﻿1
00:00:07,168 --> 00:00:10,588
‫يمكن قياس نجاح الرجل الأسود
‫بطرق عديدة،

2
00:00:10,789 --> 00:00:11,840
‫قوة قبضة يده،

3
00:00:12,195 --> 00:00:14,008
‫إطلاق لحية تكون متصلة،

4
00:00:14,092 --> 00:00:17,053
‫ثم إعالة أسرته وحمايتها،

5
00:00:17,137 --> 00:00:19,556
‫وهذه لم تكن يومًا مهمة سهلة في هذا البلد.

6
00:00:19,612 --> 00:00:21,134
‫عندما وصلنا إلى هنا في البدايات...

7
00:00:21,266 --> 00:00:22,600
‫"1200 إلى 1250 دولارًا!
‫ثمن الزنوج!!"

8
00:00:22,684 --> 00:00:23,726
‫...كانت عائلة الرجل عرضة
‫للتفكك والبيع.

9
00:00:23,869 --> 00:00:25,245
‫"عودوا إلى (إفريقيا) أيها الزنوج"

10
00:00:25,270 --> 00:00:26,938
‫كان الواحد منا قد يتعرض للمضايقة
‫والطرد من أرضه.

11
00:00:27,021 --> 00:00:29,149
‫{\an8}لم تكن الكرامة مضمونة،

12
00:00:29,484 --> 00:00:31,872
‫والرب يعلم كم أن العالم
‫لم يعاملني برفق.

13
00:00:31,912 --> 00:00:33,675
‫لكنني أحسنت التصرف.

14
00:00:34,062 --> 00:00:35,639
‫لأنني أؤمن أن المقياس الأصدق

15
00:00:35,697 --> 00:00:36,781
‫لنجاح الرجل الأسود

16
00:00:36,806 --> 00:00:38,974
‫ينبع من نجاح أطفاله.

17
00:00:39,036 --> 00:00:41,080
‫حظي ابني بكل ما يحتاج إليه،

18
00:00:41,170 --> 00:00:43,555
‫ويروق لي أن أعتقد أنني المسؤول

19
00:00:43,634 --> 00:00:45,052
‫على الأقل عن معظم ما حظي به.

20
00:00:47,849 --> 00:00:49,475
‫مرحبًا يا أبي.

21
00:00:50,177 --> 00:00:52,555
‫تعرف أنهم حين يقولون
‫"ثياب غير رسمية أيام الجمعة"،

22
00:00:52,638 --> 00:00:54,640
‫لا يقصدون أنه غير رسمي إلى هذا الحد.

23
00:00:54,807 --> 00:00:55,892
‫سآخذ إجازة مرضية اليوم.

24
00:00:55,925 --> 00:00:57,760
‫أأنت مريض؟ مرض كالعادة،

25
00:00:57,802 --> 00:01:01,182
‫أم لدرجة أن تتناول طعامك
‫في غرفتك لعشرة أيام قادمة؟

26
00:01:01,278 --> 00:01:03,196
‫لست مريضًا في الحقيقة يا أبي.

27
00:01:03,267 --> 00:01:05,435
‫لكن إذا لم نستخدم أيام إجازاتنا
‫ستذهب هدرًا.

28
00:01:10,614 --> 00:01:11,782
‫"أو. جيه".

29
00:01:12,265 --> 00:01:13,234
‫"أو".

30
00:01:13,378 --> 00:01:14,754
‫"أوليفيا".

31
00:01:19,100 --> 00:01:20,101
‫مرحبًا.

32
00:01:21,242 --> 00:01:22,410
‫تبًا.

33
00:01:22,453 --> 00:01:25,540
‫لدينا امرأة تواجه أزمة منتصف العمر
‫وأحمق مشتاق إلى حبيبته.

34
00:01:25,863 --> 00:01:27,805
‫يبدو أنني لن أنتهي من عملي أبدًا.

35
00:01:27,918 --> 00:01:29,000
‫طفح الكيل.

36
00:01:29,235 --> 00:01:30,987
‫أحضرا ما يكفي من الملابس الداخلية
‫حتى نهاية الأسبوع

37
00:01:31,024 --> 00:01:32,984
‫ومشروبكما الكحولي الذي تريدانه.

38
00:01:33,940 --> 00:01:35,483
‫سنخرج في رحلة رجال.

39
00:01:37,508 --> 00:01:39,886
‫{\an8}"بلاكيش"

40
00:01:43,854 --> 00:01:45,769
‫{\an8}حسنًا. أأنتما جاهزان للانطلاق؟

41
00:01:45,822 --> 00:01:46,701
‫{\an8}أجل، سننتهي من إعداد

42
00:01:46,726 --> 00:01:47,894
‫{\an8}هذه الشطائر سريعًا.

43
00:01:47,977 --> 00:01:48,978
‫{\an8}كم شطيرة سنحتاج برأيك؟

44
00:01:49,062 --> 00:01:50,146
‫{\an8}دعني أرى كم واحدة لديك.

45
00:01:50,230 --> 00:01:52,523
‫{\an8}- لدينا واحدة، اثنتان...
‫- اثنتان.

46
00:01:52,607 --> 00:01:56,736
‫{\an8}شرائح هام ثمنها 20 دولارًا
‫ذهبت هباءً، لكن لا بأس.

47
00:01:56,819 --> 00:01:58,404
‫{\an8}هذه ليست رحلة.

48
00:01:58,461 --> 00:02:00,296
‫{\an8}سنأكل مما نجده في الطبيعة.

49
00:02:00,535 --> 00:02:03,701
‫{\an8}أحيانًا نحتاج نحن الرجال
‫إلى أن نعود الأساسيات،

50
00:02:03,744 --> 00:02:07,706
‫{\an8}استنشاق هواء نقي، واصطياد طعام نأكله،
‫وإشعال النار على طريقتنا.

51
00:02:07,790 --> 00:02:09,751
‫{\an8}لذا سآخذكما إلى كوخ صغير أعرفه.

