﻿1
00:00:04,587 --> 00:00:07,132
‫التوائم، غريبو أطوار الطبيعة.

2
00:00:07,215 --> 00:00:10,552
‫بعض الثقافات قتلتهم فور ولادتهم.
‫وأتفهم هذا.

3
00:00:10,635 --> 00:00:12,470
‫إنهم يتطلبون الكثير من العمل.

4
00:00:12,554 --> 00:00:15,140
‫لكن في هذا البلد يتم الاحتفال بهم.

5
00:00:15,223 --> 00:00:18,143
‫يمضي التوأمان 9 أشهر كشريكين في الرحم،

6
00:00:18,226 --> 00:00:20,520
‫لذا فهما يولدان كصديقين عزيزين.

7
00:00:20,603 --> 00:00:22,105
‫يمكنني إدراك مدى روعة هذا.

8
00:00:22,188 --> 00:00:25,150
‫دائمًا ما يملك التوائم شخصًا ما
‫ليشاركهم فعل شيء ما.

9
00:00:25,233 --> 00:00:26,943
‫يرممان المنازل سويًا.

10
00:00:27,027 --> 00:00:29,320
‫يقودون دراجات نارية صغيرة سويًا.

11
00:00:29,404 --> 00:00:32,240
‫حتى أنهم يثيرون الرعب
‫في الفنادق ذاتها سويًا

12
00:00:32,323 --> 00:00:36,036
‫وتوأماي، "جاك" و"دايان"
‫لا يختلفان عن البقية.

13
00:00:36,119 --> 00:00:39,622
‫بينهما رابطة لا يمكن لأحدهم إفسادها.

14
00:00:40,498 --> 00:00:41,875
‫لا نريد أن نبقى توأمين بعد الآن.

15
00:00:41,958 --> 00:00:43,209
‫حقًا؟

16
00:00:49,758 --> 00:00:54,304
‫سئمت من كوننا "جاك" و"دايان"،
‫وأنا مستعدة الآن لأصبح "دايان" فحسب.

17
00:00:54,387 --> 00:00:55,555
‫لكنكما توأم.

18
00:00:55,638 --> 00:00:56,806
‫لم أطلب هذا.

19
00:00:56,890 --> 00:01:00,769
‫اسمعي، نريد غرفًا منفصلة،
‫لأن كراهيتي لـ"جاك" تتنامى مع الأيام.

20
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
‫حقًا؟

21
00:01:01,978 --> 00:01:03,730
‫آسفة يا صديقي لكنك مريع.

22
00:01:04,856 --> 00:01:07,275
‫{\an8}حسنًا، يبدو أن أحدهم،

23
00:01:07,358 --> 00:01:11,488
‫{\an8}مزاجه سيئ للصباح الـ300 على التوالي.

24
00:01:11,571 --> 00:01:15,158
‫{\an8}ليس لديك أدنى فكرة عن مدى صعوبة النوم،
‫في نفس الغرفة معه.

25
00:01:15,241 --> 00:01:19,871
‫{\an8}ثم حصل "ليبرون" على الكرة،
‫ثم مررها "ليبرون" إلى "كيري"،

26
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
‫{\an8}ثم أعادها "كيري" إلى "ليبرون"،

27
00:01:22,707 --> 00:01:27,045
‫{\an8}ثم قام بقفزة قصيرة،
‫ثم حصل "كيري" على الكرة،

28
00:01:27,128 --> 00:01:31,174
‫{\an8}ثم تجاوز "داميان ليلارد".
‫هل تمازحني، قلت لنفسي، يا للهول.

29
00:01:31,257 --> 00:01:34,219
‫{\an8}نصف ساعة ومن دون
‫تغيير غير متوقع في الأحداث،

30
00:01:34,302 --> 00:01:35,804
‫{\an8}وكأنها حلقة من برنامج "إنتوراج".

31
00:01:35,887 --> 00:01:38,264
‫{\an8}ماذا؟ أنا أروي التفاصيل،

32
00:01:38,348 --> 00:01:40,809
‫{\an8}ثم أروي السياق، ثم…

33
00:01:40,892 --> 00:01:42,102
‫{\an8}أرجوك افصلي بيننا.

34
00:01:42,185 --> 00:01:45,271
‫{\an8}بالإضافة إلى أن حماية
‫هذا المهرج مهمة صعبة أصلًا

35
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
‫{\an8}ألديك أدنى فكرة عن الشعور

36
00:01:54,030 --> 00:01:56,074
‫{\an8}عندما تكونين عالقة
‫مع شخص أحمق محرج على الدوام،

37
00:01:56,157 --> 00:01:57,700
‫{\an8}وبالكاد يستطيع الاعتناء بنفسه؟

38
00:01:58,910 --> 00:01:59,911
‫{\an8}مرحبًا!

39
00:01:59,994 --> 00:02:02,038
‫{\an8}فكري في ما تحدثنا فيه للتو.

40
00:02:02,122 --> 00:02:03,206
‫{\an8}اتفقنا؟

41
00:02:05,708 --> 00:02:08,628
‫{\an8}أما زالت تود المضي قدمًا
‫بأمر فصلهما عن بعضهما؟

42
00:02:08,711 --> 00:02:10,421
‫{\an8}وهل سنفعل هذا؟

43
00:02:10,505 --> 00:02:11,965
‫{\an8}- بالتأكيد لا.
‫- حسنًا.

44
00:02:12,048 --> 00:02:15,051
‫{\an8}بحقك يا "دري"، أجريت دورة
‫علم نفس في كلية الطب.

45
00:02:15,135 --> 00:02:16,302
‫{\an8}هذه مجرد مرحلة.

46
00:02:16,386 --> 00:02:17,595
‫{\an8}لا أدري.

47
00:02:17,679 --> 00:02:19,681
‫{\an8}تبدو "دايان" جادة في هذا الشأن.

48
00:02:19,764 --> 00:02:21,933
‫{\an8}ثق بي، سيحلان هذه المشكلة.

49
00:02:22,016 --> 00:02:24,227
‫{\an8}إنهما يحبان بعضهما كثيرًا.

50
00:02:24,310 --> 00:02:28,523
‫{\an8}- أكرهك!
‫- سأشعل النار بك وأُطفئك، وأُشعلك مجددًا!

