﻿1
00:00:06,273 --> 00:00:10,062
‫في "أميركا"، يستطيع الجميع خدمة بلادهم
‫على أعلى المستويات،

2
00:00:10,115 --> 00:00:12,617
‫بغضّ النظر عن بدايتك.

3
00:00:12,695 --> 00:00:17,033
‫"بلانش بروس" وُلد عبدًا
‫لكنه أصبح عضوًا في مجلس الشيوخ الأميركي.

4
00:00:17,117 --> 00:00:20,245
‫بعد عشر سنوات من الحرب الأهلية.

5
00:00:20,328 --> 00:00:24,332
‫منزل "أبراهام لينكولن" الأول
‫كان أصغر من خزانة أحذيتي،

6
00:00:24,415 --> 00:00:27,669
‫لكن آخر منزل له كان أكبر قليلًا منها.

7
00:00:27,752 --> 00:00:30,547
‫كان "جيمي كارتر" مزارع فول سوداني،

8
00:00:30,630 --> 00:00:33,466
‫سأكرر جملتي، مزارع فول سوداني!

9
00:00:33,550 --> 00:00:35,301
‫وبعدها أصبح رئيسًا.

10
00:00:35,385 --> 00:00:39,597
‫ومؤخرًا،
‫تحول أحدهم من صانع مشروبات في "مانهاتن"

11
00:00:39,681 --> 00:00:42,308
‫إلى أحد صانعي التاريخ في الكونغرس.

12
00:00:42,392 --> 00:00:45,979
‫يمكن لأي أحد الانتقال من منزل
‫بمرحاض خارجي، إلى العيش في البيت الأبيض.

13
00:00:46,062 --> 00:00:48,148
‫بغض النظر عن خلفيته.

14
00:00:48,231 --> 00:00:50,066
‫عليك فقط أن تمتلك ما يتطلبه الأمر.

15
00:00:50,150 --> 00:00:51,776
‫لديّ أخبار رائعة يا أصحاب!

16
00:00:51,860 --> 00:00:53,444
‫سأترشح للكونغرس!

17
00:00:53,528 --> 00:00:55,530
‫تعني أنك هارب من أعضاء الكونغرس.

18
00:00:55,613 --> 00:00:57,866
‫في البداية
‫لم أكن متأكدًا من امتلاكي الشروط اللازمة،

19
00:00:57,949 --> 00:01:01,244
‫ولكن تبين أن لوحة ربحتها في لعبة ورق

20
00:01:01,327 --> 00:01:03,663
‫رسمها "جون ميشيل باسكي" أو ما شابه ذلك.

21
00:01:03,746 --> 00:01:06,875
‫لذا بعتها،
‫والآن أصبحت حتمًا أملك ما يتطلبه الأمر...

22
00:01:06,958 --> 00:01:10,086
‫ملايين وملايين الدولارات.

23
00:01:11,337 --> 00:01:13,882
‫أحب رائحة الديمقراطية في الصباح.

24
00:01:13,965 --> 00:01:16,467
‫نعم، يُمكن لأي أحد الترشح...

25
00:01:16,551 --> 00:01:17,552
‫تبًا.

26
00:01:22,640 --> 00:01:24,142
‫{\an8}ما غايتك من القيام بهذا؟

27
00:01:24,225 --> 00:01:26,853
‫{\an8}الاحتيال الضريبي؟ أم محاولة إطلاق
‫شبكتك التلفزيونية الخاصة؟ ماذا؟

28
00:01:26,936 --> 00:01:28,021
‫{\an8}ليست لديّ غاية محددة.

29
00:01:28,104 --> 00:01:30,523
‫{\an8}أشعر فقط أن هذه البلاد منحتني الكثير.

30
00:01:31,107 --> 00:01:33,401
‫{\an8}ويبدو أن بوسعي أخذ القليل أكثر.

31
00:01:33,484 --> 00:01:36,821
‫{\an8}أيها الرئيس، سأثق بأي شخص
‫رمى أجداده أحدًا عن سفينة "ماي فلاور".

32
00:01:36,905 --> 00:01:39,073
‫{\an8}اسمك معروف جيدًا بالفعل.

33
00:01:39,157 --> 00:01:40,950
‫{\an8}اسمك على الجدار، وشيكاتي المصرفية،

34
00:01:41,034 --> 00:01:42,493
‫{\an8}وكل بطاقات العمل الخاصة بي.

35
00:01:42,577 --> 00:01:43,870
‫{\an8}أتدعم هذا القرار يا "تشارلي"؟

36
00:01:43,953 --> 00:01:46,623
‫{\an8}هناك دومًا مكان لرجل أسود في حملة كهذه.

37
00:01:46,706 --> 00:01:48,917
‫{\an8}شارك "باول" في حملة "بوش"
‫و"كارسون" في حملة "ترامب"،

38
00:01:49,000 --> 00:01:51,127
‫{\an8}و"أوباما" كان لديه "أوباما".

39
00:01:51,211 --> 00:01:53,379
‫{\an8}كيف تمكنت من دخول قائمة الاقتراع؟

40
00:01:53,463 --> 00:01:56,132
‫{\an8}أنا رجل أبيض ثري. وقد طلبت ذلك.

