﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:04,921
‫يصعب على المرء البقاء سعيدًا في زواجه.

2
00:00:05,255 --> 00:00:06,965
‫ففرص حصول ذلك ضئيلة.

3
00:00:07,674 --> 00:00:10,969
‫كم عدد الزيجات التي يمكن أن تذكرها؟

4
00:00:11,052 --> 00:00:14,139
‫تفشل 53 بالمئة من الزيجات الأمريكية.

5
00:00:14,222 --> 00:00:16,016
‫هذا أشبه بالرهان على بقائك حيًا
‫أثناء إطلاق النار على رأسك

6
00:00:16,099 --> 00:00:18,685
‫باستخدام مسدس يحوي ثلاث طلقات.

7
00:00:29,362 --> 00:00:31,239
‫أصبح لدينا لعبة.

8
00:00:38,872 --> 00:00:41,166
‫هل أنت واثق بأن هذه فكرة جيدة؟

9
00:00:42,584 --> 00:00:45,712
‫ظننتك قلت إنك أردت
‫أن نمضي ليلتنا خارج المنزل.

10
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
‫سنذهب إلى مطعم "بوفالو وايلد وينغز"
‫بعد الخروج من هنا.

11
00:00:49,257 --> 00:00:50,467
‫سيذهب أحدنا على الأقل.

12
00:00:56,931 --> 00:00:58,516
‫كل بضع سنوات،

13
00:00:58,600 --> 00:01:01,770
‫تشهد علاقتنا أنا و"بو" بعض البرود.

14
00:01:01,853 --> 00:01:03,563
‫يحصل ذلك مع الجميع.

15
00:01:03,646 --> 00:01:08,610
‫هذا ليس أمرًا مهمًا جدًا،
‫إلا في حال عجزنا عن تخطي الأمر،

16
00:01:08,693 --> 00:01:11,863
‫وهذا ما يحصل مع نصف المتزوجين.

17
00:01:14,115 --> 00:01:18,578
‫وفيما زادت فترة برودنا الأخيرة سوء،

18
00:01:18,661 --> 00:01:22,457
‫بدأت أتساءل
‫إن كانت فرصنا في تخطي الأمر أقل مما ظننت.

19
00:01:39,307 --> 00:01:42,018
‫{\an8}يا للهول! مرحبًا.

20
00:01:42,102 --> 00:01:46,147
‫{\an8}انظر إليك أنت وكتابك، من تخدع؟

21
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
‫{\an8}لا يستطيع ذلك الطفل القراءة.

22
00:01:48,233 --> 00:01:50,902
‫{\an8}سنقطع قالب الحلوى بعد نصف ساعة.

23
00:01:50,985 --> 00:01:52,904
‫{\an8}إنها هدية كبيرة يا "تشارلي".

24
00:01:52,987 --> 00:01:54,030
‫{\an8}ماذا أحضرت؟

25
00:01:54,114 --> 00:01:57,325
‫{\an8}ليست ثلاث حمولات من الغسيل
‫داخل كيس هدايا.

26
00:01:57,408 --> 00:01:58,535
‫{\an8}متأكد من ذلك.

27
00:01:58,618 --> 00:01:59,994
‫{\an8}اعذراني الآن،

28
00:02:00,078 --> 00:02:04,499
‫{\an8}سأخبئ هدية "ديفانتي" داخل غسالتكما.

29
00:02:04,582 --> 00:02:06,000
‫{\an8}حسنًا.

30
00:02:06,084 --> 00:02:10,255
‫{\an8}هل لديك يا "دري" منظف "وولايت"

31
00:02:10,338 --> 00:02:12,841
‫{\an8}لأسكبه على هدية "ديفانتي"؟

32
00:02:12,924 --> 00:02:14,717
‫إنه في الدرج الثالث إلى اليسار.

33
00:02:14,801 --> 00:02:16,386
‫- شكرًا يا صديقي.
‫- "دري".

34
00:02:16,469 --> 00:02:18,680
‫- حفلة رائعة يا رفيقيّ.
‫- مرحبًا!

35
00:02:18,763 --> 00:02:19,973
‫- شكرًا لك.
‫- لا أصدق

36
00:02:20,056 --> 00:02:22,058
‫كم كبر هذا الصغير.

37
00:02:22,142 --> 00:02:25,228
‫لا بد من أن طفلكما اللطيف
‫يسير في أرجاء المنزل.

38
00:02:25,311 --> 00:02:26,729
‫لم يتمكن من السير حتى الآن
‫لكنه سيسير بين يوم وآخر.

39
00:02:26,813 --> 00:02:28,565
‫- أجل، بين يوم وآخر.
‫- أجل، بين يوم وآخر.

40
00:02:28,648 --> 00:02:31,568
‫رغم أن كل أطفالنا الآخرين
‫كانوا يسيرون بهذا السن.

41
00:02:31,651 --> 00:02:36,239
‫{\an8}أجل، لكنه وُلد قبل موعده بستة أسابيع،
‫لذلك فهو يتّبع جدول النمو الزمني الخاص به.

42
00:02:36,322 --> 00:02:38,241
‫{\an8}ويبدو أنك الوحيدة التي تعرفين ذلك.

43
00:02:38,324 --> 00:02:40,243
‫{\an8}أجل، أنا ومجموعة من الأطباء

44
00:02:40,326 --> 00:02:43,079
‫{\an8}الذين يستخدمون العلم
‫للوصول إلى مراحل نمو حقيقية.

45
00:02:43,163 --> 00:02:45,498
‫{\an8}وهو يبلغ كل مراحل النمو.

46
00:02:45,582 --> 00:02:48,084
‫{\an8}أعتقد أن خلاصة الأمر هي أن كل شيء رائع.

47
00:02:48,168 --> 00:02:50,920
‫{\an8}سأذهب لشرب كأس "ميموزا"

48
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
‫{\an8}مع أولئك الراشدين
‫الذين لا يُوجد أطفال معهم

49
00:02:53,256 --> 00:02:56,050
‫{\an8}ويتظاهرون بأنهم لا يشاهدون
‫تلك المرأة وهي ترضع طفلها.

50
00:02:56,134 --> 00:02:58,595
‫{\an8}- اعذراني.
‫- أجل، اذهبي إلى هناك.