51
00:02:28,606 --> 00:02:29,607
‫{\an8}أجل.

52
00:02:29,691 --> 00:02:30,900
‫{\an8}عليك تأليف كتاب.

53
00:02:30,984 --> 00:02:32,986
‫{\an8}- هل نكاد نصل؟
‫- أجل، نكاد نصل.

54
00:02:33,069 --> 00:02:35,363
‫{\an8}أنتما تعدان أسوأ المفاجآت عادة.

55
00:02:35,446 --> 00:02:37,574
‫{\an8}هل سيكون الأمر مثل المرة
‫التي أخذتماني فيها وأنا معصوبة العينين،

56
00:02:37,657 --> 00:02:39,033
‫{\an8}لتلقي لقاح الورم الحليمي؟

57
00:02:39,117 --> 00:02:42,829
‫{\an8}اعذريني على محاولة جعل لقاحك ممتعًا.

58
00:02:42,912 --> 00:02:44,372
‫{\an8}- هل أنت مستعد؟
‫- أجل، أنا مستعد، هيا.

59
00:02:44,455 --> 00:02:46,249
‫{\an8}- حسنًا، ها نحن أولاء.
‫- مفاجأة.

60
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
‫{\an8}يا للهول.

61
00:02:51,045 --> 00:02:53,089
‫{\an8}الهدية هي الشريط
‫وليست السيارة التي تحته، أليس كذلك؟

62
00:02:53,173 --> 00:02:54,549
‫{\an8}حصلت على السيارة يا "زوي"!

63
00:02:54,632 --> 00:02:56,759
‫{\an8}يا للهول! شكرًا جزيلًا لكما.

64
00:02:56,843 --> 00:02:59,053
‫{\an8}عيد ميلاد سعيد يا "زوزو".

65
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
‫{\an8}لا شيء يشعرك بالحرية مثل امتلاك سيارة.

66
00:03:00,889 --> 00:03:03,600
‫{\an8}أتعلمين؟ يمكنك الآن أن تذهبي بنفسك
‫إلى اختبارات المهارات الأكاديمية.

67
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
‫{\an8}وأخذي إلى تدريب الـ"كلارينيت".

68
00:03:05,727 --> 00:03:06,895
‫{\an8}احترس يا "كيني جي"!

69
00:03:06,978 --> 00:03:10,773
‫{\an8}وعليك إحضار التوأم لأربعة أيام في الأسبوع،
‫وسأحضرهما أنا مرة في الأسبوع.

70
00:03:10,857 --> 00:03:12,609
‫{\an8}للمحافظة على المظاهر فحسب.

71
00:03:12,692 --> 00:03:13,985
‫{\an8}بدأت أشعر بحرية أكبر بالفعل.

72
00:03:14,068 --> 00:03:15,862
‫{\an8}- أعلم! وأنا أيضًا!
‫- تعالي!

73
00:03:15,945 --> 00:03:17,363
‫{\an8}عليك الدخول إليها.

74
00:03:17,447 --> 00:03:18,948
‫{\an8}- انظري إلى هذا اللون!
‫- تبدين رائعة مع هذا اللون.

75
00:03:19,032 --> 00:03:20,617
‫{\an8}هذه مقاعد جلدية حقيقية، انظري إلى هذا،

76
00:03:20,700 --> 00:03:23,953
‫{\an8}نظام صوت كابت للضجيج،
‫قدرة على المناورة في الأماكن الضيقة،

77
00:03:24,037 --> 00:03:26,164
‫{\an8}ونقطة اتصال "واي فاي".

78
00:03:26,247 --> 00:03:29,709
‫{\an8}هذه هي السيارة الأروع.

79
00:03:29,792 --> 00:03:32,378
‫{\an8}حتى إنني مساعد لمقايضة "جونيور"
‫من أجل سيارة كهذه

80
00:03:32,462 --> 00:03:35,381
‫{\an8}كان الأمر ليجرحني
‫لولا معرفتي أنني المفضل بالنسبة إليك.

81
00:03:40,053 --> 00:03:43,139
‫{\an8}يا للهول، حدث الأمر أخيرًا!

82
00:03:43,223 --> 00:03:44,349
‫{\an8}ما الذي حدث؟

83
00:03:44,432 --> 00:03:47,352
‫{\an8}اشترى طفلي الصغير سيارة
‫"بويك أنكور" لوالدته أخيرًا.

84
00:03:47,435 --> 00:03:48,686
‫أمي، هذه…

85
00:03:48,770 --> 00:03:50,146
‫مرحبًا أيها الرائع!

86
00:03:50,230 --> 00:03:52,982
‫كما ترى، جميع العظماء يهتمون بأمهاتهم.

87
00:03:53,066 --> 00:03:57,528
‫هذا صحيح! "كوبي" و"كريس براون"،
‫الدكتور "بين كارلسون".

88
00:03:57,612 --> 00:03:58,738
‫أرجوك.

89
00:03:58,821 --> 00:04:00,073
‫أتوسل إليك.

90
00:04:00,156 --> 00:04:02,492
‫عليك أن تدعني أخبرها أنا.
‫سأدفع لك في المقابل.

91
00:04:02,575 --> 00:04:04,494
‫لن أخبرها أنا بالتأكيد.

92
00:04:04,577 --> 00:04:05,912
‫- الأمر بيدك.
‫- هل يمكنني فعلها؟

93
00:04:05,995 --> 00:04:06,996
‫أخبريها!

94
00:04:07,080 --> 00:04:10,208
‫- "روبي".
‫- ليس الآن!

95
00:04:10,291 --> 00:04:14,462
‫أحاول التعظيم من شأن ابني،
‫لشرائه هذه السيارة الفاخرة لي.

96
00:04:14,545 --> 00:04:17,924
‫في الوقت المناسب
‫للذكرى الـ32 لوفاة "مارفن غاي".

97
00:04:19,592 --> 00:04:21,052
‫سيضج الانترنت بهذا الحدث.

98
00:04:22,428 --> 00:04:24,222
‫يا للهول، الأمر يزداد روعة.

99
00:04:24,305 --> 00:04:25,390
‫ما اسم ذلك الصبي الآخر؟

100
00:04:25,473 --> 00:04:27,850
‫هذه السيارة لـ"زوي" يا أمي!