41
00:01:56,799 --> 00:02:01,930
‫{\an8}أيها السادة، أظن أن الوقت حان
‫لألتقط صورة مع صقر.

42
00:02:03,181 --> 00:02:06,392
‫{\an8}احذروا أثناء تعاملكم مع ذلك الطائر.
‫أهداني إياه "تيد نيوجنت" في عيد الميلاد.

43
00:02:07,810 --> 00:02:08,937
‫{\an8}اهرب يا "جينجر"!

44
00:02:12,398 --> 00:02:15,985
‫{\an8}لن تصدقوا ما قال "ستيفنز" إنه سيفعله.

45
00:02:16,069 --> 00:02:17,862
‫{\an8}هل سيصطاد "جوش" كنوع من الرياضة؟

46
00:02:17,946 --> 00:02:19,197
‫{\an8}سيمول انقلابًا في "أميركا الجنوبية"؟

47
00:02:19,280 --> 00:02:20,490
‫{\an8}سيحل اتحاد البيسبول؟

48
00:02:20,573 --> 00:02:22,617
‫{\an8}سيتوقف عن تسمية حي "إنغلوود"
‫حي كرة السلة؟

49
00:02:22,700 --> 00:02:25,745
‫{\an8}لا، سيترشح لانتخابات الكونغرس!

50
00:02:25,828 --> 00:02:27,789
‫{\an8}حسنًا، إنه أمر منطقي.

51
00:02:27,872 --> 00:02:29,582
‫{\an8}كيف هو منطقي؟

52
00:02:29,666 --> 00:02:32,085
‫{\an8}إنه تصرف طبيعي لرجل مثله...

53
00:02:32,168 --> 00:02:33,586
‫{\an8}عندما تتوقف حبوب معالجة
‫الضعف الجنسي عن العمل،

54
00:02:33,670 --> 00:02:34,879
‫{\an8}يحاولون تخريب البلاد.

55
00:02:35,546 --> 00:02:37,757
‫{\an8}المشكلة أن الرجال البيض
‫لا يعرفون كيف يشعرون بالملل،

56
00:02:37,840 --> 00:02:39,842
‫{\an8}لهذا السبب يفتتحون كروم العنب دائمًا.

57
00:02:39,926 --> 00:02:41,803
‫{\an8}حسنًا، إنه يضيع وقته.

58
00:02:41,886 --> 00:02:45,014
‫{\an8}بمجرد أن يحصل الصحفي
‫"روناند فيرو" على المجلد

59
00:02:45,098 --> 00:02:48,184
‫{\an8}المعنون بـ"لا تُريه لـ(روناند فيرو)"
‫سينتهي الأمر!

60
00:02:48,268 --> 00:02:49,352
‫{\an8}حسنًا، أنا أؤيد الأمر.

61
00:02:49,435 --> 00:02:52,897
‫{\an8}أنا أؤيد أي شيء يساعد على انهيار المجتمع.

62
00:02:52,981 --> 00:02:54,023
‫{\an8}لا تتحمسي كثيرًا.

63
00:02:54,107 --> 00:02:55,358
‫{\an8}"ستيفنز" لا يمتلك أي فرصة في النجاح.

64
00:02:55,441 --> 00:02:56,442
‫{\an8}"(تويتر دايجست) للسود"

65
00:02:56,526 --> 00:02:57,860
‫{\an8}لن أكون متأكدة تمامًا مما تقوله.

66
00:02:57,944 --> 00:03:00,989
‫{\an8}رجل أبيض طويل ما زال يمتلك شعره كاملًا؟

67
00:03:02,031 --> 00:03:05,034
‫{\an8}- لقد حصل على صوتي بالفعل.
‫- وصوتي أنا أيضًا.

68
00:03:05,118 --> 00:03:06,953
‫{\an8}أحب أنه شخص سيئ.

69
00:03:07,036 --> 00:03:10,832
‫{\an8}على السياسي أن يكون مستعدًا
‫للقيام بالأعمال المشبوهة.

70
00:03:10,915 --> 00:03:12,709
‫{\an8}"ماريون باري" كان يشتري المخدرات.

71
00:03:12,792 --> 00:03:15,044
‫{\an8}ألا يُجيد إدارة قسم الحدائق؟

72
00:03:15,753 --> 00:03:18,881
‫{\an8}أحقًا تعتقدون أنه سيتم انتخاب "ستيفنز"؟

73
00:03:18,965 --> 00:03:21,301
‫{\an8}أنا أتفق معك تمامًا يا أبي.

74
00:03:21,384 --> 00:03:22,510
‫{\an8}ما احتمال نجاحه؟

75
00:03:22,593 --> 00:03:24,762
‫{\an8}إنه متحيز جنسيًا وليس مطلعًا على ما يحدث،

76
00:03:24,846 --> 00:03:26,306
‫{\an8}وغير أخلاقي بالكامل...

77
00:03:27,056 --> 00:03:28,224
‫{\an8}يا إلهي.

78
00:03:28,308 --> 00:03:30,643
‫{\an8}- سوف يفوز.
‫- ربما أنت محق يا "جاك".

79
00:03:30,727 --> 00:03:32,729
‫{\an8}- أنا "جونيور".
‫- آسفة.