52
00:02:09,940 --> 00:02:11,292
‫{\an8}هيا بنا، يجب أن نتحرك.

53
00:02:11,376 --> 00:02:13,419
‫{\an8}لا ينبغي أن نقود دراجات نارية في الظلام.

54
00:02:13,548 --> 00:02:15,255
‫{\an8}دراجات نارية؟ أبي.

55
00:02:15,450 --> 00:02:16,305
‫{\an8}هذا خطير قليلًا.

56
00:02:16,345 --> 00:02:18,716
‫{\an8}كلا، بل أخطر بكثير،
‫وهذا هو المقصود.

57
00:02:19,084 --> 00:02:21,044
‫{\an8}ما أن نعود،

58
00:02:21,073 --> 00:02:24,555
‫{\an8}ستكون حواسنا قد شُحذت
‫وأصبحت حادة مثل موس الحلاقة.

59
00:02:24,639 --> 00:02:25,974
‫{\an8}رحلة رجال!

60
00:02:26,465 --> 00:02:27,784
‫{\an8}- أجل!
‫- أجل!

61
00:02:27,904 --> 00:02:28,935
‫{\an8}رحلة رجال!

62
00:02:29,018 --> 00:02:30,520
‫{\an8}أمسكا بمعداتكما ما دامت متوفرة!

63
00:02:30,622 --> 00:02:33,375
‫{\an8}ستخرجان سالمين بعشرة أصابع
‫في اليدين ومثلها في القدمين.

64
00:02:33,439 --> 00:02:36,067
‫{\an8}لا أضمن أن تعودا مثلما خرجتما.

65
00:02:46,802 --> 00:02:50,323
‫{\an8}ربما تكون هذه فرصة مناسبة
‫كي أخبركما

66
00:02:50,373 --> 00:02:52,208
‫{\an8}أنني لا أعرف كيف أقود دراجة نارية.

67
00:03:04,895 --> 00:03:07,348
‫{\an8}وهكذا رتبت قائمة جامعاتي

68
00:03:07,432 --> 00:03:09,392
‫{\an8}حسب مكانتها، وحسب الولاية، والطقس.

69
00:03:09,475 --> 00:03:10,560
‫{\an8}تعرفين أن بإمكانك أن تقولي،

70
00:03:10,643 --> 00:03:12,145
‫{\an8}"أمي، لا أريد الالتحاق بجامعة (براون)."

71
00:03:12,228 --> 00:03:13,730
‫{\an8}- أستطيع أن أتقبل ذلك.
‫- لا أريد الالتحاق بجامعة "براون".

72
00:03:15,772 --> 00:03:18,067
‫{\an8}مرحبًا يا "جاك". أين قائمة جامعاتك؟

73
00:03:18,151 --> 00:03:20,461
‫{\an8}ما عليك سوى أن تنسخي اسمي
‫على قائمة "ديان".

74
00:03:20,515 --> 00:03:21,212
‫{\an8}سنكون بخير.

75
00:03:21,237 --> 00:03:22,731
‫{\an8}ما هكذا تسير الأمور يا صديقي.

76
00:03:22,772 --> 00:03:24,985
‫{\an8}لكن نستطيع أن نلقي نظرة
‫على أفضل الجامعات في قائمتي

77
00:03:25,033 --> 00:03:27,660
‫{\an8}ونعثر على كليات مجتمع
‫في نطاق ثمانية كيلومترات.

78
00:03:27,704 --> 00:03:28,705
‫{\an8}وهذا مقبول لديّ أيضًا.

79
00:03:29,579 --> 00:03:30,580
‫{\an8}لعلمك،

80
00:03:31,254 --> 00:03:33,583
‫{\an8}ليس بالضرورة أن تلتحقا
‫بالجامعة ذاتها.

81
00:03:34,076 --> 00:03:35,335
‫{\an8}ماذا؟

82
00:03:35,418 --> 00:03:37,037
‫{\an8}- أمك تحب المزاح.
‫- أجل.

83
00:03:37,063 --> 00:03:38,972
‫{\an8}كلا، كلا، لست أمزح.
‫أعرف أنكما اعتدتما

84
00:03:39,058 --> 00:03:41,466
‫{\an8}فعل كل شيء سويًا، لكن الجامعة برأيي

85
00:03:41,549 --> 00:03:44,218
‫{\an8}فرصة لكما كي تجربا

86
00:03:44,302 --> 00:03:46,012
‫{\an8}كيف يكون كل منكما دون الآخر.

87
00:03:46,603 --> 00:03:48,139
‫{\an8}أجل، كلا، لست أدري يا أمي.

88
00:03:48,222 --> 00:03:49,640
‫{\an8}قد يكون أسهل ببساطة

89
00:03:49,724 --> 00:03:50,808
‫{\an8}أن نلتحق بالجامعة ذاتها.

90
00:03:50,892 --> 00:03:51,976
‫{\an8}- أجل.
‫- ربما.

91
00:03:52,060 --> 00:03:53,353
‫{\an8}ربما يمكنني الالتحاق

92
00:03:53,436 --> 00:03:54,979
‫{\an8}بكلية "سبيلمان". تبدو مناسبة.

93
00:03:55,063 --> 00:03:56,189
‫{\an8}هذه كلية للبنات فقط، لذا...

94
00:03:56,575 --> 00:03:58,274
‫{\an8}- لا أعارض ذلك.
‫- إنك...

95
00:03:58,358 --> 00:03:59,942
‫{\an8}سأذهب لتقديم الطلب حالًا.

96
00:04:01,691 --> 00:04:03,946
‫{\an8}بعد جولة الدراجات التي اكتشفت منها

97
00:04:03,999 --> 00:04:08,034
‫{\an8}أن القرب من الأرض إلى هذا الحد
‫يسبب القلق لحفيدي،

98
00:04:08,059 --> 00:04:09,894
‫{\an8}وصلنا أخيرًا.

99
00:04:10,661 --> 00:04:11,871
‫{\an8}الطبيعة.

100
00:04:12,197 --> 00:04:15,291
‫{\an8}قد يكون رائعًا أن نترك كل شيء خلفنا.