101
00:04:27,934 --> 00:04:29,310
‫- "دري"!
‫- ماذا؟

102
00:04:29,394 --> 00:04:30,561
‫كانت هذه لحظتي!

103
00:04:30,645 --> 00:04:34,190
‫- لم أطلب منك الكثير.
‫- كفا عن التمثيل، أين المفاتيح؟

104
00:04:34,274 --> 00:04:36,567
‫أنا جاد يا أمي، هذه سيارة "زوي".

105
00:04:36,651 --> 00:04:37,777
‫هذه سيارة "زوي".

106
00:04:38,736 --> 00:04:40,113
‫يا للهول.

107
00:04:40,196 --> 00:04:42,699
‫يا للهول، في ساعة حاجتي.

108
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
‫يا للهول!

109
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
‫ارحمني،

110
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
‫ساعد جدتك في الخروج من هنا.

111
00:04:49,956 --> 00:04:52,750
‫لم تعد الأمور كما كانت عليه.

112
00:04:52,834 --> 00:04:55,253
‫لا.

113
00:04:55,336 --> 00:04:56,713
‫- ساعد جدتك.
‫- خذها إلى المنزل.

114
00:04:56,796 --> 00:04:58,047
‫أظنها تبدو سمينة.

115
00:04:58,131 --> 00:04:59,716
‫خمنوا ماذا فعلت الليلة الماضية.

116
00:04:59,799 --> 00:05:03,636
‫اشتريت لفتاتي الصغيرة سيارتها الأولى!
‫ووضعت شريط هدايا فوقها.

117
00:05:03,720 --> 00:05:05,596
‫أذهلني هذا يا "دري".

118
00:05:05,680 --> 00:05:07,932
‫يتطلب الأمر والدًا استثنائيًا
‫ليقدم لابنته،

119
00:05:08,016 --> 00:05:11,728
‫مفاتيح صندوق علاقات متنقل.

120
00:05:11,811 --> 00:05:13,104
‫مع شريط هدايا فوقه.

121
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
‫مهلًا، ماذا؟

122
00:05:14,731 --> 00:05:17,608
‫أظن أن ما يحاولون قوله،
‫هو إن المهندسين صمموا هيكل السيارة

123
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
‫بشكل مثالي لإقامة العلاقات.

124
00:05:19,652 --> 00:05:21,446
‫أثناء القيادة، وهذا هو الجزء المتنقل.

125
00:05:21,529 --> 00:05:22,947
‫كل ما عليك فعله
‫هو ركن السيارة في زاوية مظلمة،

126
00:05:23,031 --> 00:05:24,365
‫وفعل ما تريده فعله ثم الانطلاق.

127
00:05:24,449 --> 00:05:26,367
‫أجل، صندوق علاقات متنقل.

128
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
‫أعرف ما تعنيه هذه الكلمات، حسنًا؟

129
00:05:28,328 --> 00:05:29,871
‫ولن تفعل ابنتي أيًا من هذه الأشياء.

130
00:05:29,954 --> 00:05:33,958
‫حقًا يا "دري"؟ لنلق نظرة على بعض مزايا،
‫سيارة "بويك أنكور"، هلّا نفعل.

131
00:05:34,042 --> 00:05:37,211
‫نظام صوت مانع للضجيج.

132
00:05:37,795 --> 00:05:42,216
‫إمكانية المناورة في الأماكن الضيقة.

133
00:05:42,300 --> 00:05:46,054
‫نقطة اتصال "واي فاي".

134
00:05:46,137 --> 00:05:49,182
‫حجرة للواقيات.

135
00:05:49,265 --> 00:05:50,308
‫"(ستيفن) و(ليدو)"

136
00:05:50,391 --> 00:05:52,727
‫- ماذا؟
‫- ألم تفهم ما كنا نفعله أيها الغبي؟

137
00:05:52,810 --> 00:05:55,646
‫كنا نذكر مميزات حقيقية لكنها تبدو مثيرة.

138
00:05:55,730 --> 00:05:58,483
‫اذكر لي شيئًا مثيرًا واحدًا بشأن الواقيات.

139
00:05:58,566 --> 00:06:00,318
‫لا تصغ إليهم يا "دري"، اسمع،

140
00:06:00,401 --> 00:06:03,905
‫ابنتك طالبة متفوقة وعبقرية في الكيمياء.

141
00:06:03,988 --> 00:06:05,573
‫ما عليك القلق بشأنه،

142
00:06:05,656 --> 00:06:09,243
‫هو أن تستخدم هذه المساحة
‫لنقل معدات تصنيع الممنوعات الكريستالية

143
00:06:09,327 --> 00:06:12,497
‫قد يتسع فيها ثلاثة أو أربعة براميل ربما،

144
00:06:12,580 --> 00:06:14,665
‫وبعض تلك الأنابيب النحاسية.

145
00:06:14,749 --> 00:06:17,794
‫إنها مثالية في الواقع.
‫أتعلم؟ سأشتري سيارة مثلها.

146
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
‫هل تريدين شراء سيارتي؟

147
00:06:20,505 --> 00:06:24,425
‫بعد كل تلك الأشياء المقززة،
‫التي فعلتها ابنتك فيها غالبًا، لا شكرًا.

148
00:06:24,509 --> 00:06:26,219
‫سأشتري سيارة جديدة.

149
00:06:27,345 --> 00:06:28,554
‫كنت أعلم هذا.

150
00:06:29,305 --> 00:06:32,100
‫امنحا الأمر بعض الوقت فحسب، وسينتهي.

151
00:06:32,183 --> 00:06:34,811
‫أجل، لحسن الحظ
‫أنا مستعد للنسيان والمسامحة.

152
00:06:34,894 --> 00:06:38,147
‫أجل. سيجري كلانا
‫بعض التغييرات ونمضي في حياتنا.

153
00:06:38,231 --> 00:06:41,275
‫يبدو هذا جيدًا. حسنًا، تصبحان على خير.
‫خمس دقائق أخرى وسأطفئ الضوء، اتفقنا؟

154
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
‫أحبكما.

155
00:06:42,902 --> 00:06:44,654
‫- تصبحين على خير!
‫- تصبحين على خير!

156
00:06:46,614 --> 00:06:47,824
‫يا للهول.

157
00:06:49,325 --> 00:06:50,910
‫يا للهول، لا.