80
00:03:32,812 --> 00:03:34,397
‫{\an8}كنت شاردة بعض الشيء.

81
00:03:34,480 --> 00:03:35,898
‫{\an8}بأي حال، المال يصنع المعجزات،

82
00:03:35,982 --> 00:03:38,443
‫{\an8}ولا يتفوق عليه شيء في السياسة.

83
00:03:38,526 --> 00:03:40,153
‫{\an8}والفضل يعود لقرار "المواطنين المتحدين".

84
00:03:40,236 --> 00:03:42,363
‫{\an8}- هذا اسم فريق كرة قدم.
‫- لا، إنه ليس كذلك.

85
00:03:42,447 --> 00:03:44,615
‫{\an8}المعذرة، عنيت فريق كرة قدم أمريكية.

86
00:03:44,699 --> 00:03:46,075
‫{\an8}يا بنيّ.

87
00:03:46,159 --> 00:03:48,536
‫{\an8}المواطنون المتحدون
‫كانت قضية محكمة أزالت الحدود

88
00:03:48,619 --> 00:03:51,497
‫{\an8}حول ما يمكن للشركات إنفاقه في الانتخابات.

89
00:03:51,581 --> 00:03:54,917
‫{\an8}وهذا يجعل الفوز أصعب
‫بالنسبة إلى الأشخاص العاديين.

90
00:03:55,001 --> 00:03:56,377
‫{\an8}بالطبع إنه أصعب،

91
00:03:56,461 --> 00:03:57,628
‫{\an8}لكن المرشحين الشعبيين

92
00:03:57,712 --> 00:03:59,047
‫{\an8}يترشحون في جميع أنحاء البلاد.

93
00:03:59,130 --> 00:04:00,590
‫{\an8}يشعر الأشخاص بالنشاط.

94
00:04:00,673 --> 00:04:01,841
‫{\an8}عندما تمتلك الأفكار

95
00:04:01,924 --> 00:04:03,634
‫{\an8}ودعم الناس، لا يُوجد منافس،

96
00:04:03,718 --> 00:04:06,012
‫{\an8}مهما امتلك من المال، يستطيع إيقافك.

97
00:04:06,095 --> 00:04:07,805
‫{\an8}المرشح الملهم

98
00:04:07,889 --> 00:04:09,766
‫{\an8}يستطيع تحفيز الناخبين

99
00:04:09,849 --> 00:04:13,019
‫{\an8}ليفي بالوعد الحقيقي للديمقراطية.

100
00:04:15,146 --> 00:04:16,981
‫{\an8}أوشكت على إقناعي.

101
00:04:17,065 --> 00:04:19,650
‫{\an8}الوعد الحقيقي للديمقراطية.

102
00:04:19,734 --> 00:04:20,818
‫{\an8}كلامك جيد يا "بو".

103
00:04:20,902 --> 00:04:22,862
‫{\an8}حسنًا، من يريد البيتزا؟

104
00:04:23,488 --> 00:04:26,657
‫{\an8}هل تعلمون أن "ستيفنز"
‫قام بتسوية ثماني دعاوى أبوة؟

105
00:04:26,741 --> 00:04:27,950
‫{\an8}لم أضطر للبحث مطولًا حتى.

106
00:04:28,034 --> 00:04:29,535
‫{\an8}إنه يتباهى بالأمر على "تويتر".

107
00:04:29,619 --> 00:04:33,373
‫{\an8}يا رفاق، سنلغي حملات "ماكدونالدز"
‫و"كوكا كولا" و"ديزني"،

108
00:04:33,456 --> 00:04:35,500
‫{\an8}لدينا زبون جديد أهم...

109
00:04:35,583 --> 00:04:36,584
‫{\an8}أنا.

110
00:04:36,667 --> 00:04:37,668
‫{\an8}"مؤمنون بـ(ستيفنز)"

111
00:04:37,752 --> 00:04:41,422
‫{\an8}سنجني الكثير من الأموال مني.

112
00:04:41,506 --> 00:04:44,342
‫{\an8}لنبدأ، "جوش"، اشتر لي سروال جينز أزرق

113
00:04:44,425 --> 00:04:46,636
‫{\an8}كي أبدو قريبًا من الطبقات الفقيرة.

114
00:04:46,719 --> 00:04:49,847
‫{\an8}سأطلب شيئًا
‫من مجموعة "بريت فارف"، يا سيدي.

115
00:04:49,931 --> 00:04:52,266
‫{\an8}حسنًا، هذا كثير.

116
00:04:52,350 --> 00:04:53,434
‫{\an8}ما الذي تعنيه؟

117
00:04:53,518 --> 00:04:56,854
‫{\an8}لا أعلم ما الذي يمثله،
‫لكنني لا أعتقد أن عملي يتضمن

118
00:04:56,938 --> 00:04:58,523
‫{\an8}دعم غروره فيما يقرر فعله.

119
00:04:58,606 --> 00:05:00,483
‫{\an8}بدأت أشعر بالانزعاج من كل هذا.

120
00:05:00,566 --> 00:05:01,567
‫حسنًا، جميعًا.

121
00:05:01,651 --> 00:05:06,364
‫أريدكم أن تأتوا معي جميعًا،
‫وبالأخص "دري" و"تشارلي".

