عندما ترفضون طعامنا فأنتم ترفضوننا.

357
00:15:16,290 --> 00:15:18,125
‫حسنًا، هذا جنوني.

358
00:15:18,208 --> 00:15:20,961
‫أتقصد أن ذوقي في الطعام عنصري؟

359
00:15:21,045 --> 00:15:22,338
‫أهذا ما يقصده؟

360
00:15:22,421 --> 00:15:24,423
‫لا أظن ذلك، هذا ليس ما يقصده.

361
00:15:24,506 --> 00:15:26,634
‫لأنه قال إنه سيكون لطيفًا جدًا مع عائلتي.

362
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
‫أيرغب أحدكم في سلطة الملفوف بالمايونيز؟

363
00:15:28,677 --> 00:15:30,721
‫أترغب في سلطة الملفوف بالمايونيز يا أبي؟

364
00:15:30,804 --> 00:15:32,431
‫هل من الجنوني للغاية أن نعتقد

365
00:15:32,514 --> 00:15:37,686
‫بعد أن كان شعبنا في قاع
‫هذا البلد لمدة 400 عام،

366
00:15:37,770 --> 00:15:40,981
‫أن طعامنا يُعتبر أقل قيمة من طعامكم؟

367
00:15:42,107 --> 00:15:44,068
‫ألق الموعظة يا بنيّ.

368
00:15:44,151 --> 00:15:46,654
‫لا يُعتبر طعامنا مقبولًا إطلاقًا

369
00:15:46,737 --> 00:15:49,490
‫حتى يوافق عليه البيض.

370
00:15:49,573 --> 00:15:52,409
‫كانت البشرة الداكنة سيئة إلى أن رأى البيض

371
00:15:52,493 --> 00:15:54,703
‫كم يبدون جميلين مع سمرة.

372
00:15:54,787 --> 00:15:58,540
‫كانت تُعتبر موسيقى السود سيئة
‫حتى سرقها "إلفيس".

373
00:15:58,624 --> 00:16:01,251
‫وحتى أجسادنا كانت كبيرة أكثر من اللازم

374
00:16:01,335 --> 00:16:03,837
‫حتى ظهرت "كيم كارداشيان".

375
00:16:03,921 --> 00:16:05,798
‫سأقول ذلك.

376
00:16:05,881 --> 00:16:08,592
‫لطالما اعتقدت أن السود أفضل.

377
00:16:08,676 --> 00:16:11,804
‫ومن المدهش أنكم لم تتمردوا
‫وتقتلوننا جميعًا.

378
00:16:11,887 --> 00:16:13,847
‫حاولت فعل ذلك.

379
00:16:13,931 --> 00:16:15,265
‫يتفهم "غاري" هذا.

380
00:16:15,349 --> 00:16:18,268
‫لا يمكنني متابعة الجدال معك يا "دري"،

381
00:16:18,352 --> 00:16:20,688
‫فأنت ترى العرق في كل شيء.

382
00:16:20,771 --> 00:16:23,357
‫لأنه موجود في كل شيء.

383
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
‫في أيّ شيء تقريبًا،

384
00:16:24,858 --> 00:16:28,862
‫يمكنني تحديد خط فاصل لكوني أسود،
‫هذا ما أعتمد عليه في حياتي.

385
00:16:28,946 --> 00:16:31,490
‫لهذا السبب أعلم أنه في حال "رايتشل راي"

386
00:16:31,573 --> 00:16:34,243
‫أطلقت مجموعة طعام بأسلوب طهي السود
‫ووضعتها في قسم الأطعمة المثلجة،

387
00:16:34,326 --> 00:16:36,245
‫فستشترينها على الفور.

388
00:16:38,497 --> 00:16:42,835
‫أتعتقد أنك الوحيد
‫الذي تربطه صلة عميقة بالطعام؟

389
00:16:42,918 --> 00:16:44,962
‫هل تكلم "براين"؟

390
00:16:45,045 --> 00:16:47,589
‫أطهو الشمندر بسبب جدتي.

391
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
‫عندما كانت عائلتها تختبئ في الغابات

392
00:16:49,925 --> 00:16:52,344
‫من النازيين، كان الشمندر كل ما يمتلكون.

393
00:16:52,428 --> 00:16:56,015
‫لذا في صغرنا، كانت تطهوه لنا

394
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
‫وتروي لنا قصص صمودها.