158
00:06:52,120 --> 00:06:53,621
‫حسنًا.

159
00:06:53,704 --> 00:06:54,747
‫حسنًا!

160
00:06:54,831 --> 00:06:56,707
‫"دري"!

161
00:07:00,711 --> 00:07:03,840
‫يسعدني بقاؤك معي يا "جاك".

162
00:07:03,923 --> 00:07:06,134
‫هل سمعت من قبل بمصطلح "التأجير بوساطة"؟

163
00:07:06,217 --> 00:07:08,636
‫- بالتأكيد لا.
‫- إنه أمر معقد سأختصره لك.

164
00:07:08,719 --> 00:07:11,973
‫أريد منك دفع أجار أول وآخر شهر.
‫وبطاقة هوية صالحة.

165
00:07:12,056 --> 00:07:13,307
‫كل ما لديّ هو حلوى الهلام.

166
00:07:14,308 --> 00:07:17,562
‫- وهذا أنا يا صاح.
‫- حسنًا، يبدو الكيس خفيفًا،

167
00:07:17,645 --> 00:07:19,647
‫لكنك من العائلة،

168
00:07:19,730 --> 00:07:21,274
‫لذا سأغض النظر عن هذا الأمر.

169
00:07:25,194 --> 00:07:27,405
‫دعني أريك مكان إقامتك.

170
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
‫أظن أنك ستجد هذا المكان مريحًا.

171
00:07:33,369 --> 00:07:34,871
‫آسف.

172
00:07:34,954 --> 00:07:36,456
‫الحيوانات الأليفة ممنوعة.

173
00:07:39,834 --> 00:07:41,711
‫حقًا؟

174
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
‫أجل.

175
00:07:43,254 --> 00:07:45,298
‫أعلم أنني وعدت "زوي" بإهدائها سيارة.

176
00:07:45,381 --> 00:07:47,008
‫لكن عندما أصبح الأمر واقعًا،

177
00:07:47,091 --> 00:07:50,303
‫لم أكن مستعدًا
‫لإهدائها صندوق علاقات متنقل.

178
00:07:51,888 --> 00:07:54,640
‫لن تأخذي السيارة حتى تجتازي فحص القيادة.

179
00:07:54,724 --> 00:07:55,975
‫لكنني اجتزته بالفعل.

180
00:07:56,058 --> 00:08:00,271
‫ربما اجتزته في ولاية "كاليفورنيا"،
‫لكن ليس في ولاية والدك.

181
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
‫لا يمكن أن يكون التعامل معك سهلًا أبدًا.

182
00:08:02,607 --> 00:08:04,817
‫الحصول على سيارة
‫لا يتعلق بالقيادة فحسب، حسنًا؟

183
00:08:04,901 --> 00:08:08,988
‫بل يتعلق بتغيير العجلات والزيت،

184
00:08:09,071 --> 00:08:12,492
‫ومراقبة سائل التوجيه وجهاز نقل الحركة،

185
00:08:12,575 --> 00:08:15,703
‫والتحقق من ضغط الهواء
‫في العجلات وصيانة المحرك.

186
00:08:15,786 --> 00:08:17,330
‫ألا يمكنني الذهاب
‫إلى ورشة "دجيفي لوب" فحسب؟

187
00:08:17,413 --> 00:08:21,125
‫هل يستطيع "جيفي لوب" تعليمك 22 لغة ضرورية

188
00:08:21,209 --> 00:08:24,003
‫للنجاة كسائقة سيارة
‫في هذه المدينة البائسة؟

189
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
‫لحسن الحظ كنت أجيد لغة الـ"تاغالوغ"،

190
00:08:26,797 --> 00:08:29,759
‫عندما نفذ مني الوقود
‫آخر مرة في المنطقة الفلبينية.

191
00:08:29,842 --> 00:08:33,095
‫إنها محقة.
‫سنضيف تعلم لغات متعددة إلى الاختبار.

192
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
‫لا، أعلم ما الذي يجري هنا.

193
00:08:34,805 --> 00:08:37,391
‫أنت لا تثق بي، وأنت تريدين سيارتي فحسب.

194
00:08:37,475 --> 00:08:40,228
‫بحقك يا عزيزتي.

195
00:08:40,311 --> 00:08:43,147
‫هل السيارة رائعة في رأيي؟ بالطبع.

196
00:08:43,231 --> 00:08:46,067
‫هل جعلت معارفي يدعون
‫لكي أحصل عليها؟ بالتأكيد.

197
00:08:46,150 --> 00:08:48,528
‫هل تتوقع صديقاتي مني قيادتها،

198
00:08:48,611 --> 00:08:50,863
‫لأنني نشرت صورًا لها على الـ"فيسبوك"،

199
00:08:50,947 --> 00:08:51,989
‫وأشرت إليهم فيها؟

200
00:08:52,073 --> 00:08:53,157
‫"يا للهول، اشترى ابني
‫سيارة "بويك" لأمه أخيرًا"

201
00:08:53,241 --> 00:08:55,576
‫بالتأكيد. أولئك الحقيرات.

202
00:08:55,660 --> 00:08:57,370
‫أثق بك بالتأكيد،

203
00:08:57,453 --> 00:09:00,206
‫لكن الأهم بالنسبة إليّ هي سلامتك.

204
00:09:00,289 --> 00:09:04,001
‫أتعلمان؟ سأتخطى أي اختبار
‫جنوني تضعانه أمامي.

205
00:09:04,085 --> 00:09:07,046
‫ثم سأقود بأسرع ما يمكنني، إلى بلدة الابنة.

206
00:09:07,129 --> 00:09:08,214
‫ليست بلدة حقيقة.

207
00:09:08,839 --> 00:09:10,633
‫سنضيف مادة الجغرافيا إلى الاختبار.

208
00:09:12,260 --> 00:09:15,388
‫أجل، في هذه الأثناء، سأحتفظ بالمفاتيح.

209
00:09:18,099 --> 00:09:20,851
‫لا تقلق يا عزيزي، إنه زر الإنذار!
‫ستتولى والدتك الأمر!

210
00:09:20,935 --> 00:09:22,061
‫حسنًا.

211
00:09:26,482 --> 00:09:29,610
‫لا تظن أن ما سأقوله هو من باب الاهتمام،
‫لكنك تبدو مرهقًا.