122
00:05:06,447 --> 00:05:07,657
‫لماذا؟

123
00:05:07,740 --> 00:05:08,783
‫"انتخبوا (ستيفنز) للكونغرس 2020
‫(ستيفنز) 2020"

124
00:05:09,826 --> 00:05:10,910
‫{\an8}حسنًا.

125
00:05:10,993 --> 00:05:11,994
‫{\an8}"السود الأميركيون الأفارقة
‫يدعمون (ستيفنز)"

126
00:05:12,078 --> 00:05:13,663
‫{\an8}أنا بالتأكيد منزعج من هذا.

127
00:05:13,746 --> 00:05:14,914
‫{\an8}بحقك يا "دري".

128
00:05:14,997 --> 00:05:16,749
‫{\an8}حصلنا على أفضل المقاعد.

129
00:05:16,833 --> 00:05:18,626
‫{\an8}أمام كافة الكاميرات.

130
00:05:18,709 --> 00:05:19,710
‫"مرحبًا يا أمّ (جونيور)!"

131
00:05:19,794 --> 00:05:20,795
‫أنا قائد شركة صارم.

132
00:05:20,878 --> 00:05:22,713
‫يسأل منافسيّ،

133
00:05:22,797 --> 00:05:26,050
‫ما الذي يعرفه رجل ثري عن الرجل العادي؟

134
00:05:26,134 --> 00:05:28,594
‫شاهدوا بأنفسكم.

135
00:05:28,678 --> 00:05:29,929
‫هذه سراويل "فارف" الجديدة!

136
00:05:30,012 --> 00:05:31,013
‫"اشتركوا"

137
00:05:31,097 --> 00:05:32,348
‫أنا معتاد على السراويل العادية.

138
00:05:32,432 --> 00:05:34,392
‫لماذا يصفق هؤلاء الناس؟

139
00:05:34,475 --> 00:05:35,935
‫إنه لا يؤمن بأي شيء.

140
00:05:36,018 --> 00:05:39,105
‫الأمر مجرد مزحة بالنسبة إليه.

141
00:05:39,188 --> 00:05:43,484
‫الشخص الصحيح يستطيع أن يفي
‫بالوعد الحقيقي للديمقراطية.

142
00:05:43,568 --> 00:05:45,278
‫هل تظنين أنني الشخص الصحيح؟

143
00:05:45,361 --> 00:05:47,155
‫لا، إنها "تايلور سويفت".

144
00:05:47,238 --> 00:05:48,948
‫بالطبع إنه أنت أيها الزنجي.

145
00:05:49,031 --> 00:05:50,074
‫افعل شيئًا.

146
00:05:50,158 --> 00:05:52,994
‫سألغي الضرائب
‫على الغواصات ذات الملكية الخاصة.

147
00:05:53,077 --> 00:05:55,204
‫{\an8}يا "ستيفنز"!

148
00:05:55,288 --> 00:05:56,581
‫{\an8}أنت تعلم، أنا سعيد للغاية من أجلك،

149
00:05:56,664 --> 00:06:02,044
‫{\an8}سأدعك تنهي خطابك، لكنني سأترشح
‫"أندريه جونسون" سيترشح للكونغرس!

150
00:06:03,296 --> 00:06:04,630
‫احبسوه!

151
00:06:05,006 --> 00:06:06,632
‫احبسوه!

152
00:06:06,716 --> 00:06:08,176
‫احبسوه!

153
00:06:10,428 --> 00:06:12,180
‫أنت ستترشح للكونغرس؟

154
00:06:12,263 --> 00:06:14,682
‫لقد قلت الأمر بنفسك،
‫يمكن للشخص الصحيح الفوز.

155
00:06:14,765 --> 00:06:17,268
‫نعم، لكنني كنت أتحدث عن أستاذ أو ممرضة

156
00:06:17,351 --> 00:06:20,229
‫أو طبيبة تخدير فائقة الجمال.

157
00:06:20,313 --> 00:06:22,899
‫ما الذي جعلك تعتقد أنك الشخص المناسب؟

158
00:06:22,982 --> 00:06:24,734
‫لأنني أنظر إليك الآن،

159
00:06:24,817 --> 00:06:26,402
‫وأنت لست الشخص المناسب.

160
00:06:26,486 --> 00:06:30,072
‫نعم، أنت دائمًا تقول إن الأخبار
‫يجب أن تُستبدل بقناة "إي إس بي إن" أخرى.

161
00:06:30,156 --> 00:06:31,532
‫وما زلت مصرًا على رأيي.

162
00:06:31,616 --> 00:06:35,995
‫لكنني أفهم كيف يعيش الناس الحقيقيون
‫أفضل من شخص لم يجرب في حياته

163
00:06:36,078 --> 00:06:37,205
‫أن يدفع الإيجار.

164
00:06:37,288 --> 00:06:39,540
‫أليس هذا ما نريده من السياسيين؟

165
00:06:39,624 --> 00:06:42,084
‫على السياسيين أن يعرفوا أكثر عن الوظيفة.