51
00:03:00,471 --> 00:03:03,183
‫{\an8}حتى (روني) متفاجئة
‫من أنه لم يتمكن من السير بعد.

52
00:03:03,266 --> 00:03:04,809
‫{\an8}ولديها أربعة أطفال.

53
00:03:04,893 --> 00:03:07,270
‫{\an8}"روني" معالجة يدوية.

54
00:03:07,353 --> 00:03:09,147
‫{\an8}لذلك لا تعرف أيّ شيء.

55
00:03:09,230 --> 00:03:12,150
‫{\an8}أجل، معالجة يدوية لديها أطفال يسيرون.

56
00:03:12,233 --> 00:03:14,360
‫{\an8}أما زلت تعتقدين
‫أن هذا ليس سببًا كافيًا لاستشارة الطبيب؟

57
00:03:14,444 --> 00:03:16,946
‫{\an8}لا أتعقد ذلك يا "دري"، وأنا طبيبة.

58
00:03:17,030 --> 00:03:21,534
‫{\an8}وكما قلت لك مئات المرات،
‫سيكون "ديفانتي" بخير،

59
00:03:21,618 --> 00:03:23,786
‫{\an8}اتفقنا؟ كف عن القلق أرجوك.

60
00:03:23,870 --> 00:03:25,038
‫{\an8}تعال يا صغيري.

61
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
‫{\an8}تعال معي.

62
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
‫{\an8}حسنًا، هيا بنا.

63
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
‫{\an8}لماذا لدينا منزل نطاط
‫في حفلة عيد ميلاد طفل أكمل عامه الأول؟

64
00:03:34,005 --> 00:03:36,507
‫{\an8}لأن "ديفانتي" أخبرني بأن هذا ما يرغب فيه.

65
00:03:36,591 --> 00:03:39,928
‫{\an8}رغم أنه تمنى لو كان مزودًا بالمياه حقًا.

66
00:03:40,011 --> 00:03:41,638
‫{\an8}هل قال لك كل ذلك؟

67
00:03:41,721 --> 00:03:43,973
‫{\an8}متى تعلًم الكلام؟

68
00:03:44,766 --> 00:03:45,975
‫{\an8}حسنًا.

69
00:03:46,059 --> 00:03:47,769
‫{\an8}انظر إلى هذا...

70
00:03:50,647 --> 00:03:53,233
‫{\an8}عيد ميلاد سعيد "دورانتي"؟

71
00:03:53,316 --> 00:03:55,026
‫منحتهم الاسم الصحيح.

72
00:03:55,109 --> 00:03:56,819
‫لماذا لم تتحققي منه عندما أخذت القالب؟

73
00:03:58,196 --> 00:03:59,989
‫أصبح هذا خطئي بسرعة فائقة.

74
00:04:00,073 --> 00:04:01,115
‫- ما كان عليك سوى التحقق منه.
‫- أجل.

75
00:04:01,199 --> 00:04:03,451
‫شكرًا لأنك أفسدت يوم السبت عليّ يا "دري".

76
00:04:03,534 --> 00:04:05,286
‫- ماذا؟
‫- في مكان نشأتي،

77
00:04:05,370 --> 00:04:09,040
‫يمثل عيد ميلاد طفل رمزًا لشراء المخدرات.

78
00:04:09,123 --> 00:04:11,292
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- اعذراني الآن،

79
00:04:11,376 --> 00:04:13,127
‫سأذهب إلى عيد ميلاد طفل.

80
00:04:13,211 --> 00:04:16,172
‫شكرًا على لا شيء، "دورانتي".

81
00:04:27,016 --> 00:04:32,146
‫هل سألت كل الآباء والأمهات حقًا

82
00:04:32,230 --> 00:04:33,773
‫عن السن التي بدأ طفلهم بالسير بها؟

83
00:04:33,856 --> 00:04:36,276
‫لم أسألهم عن ذلك الأمر فقط.

84
00:04:36,359 --> 00:04:38,695
‫كنت أشعر بالفضول أيضًا

85
00:04:38,778 --> 00:04:41,781
‫لمعرفة متى بدأ أطفالهم في مطابقة
‫قمصانهم مع أحذيتهم الرياضية.

86
00:04:41,864 --> 00:04:43,700
‫سيفعل "جونيور" ذلك

87
00:04:43,783 --> 00:04:44,993
‫و"ديفانتي" كذلك.

88
00:04:45,076 --> 00:04:46,286
‫- أجل.
‫- عليك التوقف يا "دري"

89
00:04:46,369 --> 00:04:47,495
‫عن التحدث بشأن هذا الأمر مع الناس.

90
00:04:47,578 --> 00:04:48,663
‫إنه أمر بغيض.

91
00:04:48,746 --> 00:04:49,956
‫- إنه أمر غريب حقًا.
‫- حسنًا،

92
00:04:50,039 --> 00:04:51,582
‫ماذا عليّ أن أفعل
‫عندما يتحدث إليّ شخص مثل "روني"

93
00:04:51,666 --> 00:04:52,709
‫ويذكر الأمر؟

94
00:04:52,792 --> 00:04:54,127
‫هل أقول "ليس لديّ ما أقوله"؟

95
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
‫لماذا لا يستطيع ابنك السير؟
‫ليس لديّ ما أقوله.

96
00:04:56,879 --> 00:05:00,508
‫لماذا يرتدي ابنك
‫كنزة "أديداس" مع حذاء "جوردان"؟

97
00:05:00,591 --> 00:05:04,220
‫أولًا، هذا ليس ابني وليس لديّ ما أقوله.

98
00:05:11,978 --> 00:05:14,314
‫ماذا تفعلين؟

99
00:05:14,397 --> 00:05:16,024
‫لم تغسل الجزء الخلفي من الطبق.

100
00:05:16,107 --> 00:05:17,942
‫أتعلمين شيئًا؟
‫اغسلي الأطباق بنفسك المرة المقبلة.

101
00:05:18,026 --> 00:05:20,069
‫لأنني لم أعد قادرًا على غسل الأطباق.

102
00:05:20,153 --> 00:05:23,031
‫لم أعلم أنك كنت قادرًا على غسل الأطباق.

103
00:05:26,117 --> 00:05:28,202
‫ما الذي يجري بيننا؟

104
00:05:31,831 --> 00:05:34,625
‫لا أعلم.