212
00:09:29,694 --> 00:09:32,905
‫بالكاد نمت الليلة الماضية.
‫يعاني "جونيور" من الرهاب الليلي.

213
00:09:41,956 --> 00:09:43,749
‫لذا أظننا سنلغي فكرة النوم،

214
00:09:43,833 --> 00:09:46,627
‫في غرف منفصلة من حياتنا، أليس كذلك؟

215
00:09:52,466 --> 00:09:53,968
‫هل نمت بأسلوب ملاك الثلج؟

216
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
‫أجل، لذا أنا سعيدة بهذا.

217
00:09:57,930 --> 00:09:59,223
‫مرحبًا!

218
00:09:59,307 --> 00:10:01,851
‫آسفة يا صديقي، لا مكان لك هنا.

219
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
‫وداعًا.

220
00:10:17,950 --> 00:10:19,160
‫{\an8}"طاولة الأطفال الرائعين"

221
00:10:19,243 --> 00:10:20,911
‫{\an8}حفيد "باتشينو".

222
00:10:20,995 --> 00:10:23,080
‫شاهدوا هذا الأحمق كيف سيحرج نفسه.

223
00:10:27,710 --> 00:10:29,128
‫مرحبًا يا "جاك".

224
00:10:29,211 --> 00:10:30,212
‫اجلس!

225
00:10:33,591 --> 00:10:35,176
‫"حمقى"

226
00:10:35,259 --> 00:10:38,512
‫{\an8}أجل، ربما أخطأت في فعل هذا.

227
00:10:38,596 --> 00:10:39,639
‫- "دري"؟
‫- أجل.

228
00:10:39,722 --> 00:10:44,185
‫لماذا ترمي "زوي" الفطائر الدنماركية
‫أثناء تعلم لغة الـ"ماندرين"؟

229
00:10:44,268 --> 00:10:45,353
‫بئسًا!

230
00:10:45,436 --> 00:10:47,313
‫من المفترض أن ترمي اليوسفي،
‫أثناء تعلم اللغة الدنماركية.

231
00:10:47,396 --> 00:10:48,689
‫ماذا?

232
00:10:48,773 --> 00:10:50,274
‫كنت أعلم أنني فعلت الصواب
‫عندما منعتها من القيادة.

233
00:10:50,358 --> 00:10:52,526
‫إذًا فعوضًا عن التحدث معها بشأن ما يقلقك،

234
00:10:52,610 --> 00:10:55,237
‫أعطيتها قائمة بأشياء مستحيلة،
‫ولا يمكنها فعلها أبدًا؟

235
00:10:55,321 --> 00:10:56,530
‫فعل ذكي جدًا، أليس كذلك؟

236
00:10:56,614 --> 00:11:00,117
‫هل تدرك أنه من الناحية النفسية،

237
00:11:00,201 --> 00:11:05,915
‫أنت تسبب لها ما يسميه علماء النفس،
‫بالضغط على نفسيتها؟

238
00:11:07,667 --> 00:11:08,668
‫هذا كلام غير منطقي.

239
00:11:08,751 --> 00:11:11,629
‫وكنت مخطئة بشأن التوأم، حسنًا؟

240
00:11:11,712 --> 00:11:13,631
‫هل أجريت دورة في علم النفس حقًا؟

241
00:11:13,714 --> 00:11:15,007
‫أجل!

242
00:11:16,676 --> 00:11:18,761
‫لكنني لا أتذكر أي شيء منها فحسب.

243
00:11:18,844 --> 00:11:21,097
‫يا للهول، ما الذي كنت أفعله
‫في ذلك الفصل الدراسي؟

244
00:11:27,186 --> 00:11:28,354
‫ماذا؟

245
00:11:31,899 --> 00:11:34,068
‫- أهلًا بكم في مقدمة في علم النفس.
‫- أجل.

246
00:11:34,151 --> 00:11:36,195
‫- ما هو علم النفس؟
‫- دراسة العقل.

247
00:11:36,278 --> 00:11:38,531
‫علم النفس هو دراسة العقل.

248
00:11:38,614 --> 00:11:40,116
‫- أجل!
‫- أم هو كذلك؟

249
00:11:40,825 --> 00:11:42,576
‫- أمي.
‫- ماذا؟

250
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أفلام إباحية،

251
00:11:44,120 --> 00:11:45,496
‫أشاهد الأفلام إباحية فحسب.

252
00:11:45,579 --> 00:11:48,082
‫ليست محاضرة "مقدمة في علم النفس".

253
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
‫أعرف كل شيء عن هذه الأمور يا عزيزي.

254
00:11:49,750 --> 00:11:50,751
‫أجل.

255
00:11:50,835 --> 00:11:52,586
‫لماذا أنت مستيقظ حتى الآن؟

256
00:11:53,504 --> 00:11:54,547
‫لا يمكنني النوم.

257
00:11:54,630 --> 00:11:56,966
‫المستأجر لديّ يسبب لي الجنون.

258
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
‫إنه يعاني من الرهاب الليلي.

259
00:12:06,517 --> 00:12:08,436
‫علينا إعادة التوأمين إلى غرفة واحدة.

260
00:12:08,519 --> 00:12:10,730
‫أجل، لأنه في معظم الحالات،

261
00:12:10,813 --> 00:12:14,150
‫بحث التوائم عن التفرد،

262
00:12:14,233 --> 00:12:16,193
‫يقود عادة

263
00:12:16,277 --> 00:12:19,113
‫إلى نوبات اكتئاب،

264
00:12:19,196 --> 00:12:22,616
‫والمخاطرة، مثل المقامرة،

265
00:12:22,700 --> 00:12:26,704
‫وأحيانًا أكل لحوم البشر.

266
00:12:29,915 --> 00:12:31,375
‫لا يبدو هذا صائبًا.

267
00:12:31,459 --> 00:12:35,379
‫ليس كذلك. سأعود الآن إلى، أجل.

268
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
‫تصبح على خير يا عزيزي.

269
00:12:36,630 --> 00:12:39,091
‫أتمنى لك أحلامًا سعيدة.

270
00:12:40,050 --> 00:12:43,471
‫لنناقش الآن الفرق،
‫بين علم النفس والطب النفسي.