166
00:06:42,168 --> 00:06:45,671
‫مثلًا، عن أي مقاطعة ستترشح يا أبي؟

167
00:06:45,755 --> 00:06:46,839
‫هذه المقاطعة؟

168
00:06:46,923 --> 00:06:51,844
‫اسمعوا، كنت أفكر كل الأميركيين
‫يريدون الأشياء نفسها، أليس هذا صحيحًا؟

169
00:06:51,928 --> 00:06:55,681
‫حياة تنعم بالكرامة،
‫حيث يؤمنون مستقبل أطفالهم.

170
00:06:55,765 --> 00:06:58,267
‫قد تكون هناك عدة طرق لتحقيق ذلك،

171
00:06:58,351 --> 00:07:00,436
‫لكن إذا تمسكنا بفكرة

172
00:07:00,520 --> 00:07:03,272
‫توحدنا بدلًا من أن تفرقنا،

173
00:07:03,356 --> 00:07:06,442
‫يمكنها حينها حل المشكلات بشكل فعلي.

174
00:07:06,526 --> 00:07:08,069
‫لقد شربت قليلًا،

175
00:07:08,152 --> 00:07:09,570
‫لكن لو كانت عيناي مغلقتين،

176
00:07:09,654 --> 00:07:11,405
‫لاعتقدت أن "أوباما" هو من يتحدث.

177
00:07:11,489 --> 00:07:14,367
‫نعم، نسخة أذكى وأكثر وسامة من "أوباما".

178
00:07:14,450 --> 00:07:15,785
‫أليس هذا صحيحًا يا عزيزي؟

179
00:07:15,868 --> 00:07:17,370
‫لا أعلم بشأن هذا يا "دري".

180
00:07:17,453 --> 00:07:19,163
‫أنا جاد يا "بو".

181
00:07:19,247 --> 00:07:20,665
‫هذا أمر مهم.

182
00:07:20,748 --> 00:07:22,583
‫إذا لم يكن هناك أشخاص صادقون في العاصمة،

183
00:07:22,667 --> 00:07:24,752
‫كيف نأمل أن تتحسن الأمور؟

184
00:07:25,461 --> 00:07:28,339
‫ولا أستطيع فعل ذلك بمفردي،

185
00:07:28,422 --> 00:07:29,674
‫كوني "ميشيل أوباما" خاصتي.

186
00:07:31,717 --> 00:07:32,718
‫"مجلة (بيبول)، (دري) هو الواجهة،

187
00:07:32,802 --> 00:07:33,803
‫و(بو) هي السياسات والوجه الحسن"

188
00:07:33,886 --> 00:07:34,887
‫"مجلة (تايم)، فيلم قصة حياة الطبيبة
‫(رينبو جونسون): (بو-كامينغ)

189
00:07:34,971 --> 00:07:35,972
‫ستتبناه (نتفليكس)"

190
00:07:36,055 --> 00:07:37,056
‫"من ارتدى الفستان أفضل؟ (رينبو جونسون)
‫أم (تريسي إيليس روز)؟"

191
00:07:37,139 --> 00:07:39,350
‫- أخبرينا من صمم ملابسك؟
‫- من صمم ملابسي؟

192
00:07:39,433 --> 00:07:41,561
‫علامتي التجارية الخاصة بالطبع.

193
00:07:42,228 --> 00:07:43,813
‫مرحبًا يا "بيونسيه" و"جاي-زي"!

194
00:07:44,105 --> 00:07:45,815
‫تركتما "بلو آيفي" في منزلي

195
00:07:45,898 --> 00:07:48,025
‫والآن هي لا ترغب في المغادرة.

196
00:07:48,109 --> 00:07:52,530
‫ما تعليقك على موت زوجك المأساوي
‫بانفجار القلب الناتج عن الشواء؟

197
00:07:52,613 --> 00:07:55,199
‫إنه يوم حزين بالنسبة إلى عائلتنا،

198
00:07:55,283 --> 00:07:59,120
‫لكنه يوم مشرق لـ"أميركا"،
‫لأنني أنا الرئيسة الآن.

199
00:07:59,203 --> 00:08:01,789
‫وسأكون أيضًا كبير الجراحين.

200
00:08:01,872 --> 00:08:03,708
‫لنفعلها!

201
00:08:03,791 --> 00:08:05,793
‫نعم، نستطيع يا "دري".

202
00:08:05,876 --> 00:08:07,753
‫نعم نستطيع.

203
00:08:07,837 --> 00:08:10,381
‫رائع! أيمكنني أن أكون مدير حملتك؟

204
00:08:10,464 --> 00:08:12,883
‫أعلم كل شيء بشأن العملية الانتخابية.

205
00:08:12,967 --> 00:08:14,802
‫حتى إنني قرأت "لا يمكن إيقاف الجماهير".

206
00:08:14,885 --> 00:08:16,304
‫من تأليف "جورج ستيفونوبوليس".

207
00:08:17,013 --> 00:08:19,015
‫قم بتعيينه.

208
00:08:19,098 --> 00:08:20,182
‫حسنًا.

209
00:08:21,267 --> 00:08:22,602
‫كانت عائلتي تدعمني،

210
00:08:22,685 --> 00:08:24,478
‫وكنت مستعدًا لأبدأ العمل.