105
00:05:34,709 --> 00:05:37,128
‫لسنا متفاهمين.

106
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
‫أجل.

107
00:05:39,422 --> 00:05:43,092
‫ربما لسنا قريبين من بعضنا عاطفيًا.

108
00:05:43,176 --> 00:05:44,844
‫أعلم ذلك.

109
00:05:44,927 --> 00:05:46,012
‫وأكره الأمر.

110
00:05:46,095 --> 00:05:47,847
‫وأنا أيضًا.

111
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
‫هذا لا يشبه علاقتنا الطبيعية.

112
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
‫أعلم ذلك.

113
00:05:56,397 --> 00:05:59,984
‫ربما علينا الذهاب
‫إلى الجلسات الزوجية مجددًا.

114
00:06:01,319 --> 00:06:03,988
‫علينا استشارة الطبيبة "إيما"
‫لإجراء بعض التغييرات.

115
00:06:05,156 --> 00:06:07,241
‫مضى وقت منذ فعلنا ذلك.

116
00:06:08,409 --> 00:06:09,410
‫لن يؤذينا ذلك.

117
00:06:09,494 --> 00:06:11,871
‫أعتقد أن ذلك سيكون جيدًا.

118
00:06:11,954 --> 00:06:13,831
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

119
00:06:13,915 --> 00:06:15,875
‫تعالي وعانقيني.

120
00:06:19,253 --> 00:06:21,381
‫يبدو أنكما تخوضان حديثًا خاصًا

121
00:06:21,464 --> 00:06:23,049
‫- وقد قاطعتكما خلاله.
‫- يا للهول.

122
00:06:23,132 --> 00:06:25,343
‫كل ما في الأمر أن مجففتكما

123
00:06:25,426 --> 00:06:28,888
‫تعاني من مشكلة حقيقية مع هدية "ديفانتي"

124
00:06:28,971 --> 00:06:32,266
‫المتمثلة بلحاف كبير للبالغين ملطخ بالبقع.

125
00:06:32,350 --> 00:06:33,434
‫أتعلمان شيئًا؟

126
00:06:33,518 --> 00:06:35,520
‫انسيا ذلك، سأجد حلًا للأمر.

127
00:06:35,603 --> 00:06:38,314
‫أرشداني فقط إلى مكان ملاقط الغسيل.

128
00:06:38,398 --> 00:06:40,775
‫سأجدها بنفسي.

129
00:06:40,858 --> 00:06:42,735
‫لا تقلقا.

130
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
‫عدنا أنا و"بو" إلى الجلسات الزوجية.

131
00:06:47,448 --> 00:06:50,159
‫كل ما كنا بحاجة إليه
‫هو بعض التغييرات الصغيرة اللطيفة.

132
00:06:50,243 --> 00:06:52,703
‫"دورانتي"؟

133
00:06:52,787 --> 00:06:55,456
‫أما زلت غاضبة بشأن ذلك؟

134
00:06:55,540 --> 00:06:57,083
‫حسنًا، لم تذكري أيّ شيء

135
00:06:57,166 --> 00:06:59,127
‫عن البالونات أو الأشرطة.

136
00:06:59,210 --> 00:07:01,963
‫أو الفكرة الرائعة
‫بشراء قالب حلوى صغير يُأكل باليدين،

137
00:07:02,046 --> 00:07:04,590
‫والتي جعلته سعيدًا للغاية،
‫والتي لم تكوني لتفكري فيها أبدًا.

138
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
‫لماذا قد أفكر في ذلك؟

139
00:07:05,758 --> 00:07:06,843
‫لم أحصل على قالب حلوى مثله في صغري.

140
00:07:06,926 --> 00:07:08,386
‫بالتأكيد لم تحصلي
‫على قالب حلوى مثله في صغرك.

141
00:07:08,469 --> 00:07:10,596
‫- ماذا؟
‫- لم يُسمح لك بتناول السكر أبدًا،

142
00:07:10,680 --> 00:07:14,892
‫أو الطحين أو الألبان
‫أو أيّ شيء يجعل الطفل مبتهجًا وسعيدًا.

143
00:07:14,976 --> 00:07:16,602
‫هذا ما أعيش معه.

144
00:07:16,686 --> 00:07:18,020
‫وأنا أعيش مع امرأة لا تبالي

145
00:07:18,104 --> 00:07:19,522
‫بأن ابننا لم يتمكن من السير بعد.

146
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
‫لا يمكنك إجباره على السير.

147
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
‫أنا أساعده حتى يتمكن من السير.

148
00:07:22,900 --> 00:07:23,985
‫لكنك لا تفهمين ذلك.

149
00:07:24,068 --> 00:07:26,154
‫جره من ذراعيه

150
00:07:26,237 --> 00:07:28,281
‫لن يساعده على التمكن من السير.

151
00:07:28,364 --> 00:07:30,992
‫حسنًا، أخبريني عمّا سيساعده،

152
00:07:31,075 --> 00:07:33,327
‫بما أنك تعرفين كل شيء عن الأمر.

153
00:07:33,411 --> 00:07:35,872
‫- لماذا تفعل هذا دائمًا؟
‫- سأوقفكما عند هذا الحد.

154
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
‫بدأتما بالشجار،

155
00:07:37,373 --> 00:07:38,624
‫وهذا ليس مفيدًا.

156
00:07:38,708 --> 00:07:40,293
‫بعد كل سنوات الزواج هذه

157
00:07:40,376 --> 00:07:42,211
‫وإنجاب طفل جديد، لم تعودا...

158
00:07:42,295 --> 00:07:43,629
‫- والحصول على كلب.
‫- لم تعودا...

159
00:07:43,713 --> 00:07:45,339
‫والعيش مع والديه.

160
00:07:45,423 --> 00:07:49,218
‫- كلاهما.
‫- لم تعودا تسيطران على زمام الأمور.

161
00:07:49,302 --> 00:07:50,344
‫تحدث هذه الأمور.

162
00:07:50,428 --> 00:07:51,679
‫عليكما تهدئة أعصابكما.

163
00:07:51,762 --> 00:07:56,767
‫تذكرا أنكما عائلة واحدة،
‫وعليكما تخصيص بعض الوقت لنفسكما.