271
00:12:43,554 --> 00:12:44,555
‫"جامعة (لاندون)، عبر الانترنت
‫مدخل إلى علم النفس"

272
00:12:44,638 --> 00:12:46,724
‫هل هناك فرق؟

273
00:12:46,807 --> 00:12:47,933
‫يا للهول.

274
00:12:48,017 --> 00:12:51,771
‫وفي المدرسة، بدأ "جاك"
‫بالاستمتاع في الحياة بمفرده.

275
00:12:51,854 --> 00:12:53,230
‫لذا، ذهبت إلى المطبخ…

276
00:12:53,314 --> 00:12:54,857
‫ثم؟

277
00:12:54,940 --> 00:12:56,650
‫- فتحت الثلاجة…
‫- ثم؟

278
00:12:56,734 --> 00:12:57,777
‫أحضرت بعض المثلجات…

279
00:12:57,860 --> 00:13:00,070
‫- ثم؟
‫- أكلتها.

280
00:13:02,156 --> 00:13:04,200
‫أكلها! هل توقعتم هذا؟

281
00:13:04,283 --> 00:13:07,912
‫لكن "دايان" بدأت تعاني من قلق الانفصال.

282
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
‫هل تصدق أمر هؤلاء المهرجين؟

283
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
‫يبدو أنك تفضلين أن تكوني هناك.

284
00:13:11,999 --> 00:13:13,167
‫لم لا تذهبين؟

285
00:13:15,044 --> 00:13:16,796
‫لا أحتاج إليهم!

286
00:13:16,879 --> 00:13:19,256
‫عقدت صداقة جديدة هنا، معك.

287
00:13:19,340 --> 00:13:20,674
‫أنا مدرس بديل.

288
00:13:20,758 --> 00:13:21,967
‫لن تريني مجددًا.

289
00:13:23,719 --> 00:13:24,720
‫أجل.

290
00:13:24,804 --> 00:13:26,764
‫أخطأت التصرف بالتأكيد.

291
00:13:26,847 --> 00:13:30,226
‫هل سأستعيد مفاتيحي إن تفوقت في اختبارك؟

292
00:13:30,309 --> 00:13:32,645
‫هل ذكرت أنه هناك وقت محدد؟
‫استعدي، تجهزي، انطلقي.

293
00:13:37,608 --> 00:13:39,068
‫تم التحقق.

294
00:13:39,693 --> 00:13:43,739
‫"أنا فتاة قوية

295
00:13:43,823 --> 00:13:44,824
‫أنا فتاة قوية"

296
00:13:44,907 --> 00:13:46,075
‫- "كولومبيا".
‫- "بوغوتا".

297
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
‫- "بوليفيا".
‫- "لا باز".

298
00:13:49,286 --> 00:13:51,413
‫وجدت القطعة المخفية!

299
00:13:51,497 --> 00:13:52,832
‫- "إيران".
‫- "طهران".

300
00:13:56,919 --> 00:14:00,297
‫- عدي للخمسة بلغة الـ"ماندرين".
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

301
00:14:01,006 --> 00:14:04,093
‫"أنا فتاة قوية

302
00:14:04,218 --> 00:14:05,761
‫أنا فتاة قوية"

303
00:14:05,845 --> 00:14:08,722
‫نجحت! فعلت كل شيء. والآن أين مفاتيحي؟

304
00:14:08,806 --> 00:14:12,935
‫جيد! والآن افعلي ما فعلته مجددًا،
‫في الخارج، ليلًا، تحت المطر.

305
00:14:13,018 --> 00:14:14,895
‫- نحن في فترة جفاف.
‫- لست أنا من يضع القواعد.

306
00:14:14,979 --> 00:14:16,814
‫بل أنت من يضعها.

307
00:14:16,897 --> 00:14:19,108
‫لم تكن ستعطيني
‫هذه السيارة أبدًا، أليس كذلك؟

308
00:14:19,191 --> 00:14:21,777
‫{\an8}لماذا أهدرت وقتي؟

309
00:14:23,279 --> 00:14:26,323
‫أفترض أن هذا يعني أنك تتفقين مع قراري.

310
00:14:26,407 --> 00:14:28,617
‫{\an8}من العار أن أدعوك أبي.

311
00:14:28,701 --> 00:14:29,785
‫على الرحب والسعة يا عزيزتي.

312
00:14:31,370 --> 00:14:33,205
‫في محاولة أخيرة،

313
00:14:33,289 --> 00:14:35,833
‫حاولت "رينبو" تجربة علم النفس.

314
00:14:35,916 --> 00:14:37,543
‫أو الطب النفسي.

315
00:14:37,626 --> 00:14:39,253
‫إنها لا تعرف الفرق.

316
00:14:39,336 --> 00:14:40,880
‫لا أصدق أنها طبيبة حقًا.

317
00:14:40,963 --> 00:14:42,089
‫مرحبًا يا "جاك".

318
00:14:42,172 --> 00:14:43,382
‫مرحبًا يا "دايان".

319
00:14:43,465 --> 00:14:45,467
‫شكرًا لكما لموافقتكما على الوساطة.

320
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
‫آسفة، ثانية واحدة.

321
00:14:50,014 --> 00:14:51,265
‫{\an8}اذكري المقدمة…

322
00:14:51,348 --> 00:14:52,349
‫{\an8}"العلاج الزوجي المركز عاطفيًا، للمبتدئين"

323
00:14:52,433 --> 00:14:55,686
‫{\an8}واذكري اسميهما، وتحققي منهما، حسنًا.

324
00:14:56,604 --> 00:15:00,357
‫كيف يسير أمر الانفصال معكما يا صديقي؟

325
00:15:00,441 --> 00:15:04,486
‫أنا أحظى بوقت جيد بمفردي،

326
00:15:04,570 --> 00:15:05,905
‫حياتي مزدهرة تمامًا،

327
00:15:06,572 --> 00:15:09,366
‫لكنني منفتحة على المصالحة.

328
00:15:09,450 --> 00:15:11,577
‫حقًا؟ هذا عظيم.

329
00:15:11,994 --> 00:15:13,454
‫حسنًا يا "جاك"…

330
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
‫آسفة، لحظة فحسب.

331
00:15:20,544 --> 00:15:23,255
‫- كيف تشعر؟
‫- كنت متوترًا بشأن الانفصال في البداية.