211
00:08:24,895 --> 00:08:26,439
‫فاجأ "جونيور" الجميع،

212
00:08:26,522 --> 00:08:30,401
‫عبر تدبير اتصال مع "ستايسي آبرامز".

213
00:08:30,484 --> 00:08:33,029
‫مرحبًا يا "دري"
‫يسعدني التحدث معك اليوم

214
00:08:33,112 --> 00:08:34,322
‫حول التصويت عبر البريد الإلكتروني.

215
00:08:34,405 --> 00:08:36,991
‫ماذا؟ ظننت أننا سنتحدث
‫حول حملتي الانتخابية.

216
00:08:37,074 --> 00:08:39,493
‫لعلني كذبت على كليكما،

217
00:08:39,577 --> 00:08:41,746
‫لكن بما أننا هنا والمكالمة تجري

218
00:08:41,829 --> 00:08:45,124
‫لم لا نحصل كلانا
‫على ما نريده من هذه المكالمة.

219
00:08:45,207 --> 00:08:48,836
‫حسنًا، "ستايسي آبرامز"، أنا مرشح للكونغرس،

220
00:08:48,919 --> 00:08:50,212
‫أريد أن أغير النظام،

221
00:08:50,296 --> 00:08:51,922
‫لكنني لا أعلم من أين أبدأ.

222
00:08:52,006 --> 00:08:53,716
‫الترشح لوظيفة في الدولة يتطلب العمل الكثير

223
00:08:53,799 --> 00:08:55,009
‫معظمه جمع التبرعات.

224
00:08:55,092 --> 00:08:56,969
‫لتتغلب على منافسيك الأثرياء

225
00:08:57,053 --> 00:08:58,262
‫ستحتاج إلى الدعم المجتمعي.

226
00:08:58,346 --> 00:09:00,473
‫اطرق الأبواب، تحدث في الكنائس
‫والاجتماعات النقابية.

227
00:09:00,556 --> 00:09:01,641
‫وهل سيكون هذا كافيًا؟

228
00:09:01,724 --> 00:09:02,933
‫بالطبع لا.

229
00:09:03,017 --> 00:09:04,727
‫لا يمكنني تخيل أنك ستنجح.

230
00:09:04,810 --> 00:09:06,896
‫كنت أتطلع إلى حديث تحفيزي أكثر.

231
00:09:06,979 --> 00:09:09,315
‫هل فقدت الوزن؟

232
00:09:09,398 --> 00:09:11,525
‫شكرًا لك يا "ستايسي آبرامز".

233
00:09:11,609 --> 00:09:12,735
‫مهلًا.

234
00:09:12,818 --> 00:09:14,487
‫كيف لك أن تعرفي ذلك؟
‫لقد التقيت بي للتو.

235
00:09:14,612 --> 00:09:15,780
‫لا أحتاج إلى أن أعرفك،

236
00:09:15,863 --> 00:09:18,407
‫لأخبرك بأننا نحتاج
‫إلى أن يصوّت الجميع باكرًا.

237
00:09:18,491 --> 00:09:19,950
‫المهم هو أن تحرص

238
00:09:20,034 --> 00:09:21,911
‫على أن يكون صوتك مسموعًا بحلول نوفمبر.

239
00:09:21,994 --> 00:09:24,872
‫هذه ليست مشكلة بالنسبة إليه.

240
00:09:24,955 --> 00:09:26,874
‫إنه رجل صاخب جدًا.

241
00:09:26,957 --> 00:09:28,209
‫لا تحرجني

242
00:09:28,292 --> 00:09:29,794
‫أمام "ستايسي آبرامز" يا ولد!

243
00:09:31,379 --> 00:09:33,881
‫"ستايسي آبرامز"
‫أيمكنني الحصول على تزكية؟

244
00:09:33,964 --> 00:09:37,134
‫آسفة، هناك إعصار في "جورجيا"، ارتجاج.

245
00:09:37,218 --> 00:09:38,386
‫حظًا موفقًا.

246
00:09:39,970 --> 00:09:43,307
‫بعد الحصول
‫على تأييد "ستايسي آبرامز" الصريح

247
00:09:43,391 --> 00:09:46,894
‫قررت اتباع نصيحتها والنزول إلى الشارع.

248
00:09:47,561 --> 00:09:51,357
‫انظروا إلى هذا الطفل الصغير اللطيف...

249
00:10:01,659 --> 00:10:03,994
‫مرحبًا أيتها الجارة
‫أنا "جانين غرينستاين"

250
00:10:04,078 --> 00:10:05,663
‫أردت التحدث إليك بشأن...

251
00:10:06,580 --> 00:10:08,082
‫"دري جونسون" مرشح للكونغرس.

252
00:10:10,501 --> 00:10:11,961
‫نجحت الطريقة نوعًا ما.

253
00:10:12,044 --> 00:10:13,254
‫انهضي يا "جانين".

254
00:10:13,337 --> 00:10:15,506
‫لدينا 30 منزلًا آخر.

255
00:10:15,589 --> 00:10:17,967
‫سقطت على نبتة صبار.