101
00:04:15,375 --> 00:04:17,960
‫{\an8}مجرد رجل في الغابات يكتشف نفسه.

102
00:04:19,712 --> 00:04:21,839
‫{\an8}التقط صورة لي وأنا أقطع الأخشاب.

103
00:04:21,923 --> 00:04:23,966
‫{\an8}أريد أن أنشرها على إنستغرام
‫للتباهي أمام "أوليفيا".

104
00:04:24,369 --> 00:04:26,246
‫{\an8}أجل. فهمتك.

105
00:04:29,663 --> 00:04:31,599
‫{\an8}كان ينبغي أن أتوقع هذا
‫بعد الشطائر.

106
00:04:31,682 --> 00:04:33,851
‫{\an8}عليك أن تنسى تلك الفتاة يا "جونيور".

107
00:04:33,894 --> 00:04:35,812
‫{\an8}- سأساعدك.
‫- أتدري؟

108
00:04:36,002 --> 00:04:37,271
‫{\an8}أنت مُحقّ.

109
00:04:37,361 --> 00:04:40,781
‫{\an8}جرّبت كل شيء آخر،

110
00:04:43,504 --> 00:04:44,904
‫{\an8}دعني أتناول هذه الفأس.

111
00:04:44,987 --> 00:04:46,614
‫{\an8}هذا هو المطلوب يا بُني.

112
00:04:48,553 --> 00:04:50,493
‫{\an8}كان هذا مدهشًا!

113
00:04:50,710 --> 00:04:52,787
‫{\an8}أتستطيع فأس أن تحل كل مشاكل حياتي؟

114
00:04:53,014 --> 00:04:54,997
‫{\an8}أبي، بينما يعمل على إعداد النار،

115
00:04:55,081 --> 00:04:56,289
‫{\an8}أريد أن أسألك سؤالًا.

116
00:04:56,335 --> 00:04:58,189
‫{\an8}ماذا يتوفر داخل هذا الكوخ؟

117
00:04:58,334 --> 00:05:00,086
‫{\an8}أتوجد شرائح لحم؟
‫سمك سلمون اصطيد طبيعيًا؟

118
00:05:01,421 --> 00:05:03,489
‫{\an8}هل سلخ صديقك غزالًا في الربيع الماضي؟

119
00:05:03,576 --> 00:05:05,133
‫{\an8}كلا، كلا، لا يوجد شيء في الداخل.

120
00:05:05,216 --> 00:05:06,801
‫{\an8}لا يوجد ما نأكله

121
00:05:06,843 --> 00:05:08,970
‫{\an8}سوى ما نستطيع صيده
‫من حيوانات وأسماك وما نجمعه.

122
00:05:09,095 --> 00:05:10,888
‫{\an8}- ماذا؟
‫- هذا جزء من المتعة.

123
00:05:11,162 --> 00:05:12,223
‫{\an8}المتعة؟

124
00:05:12,248 --> 00:05:14,376
‫{\an8}هذه هي مشكلتك يا "دري".

125
00:05:14,423 --> 00:05:16,037
‫{\an8}تركّز على الأشياء الخطأ.

126
00:05:16,102 --> 00:05:18,896
‫{\an8}في البيت مثلًا كنت تقلق بشأن
‫"التوازن بين العمل والحياة"

127
00:05:18,946 --> 00:05:20,138
‫{\an8}أو الرسائل الإلكترونية الفائتة.

128
00:05:20,204 --> 00:05:23,899
‫{\an8}هنا في الغابة يا بنيّ،
‫حركة خاطئة واحدة تكفي لموتك.

129
00:05:24,079 --> 00:05:26,779
‫{\an8}لم نخطط شيئًا لوجبات العشاء إذًا.

130
00:05:26,929 --> 00:05:28,096
‫{\an8}كلا، لم نخطط شيئًا.

131
00:05:29,116 --> 00:05:31,618
‫{\an8}ربما عاملتهما بقسوة قليلًا،

132
00:05:31,708 --> 00:05:34,253
‫{\an8}لكن ابني وحفيدي كانا بحاجة
‫إلى محنة سريعة

133
00:05:34,323 --> 00:05:36,367
‫{\an8}كي يدركا أن الحياة لم تكن صعبة

134
00:05:36,450 --> 00:05:37,662
‫{\an8}كما يتصورانها.

135
00:05:37,713 --> 00:05:40,716
‫حال "جونيور" أفضل بكثير مما توقعت.

136
00:05:42,037 --> 00:05:44,665
‫وأعترف أن حالي كذلك أفضل مما توقعت.

137
00:05:44,755 --> 00:05:45,855
‫أرأيت؟ لقد أخبرتك.

138
00:05:45,901 --> 00:05:47,527
‫بفضل هواء الجبل الرائع.

139
00:05:48,092 --> 00:05:49,343
‫أشعر به يا أبي.

140
00:05:49,427 --> 00:05:52,680
‫هل تبرد الجعة أكثر هنا؟

141
00:05:52,763 --> 00:05:55,475
‫لأن هذه أفضل جعة أشربها يومًا.

142
00:05:55,558 --> 00:05:58,352
‫أهذه جعة المزر الفاتح الهندي؟
‫لأنني الآن من عشاق المزر الفاتح الهندي.

143
00:05:58,436 --> 00:06:01,173
‫أرأيت؟ لم تكن بحاجة
‫سوى إلى الابتعاد عن كل شيء.

144
00:06:01,220 --> 00:06:02,899
‫لا تنشغل بالأخبار

145
00:06:02,982 --> 00:06:04,442
‫أو بما يفعله من هم حولك.

146
00:06:04,558 --> 00:06:06,352
‫بالنسبة للرجال،

147
00:06:07,111 --> 00:06:09,402
‫طريقة تسوية الأمور ثابتة دائمًا
‫ولم تتغير قَط.

148
00:06:09,427 --> 00:06:11,422
‫أنت مُحقّ. أنتظر بفارغ الصبر

149
00:06:11,491 --> 00:06:13,910
‫أن أسدد بضع ضربات بتلك الفأس القديمة.