164
00:07:56,851 --> 00:07:57,935
‫كيف سنفعل ذلك؟

165
00:07:58,019 --> 00:07:59,687
‫أجل، تحصل الكثير من الأشياء في حياتي.

166
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
‫لا أتحدث عن أيّ تغييرات جذرية،

167
00:08:01,522 --> 00:08:05,776
‫خصصا ليلة عاطفية بسيطة، اخرجا في موعد.

168
00:08:05,860 --> 00:08:08,070
‫إنها فرصة للتركيز على علاقتكما.

169
00:08:08,154 --> 00:08:11,532
‫وكأنكما تقولان "أعلم أنه يُوجد عالم حولي

170
00:08:11,616 --> 00:08:15,077
‫لكن الأمر المهم موجود أمامي".

171
00:08:17,997 --> 00:08:21,876
‫مضى وقت طويل على خروجنا معًا

172
00:08:21,959 --> 00:08:24,420
‫بمفردنا.

173
00:08:24,504 --> 00:08:27,548
‫لا أتذكر آخر مرة خرجنا فيها بمفردنا.

174
00:08:27,632 --> 00:08:29,759
‫اختارا ليلة الآن.

175
00:08:29,842 --> 00:08:32,512
‫اختارا الخروج مع بعضكما.

176
00:08:32,595 --> 00:08:35,097
‫ما رأيكما بليلة الخميس؟

177
00:08:37,683 --> 00:08:39,227
‫يمكنني الخروج الخميس.

178
00:08:39,310 --> 00:08:41,020
‫- يمكنني تدبر أموري للخروج ليلة الخميس.
‫- وأنا أيضًا.

179
00:08:41,103 --> 00:08:42,396
‫- حقًا؟
‫- أجل.

180
00:08:46,317 --> 00:08:49,612
‫انظرا! ما زال البيت النطاط هنا!

181
00:08:49,695 --> 00:08:51,948
‫شكرًا لك أيها القدير!

182
00:08:52,031 --> 00:08:54,450
‫أعلم أنك رأيت قلبي النقي.

183
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
‫لم يكن للقدير علاقة بهذا الأمر.

184
00:08:57,161 --> 00:08:59,372
‫رأت جدتك هذه الحيلة مسبقًا.

185
00:08:59,455 --> 00:09:03,543
‫ينسى الرجل المجيء لأخذه،
‫ويتقاضى منك مالًا عن اليوم الإضافي.

186
00:09:03,626 --> 00:09:05,753
‫لا، يمكن لعملية احتيال مثل هذه

187
00:09:05,836 --> 00:09:09,423
‫أن تكلّف والديّ عشرينات الدولارات.

188
00:09:09,507 --> 00:09:11,008
‫هذا مذهل.

189
00:09:11,092 --> 00:09:12,927
‫ربما يمكننا الاحتفاظ به إلى الأبد.

190
00:09:13,010 --> 00:09:14,637
‫أجل، هذا ما يحتاج إليه بالضبط.

191
00:09:14,720 --> 00:09:16,681
‫المزيد من ارتجاج الدماغ.

192
00:09:16,764 --> 00:09:18,266
‫يمكنني العيش هنا.

193
00:09:18,349 --> 00:09:19,684
‫يجدر بك فعل ذلك حقًا.

194
00:09:19,767 --> 00:09:22,937
‫سأعطيك كل المال الذي تركته جنية الأسنان
‫إن ساعدتني في إخراج سريره من غرفتي.

195
00:09:23,020 --> 00:09:25,273
‫انظرا إلى هذه الحركة.

196
00:09:30,027 --> 00:09:31,654
‫هل شريحة اللحم لذيذة هنا؟

197
00:09:31,737 --> 00:09:33,364
‫- إنها...
‫- هذا لا يهم،

198
00:09:33,447 --> 00:09:36,200
‫لأنني سأطلب القريدس

199
00:09:36,284 --> 00:09:38,911
‫- القريدس لذيذ، أليس كذلك؟
‫- أعتقد أنه مقبول...

200
00:09:38,995 --> 00:09:42,331
‫بين القريدس والدجاج،
‫ما هي الوجبة التي تنصحني بها؟

201
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
‫- أنا...
‫- أتعلم شيئًا؟

202
00:09:43,541 --> 00:09:44,667
‫لا تقلق بشأن ذلك،

203
00:09:44,750 --> 00:09:47,461
‫لأنني سأطلب شريحة اللحم.

204
00:09:47,545 --> 00:09:49,922
‫- وأنا سأطلب...
‫- لا!

205
00:09:50,006 --> 00:09:51,591
‫- القريدس.
‫- حسنًا.

206
00:09:51,674 --> 00:09:53,384
‫أجل، القريدس.

207
00:09:53,467 --> 00:09:56,137
‫- انتهيت.
‫- سأطلب سمك السلمون المرقط، من فضلك.

208
00:09:56,220 --> 00:09:57,263
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا لك.

209
00:09:57,346 --> 00:09:58,848
‫شكرًا.

210
00:09:58,931 --> 00:10:01,601
‫هل تشاهد "إيه إس بي إن بلس" الآن حقًا؟

211
00:10:01,684 --> 00:10:04,478
‫عليّ الاستمتاع بشيء الليلة.

212
00:10:06,522 --> 00:10:08,357
‫أتعلمين شيئًا يا عزيزتي؟

213
00:10:08,441 --> 00:10:10,443
‫أعتذر بشأن طلب الطعام.

214
00:10:10,526 --> 00:10:12,945
‫أرجوك لا، لا بأس بذلك.

215
00:10:13,029 --> 00:10:14,572
‫سررت لأننا قمنا بهذا الأمر حقًا.

216
00:10:14,655 --> 00:10:15,781
‫أجل.

217
00:10:15,865 --> 00:10:16,866
‫- هذا لطيف.
‫- هذا لطيف حقًا.

218
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
‫- هذا لطيف.
‫- أجل.

219
00:10:18,034 --> 00:10:19,035
‫أجل.

220
00:10:19,118 --> 00:10:20,453
‫- بصحتك.
‫- بصحتك.

221
00:10:20,536 --> 00:10:22,663
‫تبدين جميلة.

222
00:10:22,747 --> 00:10:25,875
‫- ليس عليك فعل هذا.
‫- لا، أعني ما أقوله يا عزيزتي.