395
00:16:59,810 --> 00:17:01,770
‫أحب تحضيره لأولادي الآن،

396
00:17:01,854 --> 00:17:04,523
‫حتى يتذكروها.

397
00:17:07,443 --> 00:17:08,861
‫حسنًا.

398
00:17:10,237 --> 00:17:11,655
‫ربما سأتناول القليل منه.

399
00:17:14,241 --> 00:17:16,994
‫كل ذلك الكلام عمن يحضّر طبقًا لشخص آخر

400
00:17:17,077 --> 00:17:19,580
‫وطعام السود مقارنة بطعام البيض،

401
00:17:19,663 --> 00:17:22,541
‫جعل عشاء عيد الفصح متوترًا للغاية.

402
00:17:29,006 --> 00:17:30,966
‫هل الجو دافئ كفاية بالنسبة إليكم؟

403
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
‫الطقس دافئ في الخارج.

404
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
‫أرى أن الجيران اشتروا سيارة جديدة.

405
00:17:42,811 --> 00:17:44,688
‫أجل، إنها سيارة جميلة.

406
00:17:44,772 --> 00:17:49,109
‫لا أبالي لأمر العبودية أو إبادة اليهود.

407
00:17:49,193 --> 00:17:51,570
‫"مايبل".

408
00:17:51,653 --> 00:17:54,198
‫كل ما أعرفه هو أنني لطالما أحببت

409
00:17:54,281 --> 00:17:56,366
‫تحضير طبق لـ"كلارينس".

410
00:17:56,450 --> 00:17:57,701
‫ماذا قلت يا جدتي؟

411
00:17:57,785 --> 00:18:01,622
‫أثناء نشأتنا،
‫كانت الأوضاع مختلفة عما هي الآن.

412
00:18:01,705 --> 00:18:04,625
‫عندما كان رجل أسود يحاول العمل،

413
00:18:04,708 --> 00:18:07,294
‫كانوا يعاملونه وكأنه ليس رجلًا.

414
00:18:08,670 --> 00:18:11,548
‫لذا أقل ما أمكنني فعله
‫عند عودة "كلارينس" إلى المنزل،

415
00:18:11,632 --> 00:18:13,175
‫هو تحضير طبق له.

416
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
‫وجعله يشعر بأنه شخص مهم.

417
00:18:17,846 --> 00:18:21,558
‫وجعله يعلم أن شخصًا ما أحبه

418
00:18:21,642 --> 00:18:23,727
‫على الرغم من أن العالم لم يفعل.

419
00:18:28,190 --> 00:18:30,776
‫لم أنظر إلى الأمر من هذا المنظور.

420
00:18:30,859 --> 00:18:32,361
‫شكرًا لمشاركة ذلك معنا.

421
00:18:34,613 --> 00:18:36,532
‫أعتقد أن هذا سبب مقنع حقًا

422
00:18:36,615 --> 00:18:38,659
‫لتحضير طبق لشخص تحبه.

423
00:18:45,666 --> 00:18:49,294
‫هذه لحظة صفاء جميلة.

424
00:18:49,378 --> 00:18:52,339
‫هل يريد أحد آخر مشاركة شيء ما،

425
00:18:52,422 --> 00:18:56,635
‫ربما مشاركة كذبة أخبروها عن فطيرة.

426
00:18:59,096 --> 00:19:02,516
‫لا تُوجد كذبة، صنعت تلك الفطيرة بنفسي.

427
00:19:02,599 --> 00:19:05,310
‫عملت جاهدًا لإبهاركم.

428
00:19:05,394 --> 00:19:08,063
‫أردت أن أريكم جميعًا كم تعنون لي.

429
00:19:08,147 --> 00:19:10,023
‫ونحن نحبك.

430
00:19:10,107 --> 00:19:12,192
‫لا، كنت أتحدث إلى السود.

431
00:19:13,694 --> 00:19:16,321
‫لا بد من أن "رايلي" و"هانتر"
‫يعتقدان أننا نتصرف كالأطفال.

432
00:19:16,405 --> 00:19:18,448
‫ما الذي تفعلانه؟

433
00:19:19,741 --> 00:19:21,869
‫اعتقدنا أنه سيكون من المضحك

434
00:19:21,952 --> 00:19:23,954
‫أن نبحث عن البيض، كنوع من السخرية.