150
00:06:13,993 --> 00:06:16,412
‫سيفيدك ذلك. هيا.

151
00:06:16,742 --> 00:06:18,201
‫جرّبها.

152
00:06:20,958 --> 00:06:22,418
‫ربّاه.

153
00:06:23,602 --> 00:06:24,936
‫أظنه يبكي.

154
00:06:26,196 --> 00:06:27,447
‫أهذا نتيجة الجهد الذي بذله؟

155
00:06:27,618 --> 00:06:29,119
‫أشك في ذلك.

156
00:06:33,033 --> 00:06:36,995
‫سحقًا، هذا الصبي يبكي هنا
‫أثناء رحلة الرجال.

157
00:06:40,530 --> 00:06:42,355
‫أبي، ما يجري له يثير عجبي.

158
00:06:42,438 --> 00:06:44,023
‫ربما تطاير بعض فتات الخشب
‫إلى عينيه.

159
00:06:44,072 --> 00:06:45,073
‫لا أعتقد.

160
00:06:45,407 --> 00:06:46,813
‫ابنك ليّن العود.

161
00:06:46,838 --> 00:06:49,118
‫اسمع، لا أقول إنك أخفقت كأب.

162
00:06:49,143 --> 00:06:50,227
‫لكنني لا أقول إنك لم تخفق.

163
00:06:50,323 --> 00:06:52,409
‫- مهلًا.
‫- اسمع، عليك أن تتدبر أمره

164
00:06:52,573 --> 00:06:55,993
‫لأن هذه الرحلة تبدأ
‫عندما يكفكف دموعه.

165
00:06:58,475 --> 00:07:01,728
‫فكّرت في الأمر،
‫وكنت مُحقة يا أمي.

166
00:07:01,938 --> 00:07:04,227
‫شكرًا. فيم فكّرت؟

167
00:07:04,418 --> 00:07:05,253
‫في موضوع الكليات.

168
00:07:05,336 --> 00:07:07,213
‫انتهيت من إعداد قائمتي

169
00:07:07,282 --> 00:07:09,243
‫ولا أريد أن أستبق الأحداث،

170
00:07:09,306 --> 00:07:11,350
‫لكن أظنني سأقبل بأي واحدة من هذه.

171
00:07:11,387 --> 00:07:13,437
‫غير معقول. هذا رائع.

172
00:07:13,484 --> 00:07:15,585
‫وما هي خياراتك الأولى يا حبيبي؟

173
00:07:15,685 --> 00:07:17,472
‫جامعة "ميشيغان"؟

174
00:07:17,592 --> 00:07:18,808
‫إلى ماذا استندت في هذا؟

175
00:07:19,149 --> 00:07:20,782
‫فريقهم لكرة السلة يُلقّب "دببة الظربان"
‫يا "ديان".

176
00:07:20,842 --> 00:07:22,228
‫أظن ذلك يُفسّر الأيدي التي تشبه المخالب

177
00:07:22,311 --> 00:07:24,939
‫في القصص المصورة،
‫لذا فالأمر يستحق المحاولة.

178
00:07:25,022 --> 00:07:27,066
‫أجل، أجل. حسنًا.

179
00:07:27,102 --> 00:07:28,896
‫- هذه في الحقيقة بداية جيدة.
‫- حقًا؟

180
00:07:28,921 --> 00:07:31,716
‫أجل يا "جاك"، ولتواصل العمل على هذا.

181
00:07:31,810 --> 00:07:33,270
‫- حسنًا، سأفعل.
‫- حسنًا، أجل.

182
00:07:33,400 --> 00:07:35,236
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

183
00:07:36,507 --> 00:07:37,716
‫ما هذا؟

184
00:07:39,036 --> 00:07:40,246
‫"ديان"، اسمعي،

185
00:07:40,631 --> 00:07:43,499
‫نحن معا كوجبة سريعة
‫طيلة عمرنا، أليس كذلك؟

186
00:07:43,583 --> 00:07:46,752
‫ربما حان الوقت ليستقل كل بنفسه؟

187
00:07:48,320 --> 00:07:52,657
‫للمرة الأولى تستوعب شيئًا تقوله أمي،
‫أهذه هي النهاية؟

188
00:07:52,735 --> 00:07:54,153
‫هذه؟

189
00:07:54,255 --> 00:07:55,340
‫حسنًا.

190
00:07:55,365 --> 00:07:58,743
‫اسمع، وضعنا الحالي
‫يسير على أفضل ما يُرام.

191
00:07:59,787 --> 00:08:00,913
‫فلماذا نعبث به؟

192
00:08:00,944 --> 00:08:02,195
‫لأنني أستطيع أن أتدبر الأمر.

193
00:08:02,630 --> 00:08:04,246
‫وقد قررت أن أصبح مخادعًا

194
00:08:04,316 --> 00:08:06,693
‫كي أستطيع أن أدافع
‫عن طلب الجامعة التي اخترتها.

195
00:08:11,247 --> 00:08:13,416
‫مرحبًا يا "جونيور".

196
00:08:14,690 --> 00:08:16,150
‫بحقك يا رجل.

197
00:08:17,941 --> 00:08:20,486
‫لا يجوز أن تبكي أثناء رحلة رجال.

198
00:08:20,536 --> 00:08:22,163
‫- لست أبكي.
‫- أجل.

199
00:08:23,554 --> 00:08:26,348
‫لقد فقدت حبيبتك،
‫فلا تفقد كرامتك، مفهوم؟

200
00:08:26,992 --> 00:08:29,176
‫مفهوم. خلت أن قدومي إلى هنا

201
00:08:29,241 --> 00:08:31,547
‫إلى وسط المجهول وتقطيع الأخشاب

202
00:08:31,596 --> 00:08:33,889
‫سيصلح كل شيء، لكنه لم يفعل.

203
00:08:33,981 --> 00:08:35,437
‫مفهوم؟ ما زال شعوري فظيعًا.