223
00:10:25,958 --> 00:10:28,085
‫تبدين جميلة.

224
00:10:28,169 --> 00:10:30,254
‫شكرًا لك.

225
00:10:30,338 --> 00:10:33,090
‫بالواقع، من اللطيف سماع ذلك.

226
00:10:33,174 --> 00:10:35,718
‫بالواقع؟

227
00:10:35,801 --> 00:10:39,055
‫أغازلك طوال الوقت.

228
00:10:39,138 --> 00:10:40,348
‫حسنًا يا "دري".

229
00:10:40,431 --> 00:10:43,184
‫قلت ذلك وكأنني لا أغازلك مطلقًا.
‫أغازلك دائمًا يا عزيزتي.

230
00:10:43,267 --> 00:10:45,353
‫حسنًا.

231
00:10:45,436 --> 00:10:48,773
‫أكثر مما تغازلينني.

232
00:10:48,856 --> 00:10:50,524
‫لهذا السبب قلت لك حسنًا يا "دري".

233
00:10:50,608 --> 00:10:53,152
‫لأنه مهما سأقول،
‫ستحول الأمر إلى مشكلة كبيرة.

234
00:10:53,235 --> 00:10:56,530
‫- لأنك تحول كل شيء إلى مشكلة كبيرة.
‫- هل أحول كل شيء إلى مشكلة كبيرة حقًا؟

235
00:10:56,614 --> 00:10:59,784
‫أجل، مثلما تفتعل مشكلة كبيرة
‫من قولي إنك تحول

236
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
‫كل شيء إلى مشكلة كبيرة.

237
00:11:01,160 --> 00:11:03,037
‫أشعر بأنك تخدعينني الآن.

238
00:11:03,120 --> 00:11:07,041
‫يتحول كل ما أقوله
‫إلى مشكلة كبيرة بشكل تلقائي.

239
00:11:07,124 --> 00:11:10,294
‫هذا بالضبط ما فعلته
‫في عيادة الطبيبة بشأن "ديفانتي".

240
00:11:10,378 --> 00:11:13,589
‫لم تكف بالتحدث عن الأمر
‫لأنك مهووس بصحة طفلنا.

241
00:11:13,673 --> 00:11:15,257
‫كشفت أمري.

242
00:11:15,341 --> 00:11:18,052
‫أنا مهووس بصحة طفلي.

243
00:11:18,135 --> 00:11:20,971
‫أنا أب محب مهتم لأمر طفله.

244
00:11:21,055 --> 00:11:22,390
‫يا لي من شخص متوحش.

245
00:11:22,473 --> 00:11:24,183
‫حسنًا.

246
00:11:24,266 --> 00:11:25,559
‫أنا الشخص السيئ.

247
00:11:25,643 --> 00:11:27,186
‫اعترفت بالأمر أخيرًا.

248
00:11:27,269 --> 00:11:28,354
‫ما خطبك يا "دري"؟

249
00:11:28,437 --> 00:11:29,438
‫ماذا؟

250
00:11:29,522 --> 00:11:31,273
‫أتعرف مدى صعوبة التعامل معك باستمرار؟

251
00:11:31,357 --> 00:11:33,859
‫وكأن التعامل معك سهل إلى هذا الحد.

252
00:11:33,943 --> 00:11:35,027
‫يا للهول.

253
00:11:35,111 --> 00:11:36,737
‫- أين طعامنا؟
‫- يمكننا الرحيل الآن.

254
00:11:36,821 --> 00:11:39,281
‫- لسنا مضطرين إلى تناول الطعام هنا.
‫- لا تعرف ما طلبته حتى.

255
00:11:39,365 --> 00:11:40,825
‫- طلبت شريحة اللحم.
‫- لا، طلبت القريدس.

256
00:11:40,908 --> 00:11:42,576
‫طلبت شريحة اللحم وليس القريدس.

257
00:11:42,660 --> 00:11:44,120
‫يعتقد أنك طلبت منه إحضار القريدس.

258
00:11:44,203 --> 00:11:45,538
‫سيكون مخطئًا عندها.

259
00:11:55,631 --> 00:11:59,510
‫تحولت ليلة موعدنا إلى شجار آخر بطريقة ما.

260
00:11:59,593 --> 00:12:00,761
‫هل نفعل ذلك حقًا؟

261
00:12:00,845 --> 00:12:02,012
‫هذا سيئ.

262
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
‫الأمر بأكمله سيئ.

263
00:12:03,347 --> 00:12:05,933
‫علينا أن نستعيد رابطنا.

264
00:12:06,016 --> 00:12:07,601
‫هذا صحيح.

265
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
‫لدينا رابط بيننا.

266
00:12:13,274 --> 00:12:16,152
‫بالتأكيد لدينا رابط بيننا.

267
00:12:16,235 --> 00:12:21,365
‫تحب الرابط الذي يجمعنا.

268
00:12:21,449 --> 00:12:24,577
‫يبدو الرابط جميلًا عليك يا عزيزتي.

269
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
‫دعنا نفعل ذلك.

270
00:12:28,164 --> 00:12:29,498
‫تعلمين أنني موافق على ذلك.

271
00:12:33,002 --> 00:12:36,005
‫سأكون أكثر استعدادًا غدًا،

272
00:12:36,088 --> 00:12:38,048
‫أظن بأنني اكثرت من تناول القريدس.

273
00:12:38,132 --> 00:12:41,302
‫سيكون ذلك أفضل،
‫لأنه يمكننا التخطيط لما سنفعله ليلة الغد.

274
00:12:41,385 --> 00:12:43,095
‫ويمكننا جعله أمرًا مميزًا للغاية.

275
00:12:43,179 --> 00:12:44,388
‫هذا رائع.

276
00:12:44,472 --> 00:12:46,974
‫تخطيطنا للغد
‫يعني أنه بإمكاننا تناول التحلية.

277
00:12:47,057 --> 00:12:48,642
‫الليلة.

278
00:13:01,739 --> 00:13:03,616
‫هل تستمتع بالقفز يا "مايسون"؟

279
00:13:03,699 --> 00:13:04,700
‫أجل.

280
00:13:04,784 --> 00:13:05,868
‫إنه أمر ممتع، أليس كذلك؟

281
00:13:05,951 --> 00:13:07,244
‫كان تلك مجرد فترة تجريبية.