332
00:15:23,339 --> 00:15:24,840
‫أجل. تفضل.

333
00:15:24,924 --> 00:15:26,717
‫ثم قابلت أصدقاء جدد.

334
00:15:26,800 --> 00:15:29,011
‫الكثير من الأصدقاء الجدد.

335
00:15:29,094 --> 00:15:30,095
‫لذا فأنا بخير.

336
00:15:31,138 --> 00:15:32,139
‫حقًا؟

337
00:15:32,222 --> 00:15:37,853
‫- أجل.
‫- ألا تشعر ربما، بالنقص من دون نصفك الآخر؟

338
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
‫لنجرب أسلوب ربط الكلمات.

339
00:15:40,773 --> 00:15:44,568
‫أنت و"ديان" تناسبان بعضكما
‫مثل زبدة الفول السوداني والـ…

340
00:15:44,652 --> 00:15:45,736
‫غرفتي.

341
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
‫حسنًا، دعني أجرب…

342
00:15:47,112 --> 00:15:48,781
‫سأجرب جملة أخرى.

343
00:15:48,864 --> 00:15:52,826
‫أنا و"دايان" مثل الحليب والـ…

344
00:15:52,910 --> 00:15:53,953
‫أنا شخص ذو شعبية.

345
00:15:54,036 --> 00:15:56,413
‫لا.

346
00:15:56,497 --> 00:16:00,292
‫حسنًا، دعني أعيد صياغة الأمر لك يا "جاك".

347
00:16:00,376 --> 00:16:05,089
‫حسنًا، "جون كوغار ميلينكامب"
‫ألف أغنية عنكما.

348
00:16:05,172 --> 00:16:08,175
‫وهي تدعى "جاك أند دايان"، حسنًا؟

349
00:16:08,258 --> 00:16:12,513
‫وهي تحوي على الأغلب إحدى أشهر
‫معزوفات الغيتار في التاريخ.

350
00:16:12,596 --> 00:16:14,264
‫إنها…

351
00:16:21,897 --> 00:16:24,692
‫إنها قصيرة بعض الشيء.

352
00:16:24,775 --> 00:16:27,069
‫- لم أسمع بها من قبل.
‫- هل كان "جاك" و"ديان" توأمًا؟

353
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
‫لا، ليس تمامًا.

354
00:16:28,612 --> 00:16:30,698
‫لكنها كانا شقيقان، أليس كذلك؟

355
00:16:30,781 --> 00:16:31,782
‫لا.

356
00:16:31,865 --> 00:16:33,993
‫كانا حبيبان.

357
00:16:34,076 --> 00:16:37,997
‫- هل هذا صائب في رأيك؟
‫- مهلًا، أنا من يقول هذا.

358
00:16:38,080 --> 00:16:40,290
‫ليس بعد الآن يا صديقتي.

359
00:16:40,374 --> 00:16:41,917
‫مثير للاهتمام.

360
00:16:42,001 --> 00:16:44,628
‫يبدو أن التوأمين قد انفصلا بشكل نهائي.

361
00:16:44,712 --> 00:16:48,090
‫أتعلم؟ كنت أحب النوم بطريقة
‫ملاك الثلج في السابق، لكن الآن…

362
00:16:48,173 --> 00:16:49,883
‫قصة جيدة.

363
00:16:49,967 --> 00:16:52,011
‫- مرحبًا يا "جاك"!
‫- سررت برؤيتك يا صاح.

364
00:16:57,808 --> 00:16:59,226
‫مرحبًا يا "دايان".

365
00:16:59,309 --> 00:17:01,603
‫جربت فرشاة الأسنان
‫الكهربائية الليلة الماضية.

366
00:17:01,687 --> 00:17:02,813
‫جميل!

367
00:17:02,896 --> 00:17:04,523
‫ثم…

368
00:17:04,606 --> 00:17:06,859
‫هذا كل شيء. كانت رائعة.

369
00:17:06,942 --> 00:17:08,235
‫لا يُوجد ثم.

370
00:17:09,570 --> 00:17:11,947
‫شكرًا لك على قصتك
‫المختصرة يا سيد "شيفيلد".

371
00:17:13,115 --> 00:17:16,994
‫لكن في نهاية اليوم،
‫لا يمكنك إلغاء الرابطة بين التوأمين.

372
00:17:32,593 --> 00:17:35,012
‫انظروا إلى تلك المعقدة
‫التي تجلس مع المعلم البديل.

373
00:17:37,389 --> 00:17:38,974
‫تلك المعقدة هي شقيقتي التوأم.

374
00:17:48,233 --> 00:17:50,569
‫- أمي!
‫- "دري".

375
00:17:51,195 --> 00:17:53,697
‫- أمي! ما الأمر؟
‫- سرق شخص ما سيارتي الـ"بويك".

376
00:17:53,781 --> 00:17:55,699
‫- ماذا؟
‫- اتصل بالشرطة.

377
00:17:55,783 --> 00:17:59,870
‫لكن قبل أن يأتوا، تأكد من إعلامهم
‫أن مالك هذا المنزل أسود البشرة.

378
00:17:59,953 --> 00:18:00,954
‫حسنًا يا أمي!

379
00:18:02,623 --> 00:18:05,834
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- يا للهول، إنها "زوي".

380
00:18:06,710 --> 00:18:08,754
‫ما الذي كنت تفكرين فيه؟

381
00:18:08,837 --> 00:18:12,174
‫- لم تحصلي على الإذن في أخذ هذه السيارة.
‫- لم تكن ستأذن لي أبدًا.

382
00:18:12,257 --> 00:18:13,467
‫لذا أخذتها ببساطة؟

383
00:18:13,550 --> 00:18:15,803
‫آمل ألا تكوني عبثت بإعداداتي يا صغيرتي.

384
00:18:15,886 --> 00:18:20,682
‫برمجت للتو جميع محطات الكنيسة الإذاعية
‫وبرنامج "ريكي سمايلي".

385
00:18:20,766 --> 00:18:23,894
‫أتعلمين؟ أنت معاقبة.
‫لن تحصلي على هذه السيارة أبدًا.