204
00:08:35,474 --> 00:08:36,600
‫وليكن؟

205
00:08:36,710 --> 00:08:37,961
‫أنت رجل أسود.

206
00:08:38,205 --> 00:08:40,457
‫تجرع المر وتابع طريقك.

207
00:08:40,669 --> 00:08:44,018
‫لا ينبغي أن نبكي على الملأ.

208
00:08:44,101 --> 00:08:45,519
‫ليس هذا ما ينبغي أن نفعله.

209
00:08:45,583 --> 00:08:47,835
‫يجب أن تكون قدرة احتمالك أكبر.

210
00:08:47,938 --> 00:08:49,565
‫أعرف، أعرف.

211
00:08:49,609 --> 00:08:51,152
‫أتعرف حقًا يا بُنيّ؟

212
00:08:51,208 --> 00:08:52,460
‫لأن هذا يبدو بمثابة درس

213
00:08:52,505 --> 00:08:55,174
‫أحاول تعليمك إياه طيلة حياتك.

214
00:08:55,897 --> 00:08:57,148
‫ماذا؟

215
00:09:01,452 --> 00:09:04,002
‫أنا أقسو عليك يا بُنيّ لأن الحياة قاسية،

216
00:09:04,069 --> 00:09:05,969
‫وأشعر أنك إذا استطعت أن تتقبل قسوتي،

217
00:09:06,040 --> 00:09:07,166
‫تستطيع أن تتقبل قسوتها.

218
00:09:07,917 --> 00:09:12,630
‫مهمتي هي أن أحرص على تسليحك
‫بكل ما تحتاج إليه.

219
00:09:12,982 --> 00:09:15,257
‫لكن أيجب أن أكبت مشاعري دائمًا؟

220
00:09:15,341 --> 00:09:16,574
‫ماذا لو كنت حزينًا؟

221
00:09:16,627 --> 00:09:18,636
‫لا ينبغي أن نحزن يا بُنيّ.

222
00:09:18,738 --> 00:09:21,116
‫- ماذا لو كنت خائفًا؟
‫- لا ينبغي أن نخاف كذلك،

223
00:09:21,180 --> 00:09:22,723
‫ولا يمكننا أن نؤمن بالثقة

224
00:09:22,748 --> 00:09:24,708
‫لأنه لا أحد يُحسن الظن بنا أبدًا.

225
00:09:26,325 --> 00:09:28,479
‫اسمع، أسمع طيلة حياتي

226
00:09:28,562 --> 00:09:30,064
‫كيف أن هناك مليون سبب

227
00:09:30,147 --> 00:09:32,487
‫تمنعني من إظهار ضعفي أمام العالم،

228
00:09:32,750 --> 00:09:35,210
‫لكن العالم ليس تقطيع الأخشاب هنا.

229
00:09:35,880 --> 00:09:38,925
‫صحيح؟ لا يوجد الآن سوى أنا وأنت.

230
00:09:39,407 --> 00:09:40,991
‫فلم لا يجوز أن أظهر ضعفي هنا؟

231
00:09:52,639 --> 00:09:54,433
‫لست أدري.

232
00:09:56,173 --> 00:09:58,217
‫حسنًا. أريد أن أجرب شيئًا.

233
00:09:59,552 --> 00:10:00,553
‫تعال.

234
00:10:03,139 --> 00:10:05,349
‫لقد سمعت أن أضعف شيء
‫يمكن للمرء القيام به

235
00:10:06,767 --> 00:10:09,603
‫هو النظر في عينيّ شخص آخر
‫دون تشتت النظر.

236
00:10:14,525 --> 00:10:15,526
‫أبي...

237
00:10:18,028 --> 00:10:19,780
‫هل تراني؟

238
00:10:20,990 --> 00:10:23,743
‫أجل، أراك يا بُنيّ.

239
00:10:23,826 --> 00:10:24,827
‫كلا.

240
00:10:26,829 --> 00:10:31,041
‫هل...ترا...ني؟

241
00:10:53,646 --> 00:10:55,689
‫آسف يا بُنيّ.

242
00:10:58,526 --> 00:11:00,319
‫أنا آسف.

243
00:11:01,238 --> 00:11:03,157
‫سحقًا.

244
00:11:03,681 --> 00:11:05,599
‫هذا غير مذكور في أي من قوائم الأشياء

245
00:11:05,656 --> 00:11:06,907
‫التي يُسمح لها أن تبكينا.

246
00:11:08,329 --> 00:11:11,207
‫أحضرت ابني وحفيدي إلى الغابة

247
00:11:11,290 --> 00:11:14,608
‫لأعيد تذكيرهما بمواطن الرجولة،

248
00:11:14,667 --> 00:11:16,724
‫لكنني فشلت.

249
00:11:17,177 --> 00:11:18,422
‫عندما كنت مع "أوليفيا"،

250
00:11:18,566 --> 00:11:20,049
‫كنت أشعر أنني بأفضل حال.

251
00:11:20,132 --> 00:11:21,550
‫انتقلنا للعيش معًا.

252
00:11:21,634 --> 00:11:23,344
‫تحدثنا عن الزواج والأطفال.

253
00:11:23,427 --> 00:11:24,762
‫شعرت آنذاك أنني بالغ بالفعل.

254
00:11:25,392 --> 00:11:26,695
‫كنت على ما يُرام.

255
00:11:26,762 --> 00:11:27,971
‫أجل، نوعًا ما.

256
00:11:28,195 --> 00:11:31,698
‫وعندما رحلت،
‫أدركت فعلًا أني لم أعد أتقدم.

257
00:11:31,827 --> 00:11:33,518
‫لقد عدت للعيش مع العائلة ثلاث مرات.

258
00:11:33,570 --> 00:11:34,946
‫اسمع يا بُنيّ.

259
00:11:36,076 --> 00:11:37,288
‫أنا أيضًا توقفت عن التقدم،

260
00:11:37,568 --> 00:11:39,026
‫ظنًا مني أن الشيء الأهم

261
00:11:39,080 --> 00:11:41,292
‫هو الحصول على الفرص ذاتها

262
00:11:41,403 --> 00:11:43,781
‫مثل نظرائي من البيض.