282
00:13:07,328 --> 00:13:10,289
‫إليك اشتراكات القفز
‫التي يمكنك الحصول عليها.

283
00:13:10,372 --> 00:13:12,041
‫ماذا يحدث؟

284
00:13:12,124 --> 00:13:13,250
‫توقفي يا "دايان".

285
00:13:13,334 --> 00:13:15,044
‫لا يعود الأمر ممتعًا
‫عندما تدخلين المال في الأمر.

286
00:13:15,127 --> 00:13:18,714
‫بل يصبح الأمر ممتعًا
‫عندما تدخل المال فيه يا "جاك".

287
00:13:18,798 --> 00:13:21,842
‫يمكنك دفع 50 سنتًا مقابل القفزة يا "ميسن"

288
00:13:21,926 --> 00:13:25,596
‫أو يمكنك القفز طوال اليوم
‫بقدر ما تشاء مقابل 50 دولارًا.

289
00:13:25,679 --> 00:13:28,140
‫تبدو فكرة القفز بقدر ما أشاء جيدة.

290
00:13:28,224 --> 00:13:29,600
‫إنها فكرة جيدة بالتأكيد.

291
00:13:29,683 --> 00:13:32,895
‫هل تريد التحدث عن الأسعار في الليل الآن
‫أم تريد انتظار غروب الشمس؟

292
00:13:32,978 --> 00:13:34,104
‫أريد القفز فحسب.

293
00:13:34,188 --> 00:13:37,566
‫هذا لطيف.

294
00:13:37,650 --> 00:13:39,193
‫أجل.

295
00:13:39,276 --> 00:13:41,487
‫"(بو)، أراك في وقت لاحق"

296
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
‫وبهذه البساطة، عادت الإثارة بيننا.

297
00:13:43,697 --> 00:13:47,618
‫طوال اليوم، كانت زوجتي الأنيقة والراقية

298
00:13:47,701 --> 00:13:51,080
‫تراسلني وكأنها شابة ثملة
‫في أخوية للطالبات.

299
00:13:51,163 --> 00:13:54,708
‫وكان من الممتع وجود سر صغير بيننا فسحب.

300
00:13:54,792 --> 00:13:57,628
‫كيف كانت جلساتكما الزوجية يا "دري"؟

301
00:13:57,711 --> 00:14:00,548
‫مهلًا، لم تحافظ على زواجك، أليس كذلك؟

302
00:14:00,631 --> 00:14:04,093
‫لأنني لا أستطيع
‫إعادة هذه الزهور إلى المقبرة.

303
00:14:04,176 --> 00:14:06,303
‫إنها مسكونة.

304
00:14:06,387 --> 00:14:10,641
‫إذا كنتما تجربان الجلسات الزوجية،
‫فهذا يعني أن علاقتكما انتهت بالفعل.

305
00:14:10,724 --> 00:14:14,728
‫لكن في الجانب المشرق، أنت على وشك أن تُدعى
‫إلى حفلاتي على اليخت.

306
00:14:14,812 --> 00:14:17,481
‫أحضر مخدراتك الخاصة معك.

307
00:14:17,565 --> 00:14:20,150
‫زواجي بحالة جيدة يا رفاق.

308
00:14:20,234 --> 00:14:23,153
‫والجلسات الزوجية هي شيء يقوم به

309
00:14:23,237 --> 00:14:27,867
‫الأزواج الطبيعيون والسعيدون
‫للمحافظة على زيجاتهم السعيدة.

310
00:14:27,950 --> 00:14:29,618
‫لديك عشيقة بيضاء، أليس كذلك؟

311
00:14:29,702 --> 00:14:32,413
‫- ماذا؟
‫- هل تلك هي؟

312
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
‫أو تلك هي؟

313
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
‫مهلًا أيتها الفتاة البيضاء!

314
00:14:35,791 --> 00:14:37,585
‫هل أنت في علاقة مع "دري" أسمر البشرة؟

315
00:14:37,668 --> 00:14:40,296
‫ليس لديّ عشيقة يا "دافني".

316
00:14:40,379 --> 00:14:42,214
‫أحب زوجتي،

317
00:14:42,298 --> 00:14:45,050
‫لكن يحتاج الأزواج أحيانًا إلى التذكير

318
00:14:45,134 --> 00:14:46,594
‫بأنهم عائلة واحدة

319
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
‫وبضرورة تخصيص

320
00:14:48,095 --> 00:14:50,389
‫وقت لإضافي لأنفسهم.

321
00:14:50,472 --> 00:14:52,933
‫لم تجبرك على الخروج
‫في ليلة مواعدة، أليس كذلك؟

322
00:14:53,017 --> 00:14:54,518
‫لم تجبرني على فعل أيّ شيء.

323
00:14:54,602 --> 00:14:57,313
‫وليالي المواعدة رائعة.

324
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
‫إنها طريقة للقول

325
00:14:58,981 --> 00:15:01,400
‫أعلم بوجود عالم من حولي،

326
00:15:01,483 --> 00:15:04,153
‫لكن الأمر المهم موجود أمامي.

327
00:15:04,236 --> 00:15:05,905
‫هل تخبرني بأنك اخترت

328
00:15:05,988 --> 00:15:09,450
‫الخروج مع زوجتك من دون أيّ سبب؟

329
00:15:09,533 --> 00:15:11,201
‫- أجل.
‫- هذا مضحك.

330
00:15:11,285 --> 00:15:13,037
‫أتعلم شيئًا؟ كن حذرًا

331
00:15:13,120 --> 00:15:16,707
‫من الفشل الحقيقي، وهو تخطيط إقامة علاقة.

332
00:15:16,790 --> 00:15:19,043
‫ما مشكلة العلاقة التي يُخطط لها؟

333
00:15:19,126 --> 00:15:21,587
‫لا يخطط الناس للإقامة علاقة يا "دري".

334
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
‫هذا أمر جنوني.

335
00:15:23,255 --> 00:15:26,216
‫في كل مرة أقيم بها علاقة
‫يكون الأمر مفاجئًا.

336
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
‫مفاجأة لمن؟

337
00:15:28,093 --> 00:15:29,386
‫لي.

338
00:15:29,470 --> 00:15:31,597
‫لأنني شخص غريب وراق.