256
00:10:18,050 --> 00:10:21,220
‫لا أخشى الإجابة عن سؤالكما
‫يا "ديسوس" و"ميرو"،

257
00:10:21,303 --> 00:10:22,304
‫"(ديسوس) و(ميرو)"

258
00:10:22,388 --> 00:10:26,726
‫عندما أحصل على المنصب
‫سيكون دوري اتخاذ القرارات الصعبة

259
00:10:26,809 --> 00:10:27,977
‫لذا سأجيب...

260
00:10:28,060 --> 00:10:29,478
‫جبنة البارميزان بالثوم والكاجون،

261
00:10:29,562 --> 00:10:30,646
‫ورقم واحد هو فلفل الليمون.

262
00:10:30,730 --> 00:10:32,022
‫مهلًا يا رجل!

263
00:10:32,106 --> 00:10:34,692
‫نكهة "بوفالو" ليست من بين نكهات
‫أجنحة الدجاج الثلاث المفضلة لديك؟

264
00:10:34,775 --> 00:10:37,194
‫- هل أنت جاد؟
‫- لا، لا أحبها.

265
00:10:37,278 --> 00:10:38,446
‫تكاد تصيبني بالجنون.

266
00:10:38,529 --> 00:10:39,864
‫أحترم قولك هذا، هذا أمر جريء.

267
00:10:39,947 --> 00:10:41,949
‫لكن هل تحب صلصة الرانش
‫أم الجبنة الزرقاء؟

268
00:10:43,909 --> 00:10:46,495
‫إذا قلت الجبنة الزرقاء سأبدو من النخبة،

269
00:10:46,579 --> 00:10:49,623
‫وإذا قلت صلصة الرانش،
‫سيعلم الناخبون أنك تكذب.

270
00:10:49,707 --> 00:10:51,542
‫كيف ستتخلص من هذا المأزق يا أبي؟

271
00:10:51,625 --> 00:10:53,419
‫أتعلمان، أنا أطلب كلا النوعين.

272
00:10:53,502 --> 00:10:57,381
‫أحب أن أغمس جزءًا في صلصة الرانش
‫والجزء الآخر في الجبنة الزرقاء.

273
00:10:57,673 --> 00:11:01,927
‫تمامًا مثل "أميركا"،
‫أؤمن باندماج النكهات.

274
00:11:02,011 --> 00:11:03,596
‫نعم!

275
00:11:03,679 --> 00:11:05,765
‫تحدثت كرجل يحب الشعب حقًا يا "دري".

276
00:11:06,056 --> 00:11:07,141
‫حصلت على صوتي يا رجل.

277
00:11:07,224 --> 00:11:09,226
‫عليّ أن أصوّت له أيضًا.

278
00:11:10,019 --> 00:11:13,773
‫ثم صورة "بيغي" المجسمة،
‫تعانق صورة "توباك" المجسمة.

279
00:11:13,856 --> 00:11:17,610
‫ثم يقدمان معًا "كيندريك لامار"
‫الذي يقوم بتقديمي.

280
00:11:17,693 --> 00:11:19,195
‫هل نملك الميزانية الكافية لفعل هذا؟

281
00:11:19,278 --> 00:11:22,114
‫نمتلك الميزانية من أجل...

282
00:11:22,198 --> 00:11:23,991
‫ملصق!

283
00:11:24,074 --> 00:11:26,076
‫حسنًا...

284
00:11:26,160 --> 00:11:28,162
‫إنه عدوي.

285
00:11:28,245 --> 00:11:31,874
‫لاحظت أنك حققت تقدمًا،
‫لكنني أمتلك الحل لهذه المشكلة.

286
00:11:31,957 --> 00:11:35,586
‫يمتلك "أندريه جونسون"
‫أكثر من مئة زوج من الأحذية

287
00:11:35,669 --> 00:11:37,254
‫ما الذي يجري هاربًا منه؟

288
00:11:37,338 --> 00:11:40,674
‫هل نستطيع الوثوق برجل
‫ما يزال يعيش مع والديه؟

289
00:11:41,217 --> 00:11:44,178
‫لنواجه الأمر، "أندريه جونسون"
‫يخوض في المياه العميقة

290
00:11:44,261 --> 00:11:46,263
‫وهو لا يجيد السباحة حتى.

291
00:11:46,347 --> 00:11:48,808
‫هذا الإعلان مدفوع من قبل الأصدقاء
‫الأقوياء لـ"ليزلي ستيفنز".

292
00:11:50,351 --> 00:11:53,145
‫مذهل! هل لدى أحدكم أية ملاحظات؟

293
00:11:53,229 --> 00:11:55,147
‫هل نستطيع إضافة شيء متعلق بالعرق؟

294
00:11:55,231 --> 00:11:57,608
‫سنحتفظ بالتعليقات العنصرية لحملة
‫وسائل التواصل الاجتماعي.

295
00:11:57,691 --> 00:11:59,443
‫- لا يمكنك بث هذا المقطع.
‫- شكرًا لك.

296
00:11:59,527 --> 00:12:02,488
‫ليس قبل أن تحوّل الصورة الأخيرة
‫إلى اللونين الأبيض والأسود،

297
00:12:02,571 --> 00:12:05,449
‫وتقوم بالتكبير البطيء على فمه
‫ليبدو مخيفًا أكثر.

298
00:12:05,533 --> 00:12:06,617
‫إلى جانب من تقف؟

299
00:12:06,700 --> 00:12:09,578
‫إلى الجانب الذي سيعينني وزير النقل.