263
00:11:43,924 --> 00:11:45,759
‫لكن ذلك لم يحسّن من شعوري شيئًا.

264
00:11:46,450 --> 00:11:48,869
‫ولا أعرف ماذا يخبئ المستقبل،

265
00:11:48,953 --> 00:11:50,120
‫وهذا يخيفني كثيرًا،

266
00:11:50,204 --> 00:11:52,206
‫ولم أبح بهذا لأحد قط.

267
00:11:52,466 --> 00:11:53,999
‫يسرني أنك بحت لي بهذا.

268
00:11:54,036 --> 00:11:57,080
‫أجل، ها قد بحت له، ولي،

269
00:11:57,244 --> 00:11:59,037
‫ولكل مخلوق غابات لعين

270
00:11:59,088 --> 00:12:00,357
‫في "سييرا نيفادا".

271
00:12:00,406 --> 00:12:01,907
‫وإذا لم تلتزما الهدوء،

272
00:12:02,390 --> 00:12:04,413
‫سننام الليلة دون أي طعام للعشاء.

273
00:12:04,515 --> 00:12:06,725
‫جدّي، وجدنا شيئًا أفضل بكثير من الطعام.

274
00:12:06,929 --> 00:12:08,180
‫وجد كل منا الآخر.

275
00:12:09,394 --> 00:12:12,772
‫عرفت الآن من كان يشاهد كل أفلام
‫الفتيات البيض على "نتفليكس".

276
00:12:14,281 --> 00:12:15,398
‫أبي.

277
00:12:15,432 --> 00:12:18,852
‫أبي، دعنا نجرّب شيئًا.

278
00:12:18,969 --> 00:12:22,722
‫يقولون إن الشيء الأضعف
‫والأكثر حميمية الذي يمكن فعله

279
00:12:22,779 --> 00:12:26,118
‫هو أن ينظر المرء في عينيّ شخص ما
‫دون أن يتشتت نظره.

280
00:12:26,173 --> 00:12:28,800
‫يا بُنيّ، الانتظار وحبس الأنفاس

281
00:12:29,031 --> 00:12:30,850
‫يناسبكما، لكنه لا يناسبني.

282
00:12:30,909 --> 00:12:32,995
‫اسمع يا أبي.

283
00:12:33,265 --> 00:12:34,558
‫هذا كان رأيي.

284
00:12:34,668 --> 00:12:37,630
‫هذا كان رأيي قبل أن استطاع ذلك
‫أن يوفق بيننا.

285
00:12:38,168 --> 00:12:38,868
‫مفهوم؟

286
00:12:38,903 --> 00:12:41,823
‫والآن أشعر بحرية لم أشعر بها قط.

287
00:12:43,132 --> 00:12:44,550
‫لذا هيا يا أبي، لنفعلها.

288
00:12:44,732 --> 00:12:46,609
‫هيا يا رجل، انظر إليّ.

289
00:12:52,332 --> 00:12:53,959
‫هل تراني يا أبي؟

290
00:13:02,285 --> 00:13:05,294
‫كلا أبدًا، هذا لا يروق لي.

291
00:13:05,352 --> 00:13:07,562
‫- كلا.
‫- مهلًا.

292
00:13:13,161 --> 00:13:15,541
‫تعرف طريق العودة إلى الكوخ، صحيح؟

293
00:13:15,626 --> 00:13:18,003
‫أجل يا بُنيّ، أريدك فقط...

294
00:13:18,467 --> 00:13:21,220
‫أن تبحث عن طحالب في هذه الشجرة.

295
00:13:33,122 --> 00:13:35,166
‫هل انتهيتما من "حديث الموائد" كالفتيات؟

296
00:13:35,979 --> 00:13:38,898
‫جئنا إلى هنا للجلوس حول النار قليلًا.

297
00:13:38,983 --> 00:13:42,194
‫جئنا نستدفئ قليلًا. سنلتزم الصمت.

298
00:13:42,264 --> 00:13:44,766
‫كلا، كلا. لا بأس.

299
00:13:47,697 --> 00:13:49,657
‫تعرفان، لقد...

300
00:13:49,741 --> 00:13:51,743
‫لقد رأيت أبي يبكي مرة واحدة فقط.

301
00:13:53,345 --> 00:13:55,180
‫كان ذلك في جنازة أخيه.

302
00:13:56,363 --> 00:13:59,032
‫بعد انتهاء صلاة الجنازة
‫أجهش بالبكاء.

303
00:14:00,978 --> 00:14:03,105
‫كان أقوى رجل عرفته في حياتي.

304
00:14:05,276 --> 00:14:07,654
‫رؤيته على ذلك الحال، يا للهول...

305
00:14:10,115 --> 00:14:11,533
‫صدمتني بالفعل.

306
00:14:12,471 --> 00:14:13,555
‫اهدأ.

307
00:14:15,902 --> 00:14:17,446
‫أبي، لم أكن أعرف.

308
00:14:23,216 --> 00:14:25,135
‫عندما نظرت في عينيك هناك،

309
00:14:26,592 --> 00:14:27,927
‫صدمني ذلك أيضًا.

310
00:14:29,472 --> 00:14:30,807
‫ولم يرق لي ذلك.

311
00:14:31,772 --> 00:14:34,567
‫لم أنظر كثيرًا في عينيّ أمك
‫في حفل زفافنا.

312
00:14:37,333 --> 00:14:39,877
‫لكنني نظرت في عينيك يا بُنيّ، ورأيت...

313
00:14:47,163 --> 00:14:48,331
‫أبي.

314
00:14:48,693 --> 00:14:49,861
‫لا بأس.

315
00:14:51,921 --> 00:14:55,139
‫رأيت كم سامحتني
‫على كل الأخطاء التي ارتكبتها. إنني...

316
00:14:55,222 --> 00:14:57,850
‫- أبي، اهدأ يا رجل.
‫- كلا، دعني أكمل.