339
00:15:31,680 --> 00:15:33,432
‫تذكري هذا.

340
00:15:33,515 --> 00:15:35,559
‫أعتقد أن التخطيط لإقامة علاقة فكرة رائعة.

341
00:15:35,643 --> 00:15:37,895
‫فبهذه الطريقة لا أجد أمي في المنزل.

342
00:15:37,978 --> 00:15:40,230
‫ليس عليك التخطيط للأمر يا "دري".

343
00:15:40,314 --> 00:15:41,523
‫قم بالأمر بشكل مفاجئ.

344
00:15:41,607 --> 00:15:43,525
‫تحب الفتيات البيض ذلك.

345
00:15:43,609 --> 00:15:45,235
‫إنها تلك الحمقاء، أليس كذلك؟

346
00:15:45,319 --> 00:15:47,029
‫- ماذا؟
‫- تعالي إلى هنا يا "ريتا"!

347
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
‫أريد التحدث إليك.

348
00:15:48,322 --> 00:15:50,074
‫أنت في علاقة مع "ريتا"؟

349
00:15:50,157 --> 00:15:52,242
‫أقام الكثير من الرجال علاقات معها.

350
00:15:56,080 --> 00:15:59,458
‫لم أكن سأسمح لأولئك الحمقى
‫في العمل بالتلاعب بأفكاري.

351
00:15:59,541 --> 00:16:02,127
‫قد يكون التخطيط لإقامة علاقة له سمعة سيئة،

352
00:16:02,211 --> 00:16:05,422
‫لكنني كنت على وشك تغيير هذه القاعدة.

353
00:16:08,384 --> 00:16:10,928
‫مرحبًا.

354
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
‫أهلًا.

355
00:16:24,233 --> 00:16:25,234
‫مرحبًا.

356
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
‫إذًا...

357
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
‫هل سنفعل بذلك؟

358
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
‫أجل، بالطبع.

359
00:16:31,323 --> 00:16:32,449
‫- سنفعل ذلك، حسنًا.
‫- سنفعل ذلك.

360
00:16:32,533 --> 00:16:34,576
‫- لا، الأمر...
‫- حسنًا.

361
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
‫حسنًا.

362
00:16:40,833 --> 00:16:43,335
‫هل علينا البدء بالأمر؟

363
00:16:43,419 --> 00:16:45,838
‫- هل علينا فعل ذلك؟
‫- لم لا؟

364
00:16:45,921 --> 00:16:47,172
‫دعينا نبدأ.

365
00:16:47,256 --> 00:16:48,257
‫حسنًا.

366
00:16:48,340 --> 00:16:49,508
‫- تعالي وقبليني.
‫- حسنًا.

367
00:16:52,469 --> 00:16:53,512
‫أحببت ذلك.

368
00:16:53,595 --> 00:16:55,389
‫أحببت ذلك أيضًا.

369
00:17:02,730 --> 00:17:05,691
‫- علق إصبعي.
‫- ماذا تفعل؟ حسنًا...

370
00:17:05,774 --> 00:17:07,026
‫هل حاولت إخراجه؟

371
00:17:07,109 --> 00:17:08,360
‫أجل، حاولت إخراجه.

372
00:17:08,444 --> 00:17:10,654
‫اعتقدت أنك قد تحبين إنزال شعرك.

373
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
‫لا.

374
00:17:12,531 --> 00:17:14,074
‫حسنًا، دعيني أرفعه لك مجددًا.

375
00:17:14,158 --> 00:17:15,826
‫اتركه، سأرفعه بنفسي.

376
00:17:15,909 --> 00:17:16,952
‫بجدية، سأرفعه بنفسي.

377
00:17:17,036 --> 00:17:18,871
‫- سأرفعه بنفسي.
‫- حسنًا.

378
00:17:20,956 --> 00:17:22,708
‫ما المشكلة يا "بو"؟

379
00:17:22,791 --> 00:17:24,376
‫"دري"...

380
00:17:26,378 --> 00:17:27,880
‫كل شيء...

381
00:17:29,548 --> 00:17:31,592
‫علينا القيام بكل شيء بالطريقة التي تريدها.

382
00:17:31,675 --> 00:17:32,801
‫ماذا؟

383
00:17:32,885 --> 00:17:37,222
‫مثل شعري والموسيقى و"ديفانتي".

384
00:17:38,223 --> 00:17:41,185
‫هل تقحمين أمر "ديفانتي" في هذا الأمر حقًا؟

385
00:17:41,268 --> 00:17:44,271
‫أعتذر، لكن ألم تكن أنت من ذكر الأمر؟

386
00:17:44,354 --> 00:17:45,898
‫لان هذا كل ما أفعله، أليس كذلك؟

387
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
‫أجل يا "دري"، لأنك تتحدث باستمرار

388
00:17:48,317 --> 00:17:50,527
‫عن قلقك بشأن تأخره عن السير.

389
00:17:50,611 --> 00:17:51,653
‫لأنني قلق حقًا.

390
00:17:51,737 --> 00:17:54,239
‫لكنك تتحدث باستمرار...

391
00:17:56,200 --> 00:17:57,993
‫هذا رائع.

392
00:18:00,037 --> 00:18:02,122
‫سأذهب للاطمئنان عليه كما أفعل دائمًا.

393
00:18:02,206 --> 00:18:05,084
‫عمّ تتحدثين؟
‫أذهب للاطمئنان عليه بقدر ما تذهبين.

394
00:18:05,167 --> 00:18:07,377
‫هذا غير مهم يا "دري".

395
00:18:07,461 --> 00:18:09,088
‫- أتعلمين شيئًا؟ لا بأس.
‫-قلت إنني سأقوم بذلك...

396
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
‫لا بأس، سأقوم بالأمر، حسنًا؟

397
00:18:10,506 --> 00:18:11,507
‫- قلت إنني من سيذهب.
‫- سأقوم بالأمر.

398
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
‫- سأهتم بالأمر.
‫- سأذهب للاطمئنان عليه.

399
00:18:12,800 --> 00:18:15,344
‫بهذه الطريقة، لن تتمكني من تذكيري بالأمر
‫كما تفعلين مع كل الأمور الأخرى.

400
00:18:15,427 --> 00:18:18,347
‫لا أفعل ذلك.