435
00:19:24,997 --> 00:19:26,373
‫أجل.

436
00:19:26,456 --> 00:19:28,834
‫هكذا نبحث عنه أيضًا، أليس كذلك؟

437
00:19:28,917 --> 00:19:30,127
‫- أجل.
‫- أجل.

438
00:19:30,210 --> 00:19:31,962
‫هذا رائع.

439
00:19:32,045 --> 00:19:35,757
‫لو أردنا السخرية من "جونيور" حقًا،
‫فسنخرج حيث يُوجد الكثير من البيض.

440
00:19:35,841 --> 00:19:37,509
‫أجل، بالطبع.

441
00:19:37,593 --> 00:19:39,261
‫مهما يكن.

442
00:19:39,344 --> 00:19:42,306
‫ألن يكون من الغباء أيضًا أن نسجل

443
00:19:42,389 --> 00:19:44,433
‫من سيجد أكبر عدد من البيض؟

444
00:19:44,516 --> 00:19:47,269
‫سيكون ذلك أنا، بشكل ساخر.

445
00:19:50,689 --> 00:19:55,819
‫يتمتعون بحس الدهشة بالفعل،
‫اذهبوا أيها الأولاد واعثروا على بيضي.

446
00:19:59,781 --> 00:20:01,783
‫بعض الحلوى لعزيزتي.

447
00:20:01,867 --> 00:20:03,327
‫شكرًا لك.

448
00:20:03,410 --> 00:20:06,079
‫تعجبني ابتسامتك.

449
00:20:06,163 --> 00:20:08,207
‫اتصل بي إن بقيت حية بعد وفاة زوجتك.

450
00:20:08,290 --> 00:20:11,835
‫اتصل بي في أيّ وقت، لا أبالي لأمر زوجتك.

451
00:20:15,589 --> 00:20:17,966
‫سيد "جونسون"، حضّرت لك طبقًا.

452
00:20:18,050 --> 00:20:22,221
‫لا يا سيدة "جونسون"، حضّرت لك طبقًا.

453
00:20:22,304 --> 00:20:23,597
‫محال.

454
00:20:23,680 --> 00:20:24,848
‫شكرًا لك.

455
00:20:24,932 --> 00:20:27,976
‫سأبذل مجهودًا أكبر مع عائلتك
‫في المرة المقبلة يا عزيزتي.

456
00:20:28,060 --> 00:20:29,311
‫شكرًا لك.

457
00:20:29,394 --> 00:20:33,440
‫وسيكون الخامس من مايو حارًا جدًا.

458
00:20:35,567 --> 00:20:38,028
‫{\an8}أتعتقدان أنه يمكنني أن آخذ
‫بعض المعكرونة بالجبن معي إلى المنزل

459
00:20:38,111 --> 00:20:40,155
‫{\an8}في حال أراد أحد تناول الطعام ليلًا؟

460
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
‫{\an8}بالطبع.

461
00:20:41,323 --> 00:20:43,533
‫{\an8}أجل، أعتقد أن هذا ممكن.

462
00:20:43,617 --> 00:20:46,536
‫{\an8}تمهلي قليلًا، ليس للكلبين، أليس كذلك؟

463
00:20:46,620 --> 00:20:49,122
‫{\an8}لا، يعاني "بوتنز" حساسية من الـ"لاكتوز".

464
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
‫{\an8}بعكس "بينشيز"،
‫لكننا نخبره أنه يعاني من ذلك،

465
00:20:51,416 --> 00:20:52,626
‫{\an8}للمحافظة على السلام بينهما.

466
00:20:52,709 --> 00:20:56,088
‫{\an8}حسنا، لك ذلك، ما من مشكلة.

467
00:20:57,839 --> 00:20:59,716
‫{\an8}تبذل مجهودًا كبيرًا الآن، أليس كذلك؟

468
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
‫{\an8}أجل.

469
00:21:01,760 --> 00:21:04,054
‫{\an8}ابتسامة أعرض، أكثر بقليل.

470
00:21:05,138 --> 00:21:07,057
‫- أمي!
‫- صه! والدك يعمل!

471
00:21:07,140 --> 00:21:08,141
‫ترجمة "محمود دهني"