317
00:14:58,934 --> 00:15:01,770
‫استطعت أن تفتح لي بيتك
‫وتشاركني إياه

318
00:15:02,750 --> 00:15:05,377
‫بينما لم أكن إلى جانبك وأساندك
‫كما كان ينبغي...

319
00:15:08,193 --> 00:15:09,653
‫يا رجل، لا أستحق ذلك.

320
00:15:11,235 --> 00:15:14,241
‫كنا سعداء بوجودك معنا.

321
00:15:14,357 --> 00:15:16,902
‫أقدّر لك أن تقول هذا يا بُنيّ. فعلًا.

322
00:15:18,916 --> 00:15:21,585
‫لكن هذا لا يمحو العار الذي أشعر به.

323
00:15:29,582 --> 00:15:31,167
‫جدّي...

324
00:15:33,488 --> 00:15:36,324
‫لا أعرف إن كنت قد أظهرت
‫مثل هذا الضعف أمام أي منا يومًا.

325
00:15:38,416 --> 00:15:39,584
‫هذا كبير.

326
00:15:41,393 --> 00:15:42,936
‫شكرًا يا أبي.

327
00:15:45,002 --> 00:15:48,108
‫قولك هذا

328
00:15:48,192 --> 00:15:50,694
‫منحني شيئًا لم أكن أعرف
‫أنني بحاجة إليه.

329
00:15:53,173 --> 00:15:55,491
‫أتمنى لو أتينا إلى الغابة قبل هذا بكثير.

330
00:15:55,613 --> 00:15:57,240
‫حتمًا هذا أقل تكلفة من العلاج النفسي.

331
00:16:05,461 --> 00:16:09,463
‫كنت سأغادر خلسة، لكنني...

332
00:16:09,865 --> 00:16:11,924
‫عادة حين آتي إلى هنا
‫ولا أصطاد شيئًا آكله،

333
00:16:12,007 --> 00:16:14,468
‫هناك مطعم أذهب إليه.

334
00:16:14,673 --> 00:16:16,386
‫- أجل.
‫- ماذا؟

335
00:16:16,470 --> 00:16:18,305
‫هل ستأتيان؟

336
00:16:18,388 --> 00:16:20,057
‫بالتأكيد، أنا أتضور جوعًا.

337
00:16:24,896 --> 00:16:27,106
‫لماذا أخبرت "جاك"
‫أنه سيتدبر أمره دوني؟

338
00:16:28,307 --> 00:16:29,725
‫لأنه سيتدبر أمره.

339
00:16:29,862 --> 00:16:32,573
‫لا دليل لديك يثبت هذا الافتراض.

340
00:16:34,115 --> 00:16:35,575
‫تعالي واجلسي.

341
00:16:38,157 --> 00:16:40,200
‫هل حدّثتك يومًا عنك وعن "جاك"

342
00:16:40,244 --> 00:16:41,578
‫عندما تعلمتما المشي؟

343
00:16:41,615 --> 00:16:42,581
‫أجل.

344
00:16:42,626 --> 00:16:44,169
‫مليون مرة.

345
00:16:44,485 --> 00:16:47,404
‫أنا مشيت أولًا،
‫وكان "جاك" يجلس في المنتصف على الأرض

346
00:16:47,543 --> 00:16:49,128
‫ويجعلني أحضر له أشياء
‫من جميع أرجاء البيت.

347
00:16:49,211 --> 00:16:50,879
‫حسنًا، جزء من هذا صحيح.

348
00:16:51,124 --> 00:16:52,589
‫لكن في الواقع،

349
00:16:52,673 --> 00:16:54,716
‫"جاك" هو الذي تعلم المشي أولًا،

350
00:16:54,760 --> 00:16:56,136
‫وكان يجد متعة

351
00:16:56,204 --> 00:16:57,631
‫عندما كنت تحضرين له الأشياء.

352
00:16:58,972 --> 00:16:59,839
‫كان يخدعني إذًا؟

353
00:16:59,872 --> 00:17:01,414
‫كلا. لم يكن يخدعك.

354
00:17:01,439 --> 00:17:04,234
‫كان يروق له أكثر
‫عندما كنتما تفعلان الأشياء معًا.

355
00:17:04,351 --> 00:17:05,686
‫لهذا السبب لست قلقة.

356
00:17:05,827 --> 00:17:08,038
‫سأكون محظوظة لو أن "جونيور" و"زوي"

357
00:17:08,063 --> 00:17:09,523
‫حضرا إلى البيت في أيام العطل ذاتها،

358
00:17:09,606 --> 00:17:11,316
‫أما أنت و"جاك"،

359
00:17:11,341 --> 00:17:13,510
‫فلن تفوتكما أي فرصة للتلاقي.

360
00:17:18,945 --> 00:17:20,030
‫اسمعي.

361
00:17:20,119 --> 00:17:21,287
‫أعرف أنك خائفة

362
00:17:21,509 --> 00:17:22,761
‫لأنكما لم تنفصلا من قبل

363
00:17:22,806 --> 00:17:24,766
‫لأكثر من يوم أو يومين
‫طيلة حياتكما.

364
00:17:26,747 --> 00:17:28,081
‫لكنني أعدك

365
00:17:28,792 --> 00:17:30,752
‫أنكما إذا التحقتما بجامعتين مختلفتين،

366
00:17:31,299 --> 00:17:34,427
‫لن يستطيع أي شيء
‫أن يحطم الرابطة التي بينكما.

367
00:17:36,091 --> 00:17:37,217
‫شكرًا يا أمي.

368
00:17:37,387 --> 00:17:38,721
‫على الرحب والسعة.

369
00:17:39,682 --> 00:17:41,772
‫تعلمين أنه يظن كلية "مورهاوس" ستعلّمه

370
00:17:41,804 --> 00:17:43,806
‫- كيف يبني بيوتًا كبيرة.
‫- أجل.

371
00:17:43,831 --> 00:17:46,459
‫ما زال علينا أن نحرص عليه.