386
00:18:23,977 --> 00:18:25,896
‫التي أعطيتني إياها منذ أسبوع؟

387
00:18:25,979 --> 00:18:29,233
‫ثم استعدتها، ثم جعلتني
‫أتعلم الألمانية من أجلها؟

388
00:18:29,316 --> 00:18:31,693
‫{\an8}سأذهب. لديّ واجبات منزلية.

389
00:18:31,777 --> 00:18:33,654
‫أتعلمين؟ سأترجم هذه الجملة عبر "غوغل".

390
00:18:33,737 --> 00:18:36,657
‫لا أصدق أنها سرقت السيارة،
‫وذهبت للقاء شابّ غالبًا،

391
00:18:36,740 --> 00:18:41,328
‫وتباهت بها مثل أمها في… المكتبة.

392
00:18:42,996 --> 00:18:45,916
‫لا أصدق أنها سرق السيارة
‫لكي تذهب إلى المكتبة.

393
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
‫لا أحد يهتم بشأن المكتبة يا فتى.

394
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
‫كان لديّ أسطوانة لـ"شالامار" هنا.

395
00:18:50,504 --> 00:18:51,505
‫يا للهول.

396
00:18:51,588 --> 00:18:53,924
‫أين أسطوانة "شالامار"؟

397
00:18:54,883 --> 00:18:57,302
‫{\an8}لم أرك هنا.

398
00:18:58,428 --> 00:19:01,473
‫كنت أحاول أخذ كأس كرة السلة.

399
00:19:02,975 --> 00:19:03,976
‫إذًا…

400
00:19:04,852 --> 00:19:06,270
‫كيف كان يومك؟

401
00:19:06,353 --> 00:19:09,148
‫هل أنت واثقة أنك تريدين معرفة ذلك؟

402
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
‫أجل.

403
00:19:11,400 --> 00:19:13,902
‫يا للهول، كان اليوم جنونيًا.
‫فك رباط حذائي،

404
00:19:13,986 --> 00:19:15,821
‫ثم انحنيت،

405
00:19:15,904 --> 00:19:17,364
‫ثم ربطته،

406
00:19:17,447 --> 00:19:19,074
‫ثم داس عليه "بوبي ويلز".

407
00:19:19,158 --> 00:19:22,452
‫- يا للهول!
‫- ثم…

408
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
‫مهلًا.

409
00:19:24,621 --> 00:19:26,206
‫أجل، ربطته مجددًا.

410
00:19:26,290 --> 00:19:27,624
‫ثم كان الأمر جنونيًا حقًا!

411
00:19:27,708 --> 00:19:30,502
‫أوقع "دوني باتشينو" هاتفه في المرحاض،

412
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
‫وكان ما يزال يرن.

413
00:19:33,172 --> 00:19:37,509
‫"دري"، عالجا مشكلتهما من دون تدخل منا.

414
00:19:37,593 --> 00:19:39,303
‫لحسن حظي، فأنا عديمة الفائدة.

415
00:19:39,386 --> 00:19:40,637
‫وأنا لا أعرف أي شيء أيضًا.

416
00:19:40,721 --> 00:19:43,557
‫عاقبت "زوي" بسبب ذهابها إلى المكتبة.

417
00:19:43,640 --> 00:19:45,100
‫لا أعيش أفضل لحظاتي.

418
00:19:45,934 --> 00:19:47,394
‫- نحن نربي مجرمة حقيقية.
‫- أجل.

419
00:19:48,061 --> 00:19:50,439
‫"دري"، لماذا تظن أن شخصية "زوي"،

420
00:19:50,522 --> 00:19:53,150
‫ستتغير لأنها حصلت على سيارة؟

421
00:19:53,233 --> 00:19:56,612
‫لكن ما الذي سيحدث إن نضجت،
‫وبدأت بفعل أشياء جنونية.

422
00:19:56,695 --> 00:19:58,864
‫هل تعني مثل الإنسان الطبيعي؟

423
00:19:59,865 --> 00:20:01,658
‫ظننت أن الأمر سيكون أسهل

424
00:20:01,742 --> 00:20:03,035
‫عندما يكبرون، وليس أصعب.

425
00:20:03,118 --> 00:20:04,703
‫هذا غباء.

426
00:20:05,287 --> 00:20:07,247
‫- ماذا؟
‫- هذا غباء!

427
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
‫بحقك يا "دري"، لماذا ظننت هذا؟

428
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
‫الأمر يزداد صعوبة دائمًا.

429
00:20:11,001 --> 00:20:12,002
‫إنه كذلك.

430
00:20:12,085 --> 00:20:13,879
‫ولدينا أطفال رائعون.

431
00:20:14,838 --> 00:20:17,883
‫على أي حال، علينا أن نثق أننا ربيناهم،
‫ليصبحوا أشخاصًا جيدين.

432
00:20:17,966 --> 00:20:21,637
‫{\an8}بالفعل. وكما تعلم، نحن لسنا بحاجة،

433
00:20:21,720 --> 00:20:24,514
‫{\an8}إلى كتاب غبي في طب النفس ليساعدنا.

434
00:20:24,598 --> 00:20:26,308
‫{\an8}علم النفس.

435
00:20:26,391 --> 00:20:27,559
‫{\an8}بئسًا.

436
00:20:27,643 --> 00:20:31,521
‫{\an8}كانت "بو" على حق.
‫تفعل ما في وسعك لتربية أبناء جيدين.

437
00:20:31,605 --> 00:20:34,274
‫{\an8}وسواء أعجبك الأمر أم لا، كلما كبروا،

438
00:20:34,358 --> 00:20:35,776
‫{\an8}عليك أن تثق بهم وتساندهم.

439
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
‫{\an8}"منزل للعرض، يوم الأحد الموافق 11-2"

440
00:20:37,903 --> 00:20:41,448
‫{\an8}حتى لو لم تكن تفهمهم دائمًا.

441
00:20:41,531 --> 00:20:44,701
‫{\an8}وتأمل، أنك إن قمت بتربيتهم بشكل جيد،

442
00:20:44,785 --> 00:20:49,289
‫{\an8}فعدمنا ترحل، سيبقون دائمًا،
‫إلى جانب بعضهم البعض.

443
00:20:52,209 --> 00:20:54,127
‫{\an8}- أمي.
‫- صه، والدك يعمل.

444
00:20:54,211 --> 00:20:57,130
‫ترجمة "محمود دهني"