401
00:18:18,430 --> 00:18:20,557
‫- قادمون.
‫- اهدأ يا صغيري.

402
00:18:20,641 --> 00:18:22,392
‫- قادمون يا صغيري.
‫- ما المشكلة؟ هل قمت بتوسيخ نفسك؟

403
00:18:22,476 --> 00:18:23,977
‫استيقظ أحدهم.

404
00:18:24,061 --> 00:18:25,604
‫مرحبًا يا صغيري، هل تعجز عن النوم؟

405
00:18:25,687 --> 00:18:28,273
‫هيا، دعنا نسير.

406
00:18:28,357 --> 00:18:29,566
‫- هل يمكنك التوقف يا عزيزي...
‫- هيا، دعنا نسير.

407
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
‫عن سحبه من ذراعيه؟

408
00:18:30,734 --> 00:18:32,778
‫دعه وشأنه فسحب.

409
00:18:32,861 --> 00:18:34,613
‫يحتاج أحدهم إلى تغيير حفاضته.

410
00:18:34,696 --> 00:18:37,616
‫- نفدت الحفاضات من هنا.
‫- سأذهب لإحضارها.

411
00:18:37,699 --> 00:18:39,034
‫لا يا عزيزتي، أعرف مكانها.

412
00:18:39,118 --> 00:18:40,160
‫- سأجلبها من الطابق السفلي.
‫- لا بأس، سأجلبها.

413
00:18:40,244 --> 00:18:41,328
‫لا بأس يا عزيزتي، سأذهب لجبلها.

414
00:18:41,411 --> 00:18:42,871
‫لماذا تفتعل مشكلة من هذا الأمر؟

415
00:18:44,456 --> 00:18:45,874
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

416
00:19:00,347 --> 00:19:04,184
‫لا تُحل كل المشاكل الكبيرة
‫جميعها في وقت واحد عادة.

417
00:19:04,268 --> 00:19:06,895
‫لكن يمكن أن يبدأ التغيير الحقيقي أحيانًا

418
00:19:06,979 --> 00:19:10,315
‫بشيء صغير مثل خطوات طفل.

419
00:19:15,445 --> 00:19:19,199
‫نام الصغير بسرعة.

420
00:19:19,283 --> 00:19:22,327
‫تلك الخطوات الأربعة، حركت الدم داخل جسده.

421
00:19:22,411 --> 00:19:23,495
‫يا للهول!

422
00:19:23,579 --> 00:19:25,622
‫كان لطيفًا جدًا، مثل بحّار صغير.

423
00:19:25,706 --> 00:19:26,874
‫أجل، كان كذلك.

424
00:19:26,957 --> 00:19:31,962
‫أشعر براحة البال حقًا.

425
00:19:32,045 --> 00:19:33,380
‫راحة البال؟

426
00:19:33,463 --> 00:19:36,592
‫ظننت أنك كنت واثقة
‫من أن كل شيء سيكون على ما يُرام.

427
00:19:36,675 --> 00:19:38,969
‫لم أقل إنني كنت واثقة من أيّ شيء أبدًا.

428
00:19:39,052 --> 00:19:42,055
‫كنت قلقة مثلك.

429
00:19:42,139 --> 00:19:44,433
‫لكن الشعور بالقلق

430
00:19:44,516 --> 00:19:46,059
‫ما كان ليساعد في حل الأمور.

431
00:19:46,143 --> 00:19:47,394
‫تمهلي.

432
00:19:47,477 --> 00:19:49,563
‫اعتقدت أن ابننا ربما كان يعاني من مشكلة

433
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
‫وكنت ستدعين الأمر يجري كما هو مقدر له

434
00:19:52,149 --> 00:19:53,942
‫من دون أن تفعلي شيئًا حيال الأمر؟

435
00:19:54,026 --> 00:19:55,777
‫"دري".

436
00:19:58,447 --> 00:20:02,034
‫أرى ما يمر به كل أولئك الأطفال

437
00:20:02,117 --> 00:20:04,286
‫مع إجراء فحوصات النمو،

438
00:20:04,369 --> 00:20:06,538
‫وهو أمر صعب جدًا على الأطفال.

439
00:20:06,622 --> 00:20:08,165
‫ولم أرغب في أن يخضع "ديفانتي"

440
00:20:08,248 --> 00:20:10,417
‫إلى تلك الفحوصات ما لم يكن بحاجة إليها.

441
00:20:10,500 --> 00:20:12,461
‫إذا كان هذا شعورك حيال الأمر،

442
00:20:12,544 --> 00:20:13,587
‫فلماذا لم تخبريني بذلك

443
00:20:13,670 --> 00:20:15,839
‫لكيلا أشعر بأنني أخوض هذه التجربة بمفردي؟

444
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
‫لأنني علمت بأنك ستعتبر الأمر

445
00:20:18,050 --> 00:20:23,388
‫شديد الخطورة ولن تدع الأمور تأخذ مجراها.

446
00:20:23,472 --> 00:20:25,933
‫ماذا لو كان الأمر شديد الخطورة؟

447
00:20:26,016 --> 00:20:29,603
‫يا للهول!

448
00:20:29,686 --> 00:20:31,021
‫أنت متصلب الرأي يا "دري".

449
00:20:31,104 --> 00:20:32,564
‫لهذا السبب لم أخبرك
‫بحقيقة مشاعري تجاه الأمر.

450
00:20:32,648 --> 00:20:33,732
‫- ماذا؟
‫- لأنك كنت ستنتقدني

451
00:20:33,815 --> 00:20:36,318
‫لعدم تعاملي مع الأمر
‫بالطريقة التي تتعامل أنت بها بالضبط.

452
00:20:36,401 --> 00:20:39,112
‫لأنني لا أحب طريقة تعاملك مع الأمور.

453
00:20:46,119 --> 00:20:50,916
‫أتعلم شيئًا؟ بدأت أدرك

454
00:20:50,999 --> 00:20:54,753
‫بأننا نرى الأشياء من منظور مختلف كليًا.

455
00:21:05,889 --> 00:21:09,935
‫{\an8}أجل، هذا رأيي أيضًا.

456
00:21:23,532 --> 00:21:25,450
‫- أمي!
‫- صه! والدك يعمل!

457
00:21:25,575 --> 00:21:26,576
‫ترجمة "محمود دهني"