372
00:17:48,750 --> 00:17:51,190
‫أبي، ما الذي دفعك إلى القدوم
‫إلى هنا في البداية؟

373
00:17:51,292 --> 00:17:53,169
‫لأنني ترعرعت في "ديترويت"

374
00:17:53,259 --> 00:17:54,844
‫لم أحظ بكثير من الفرص

375
00:17:54,902 --> 00:17:56,069
‫لأنفرد بنفسي بطريقة ما.

376
00:17:56,948 --> 00:17:59,367
‫يعيش في بيتي ثمانية أفراد،
‫لذا أعرف هذا الشعور.

377
00:18:00,692 --> 00:18:02,360
‫وعندما عثرت على هذا المكان،

378
00:18:02,644 --> 00:18:05,122
‫أصبح المتنفس الذي أنفرد فيه بنفسي.

379
00:18:05,165 --> 00:18:07,348
‫إنه جميل. يبطئ كل شيء.

380
00:18:07,415 --> 00:18:09,099
‫حسنًا أيها الشابان، هيا بنا.

381
00:18:09,164 --> 00:18:11,124
‫حسنًا. مهلًا، مهلًا.

382
00:18:11,181 --> 00:18:12,891
‫تعاليا. تعاليا.

383
00:18:12,961 --> 00:18:13,928
‫تعاليا.

384
00:18:14,035 --> 00:18:15,036
‫لا بأس.

385
00:18:23,069 --> 00:18:24,779
‫لا ينبغي أن ننتظر 50 سنة

386
00:18:24,870 --> 00:18:26,330
‫لتكرار مثل هذه المحادثات، مفهوم؟

387
00:18:27,322 --> 00:18:28,472
‫ما رأيكما أن نعود العام القادم؟

388
00:18:28,603 --> 00:18:29,937
‫أنا موافق.

389
00:18:35,275 --> 00:18:36,485
‫أحبك يا بُنيّ.

390
00:18:37,332 --> 00:18:38,959
‫وأنا أيضًا أحبك يا أبي.

391
00:18:40,472 --> 00:18:41,598
‫وأحبك يا بُنيّ.

392
00:18:41,860 --> 00:18:43,867
‫وأنا أيضًا أحبك يا أبي.

393
00:18:43,924 --> 00:18:45,926
‫وأنا أحبك يا "جونيور".

394
00:18:46,131 --> 00:18:49,710
‫لكن يجدر بكما ألّا تخبرا "روبي"
‫عن هذا المكان.

395
00:18:49,757 --> 00:18:50,758
‫أجل، لن أخبرها.

396
00:18:50,949 --> 00:18:52,585
‫ويجدر بك أنت ألّا تخبر أمك.

397
00:18:52,655 --> 00:18:55,658
‫لن أفعل. وحبًا في الرب، أرجوكما،

398
00:18:55,963 --> 00:18:57,029
‫لا تخبرا "ديان".

399
00:18:57,165 --> 00:18:59,125
‫ستفسد الأمر على الجميع.

400
00:18:59,529 --> 00:19:00,822
‫حتمًا لن نخبرها!

401
00:19:03,347 --> 00:19:07,474
‫نجاح الرجل الأسود
‫يمكن قياسه بطرق عدة،

402
00:19:08,062 --> 00:19:12,025
‫لكن أهمها هو الحب
‫الذي تشعر به من عائلتك.

403
00:19:13,538 --> 00:19:16,917
‫اضطررت لكتم مشاعري طوال حياتي...

404
00:19:19,436 --> 00:19:21,057
‫رحلة الرجال!

405
00:19:21,253 --> 00:19:23,839
‫لكنني لن أفعل ذلك بعد الآن.

406
00:19:31,020 --> 00:19:32,605
‫مرحبًا.

407
00:19:33,603 --> 00:19:34,854
‫مرحبًا.

408
00:19:35,544 --> 00:19:36,736
‫- أريد أن أعتذر.
‫- أريد أن أعتذر.

409
00:19:36,778 --> 00:19:38,280
‫- بئسًا. لي عندك علبة صودا!
‫- بئسًا. لي عندك علبة صودا!

410
00:19:40,951 --> 00:19:45,388
‫إنه...غريب أن أفكر
‫في أنني لن أراك كل يوم.

411
00:19:45,472 --> 00:19:47,182
‫لهذا السبب أحاول ألّا يحدث ذلك.

412
00:19:47,365 --> 00:19:48,700
‫{\an8}لماذا أدخلت تلك الفكرة في رأسي؟

413
00:19:48,789 --> 00:19:50,499
‫{\an8}سيكون كل شيء كما يُرام.

414
00:19:50,590 --> 00:19:52,383
‫{\an8}أقصد أننا لن نغادر غدًا.

415
00:19:52,507 --> 00:19:53,772
‫{\an8}أجل، ولا حتى في وقت قريب.

416
00:19:53,807 --> 00:19:56,054
‫{\an8}كما أنني كلما حاولت التفكير
‫فيما هو قادم بعد اسبوعين،

417
00:19:56,106 --> 00:19:57,899
‫{\an8}- يبدأ رأسي يؤلمني، لذا...
‫- أعرف.

418
00:19:57,969 --> 00:19:59,137
‫{\an8}أجل.

419
00:19:59,234 --> 00:20:01,278
‫{\an8}أتعرف فيم أحب أن أفكر؟

420
00:20:01,627 --> 00:20:04,255
‫{\an8}في كل الفرص المتاحة لنا
‫لنكون معًا قبل ذلك الوقت.

421
00:20:05,737 --> 00:20:07,239
‫{\an8}أتمانع لو قرأت هنا؟

422
00:20:07,317 --> 00:20:09,580
‫{\an8}تصرفي كأنك في غرفتك.

423
00:20:31,799 --> 00:20:33,965
‫هذا ما سيرونه.

424
00:21:25,411 --> 00:21:28,573
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

425
00:21:28,603 --> 00:21:30,521
‫- أمي!
‫- اهدأ، أبوك يعمل!

426
00:21:35,486 --> 00:21:36,440
‫ترجمة: عبد الحكيم صلاح