300
00:12:10,162 --> 00:12:12,498
‫لأتمكن أخيرًا من إخراج سيارتي من الحجز.

301
00:12:12,581 --> 00:12:15,459
‫أتعلم؟ أرفض الرد على هذا.

302
00:12:15,543 --> 00:12:16,669
‫لديّ نزاهة.

303
00:12:16,752 --> 00:12:18,796
‫عندما ينحدر مستواك، أرفع من مستواي.

304
00:12:18,879 --> 00:12:21,423
‫عظيم، بينما ترفع مستواك،

305
00:12:21,507 --> 00:12:24,552
‫سنذهب إلى عشاء جمع التبرعات لي
‫حيث ثمن الوجبة 20000 دولارًا.

306
00:12:24,635 --> 00:12:27,471
‫ستجمع حملتي مالًا يكفي لتدميرك،

307
00:12:27,555 --> 00:12:29,640
‫بحلول وقت تقديم شرائح لحم الكوالا.

308
00:12:30,766 --> 00:12:31,851
‫{\an8}"(آي تي أيه 3411)"

309
00:12:32,601 --> 00:12:35,312
‫{\an8}في المرة المقبلة
‫التي تجري فيها مقابلة إذاعية

310
00:12:35,396 --> 00:12:36,438
‫{\an8}حاول ألا تقول،

311
00:12:36,522 --> 00:12:38,440
‫"هل ما يزال هناك أحد يستمع إلى هذا؟"

312
00:12:39,316 --> 00:12:40,985
‫يا أخي.

313
00:12:41,068 --> 00:12:43,153
‫أهذا أنت يا "تشارلي"؟

314
00:12:43,237 --> 00:12:45,155
‫اسمع يا رجل، لقد أخبروك
‫بأنك إذا أردت النوم في السيارة

315
00:12:45,239 --> 00:12:46,782
‫يجب أن تكون سيارتك.

316
00:12:46,866 --> 00:12:48,909
‫مرحبًا يا رجل، هل أنت "دري جونسون"؟

317
00:12:48,993 --> 00:12:50,494
‫أنا من أكبر معجبيك.

318
00:12:50,870 --> 00:12:52,037
‫لقد سمعت أمرًا...

319
00:12:52,121 --> 00:12:53,247
‫ولم أكن أتنصت على مكالماتك...

320
00:12:53,622 --> 00:12:57,293
‫أن حملتك تحتاج إلى تمويل،
‫ويُصادف أنني أحمل شيكًا

321
00:12:57,376 --> 00:12:58,586
‫باسمك.

322
00:12:58,669 --> 00:12:59,795
‫- من أنت؟
‫- بحقك يا رجل.

323
00:12:59,879 --> 00:13:01,171
‫لم يهمك ذلك؟ أنا مجرد صديق...

324
00:13:01,255 --> 00:13:02,339
‫صديق يمتلك المال.

325
00:13:02,423 --> 00:13:04,133
‫وما مصدر هذا المال؟

326
00:13:04,216 --> 00:13:05,259
‫ما مصدر هذا المال؟

327
00:13:05,342 --> 00:13:07,845
‫لديك الكثير من الأسئلة يا "دري"
‫كل شيء على ما يُرام يا عزيزي.

328
00:13:07,928 --> 00:13:10,848
‫أنا مجرد شخص غريب يتحدث
‫إلى غريب آخر في مرأب سيارات

329
00:13:10,931 --> 00:13:12,808
‫بشأن تمويل حملته.

330
00:13:12,892 --> 00:13:15,394
‫لم تتصرف بغرابة تجاه الأمر؟

331
00:13:16,186 --> 00:13:19,315
‫لا يعطيك أحد شيئًا من دون مقابل إطلاقًا.

332
00:13:19,398 --> 00:13:21,859
‫تعلمت هذا بالطريقة الصعبة
‫عندما أخذت أريكة عن الرصيف

333
00:13:21,942 --> 00:13:23,485
‫وكانت مليئة بالحشرات.

334
00:13:23,569 --> 00:13:24,570
‫لذا ما الذي تخفيه؟

335
00:13:24,653 --> 00:13:26,447
‫لا أخفي شيئًا، أنا فقط أود المساعدة.

336
00:13:26,780 --> 00:13:29,909
‫خذ بعض المال، وافعل شيئًا شريرًا،
‫وستفوز بالانتخابات بلمح البصر.

337
00:13:29,992 --> 00:13:31,869
‫هل قلت "افعل شيئًا شريرًا"؟

338
00:13:31,952 --> 00:13:33,579
‫لم قد أقول "افعل شيئًا شريرًا"

339
00:13:33,662 --> 00:13:36,415
‫إذا أردتك حقًا أن تفعل شيئًا شريرًا؟
‫لكنني أريدك أن تفعل شيئًا شريرًا بالفعل.

340
00:13:36,498 --> 00:13:38,834
‫لكن لم قد أقول هذا؟
‫هذا غريب يا رجل، هيا.

341
00:13:38,918 --> 00:13:40,461
‫- لا أريد منك شيئًا.
‫- حسنًا.

342
00:13:40,544 --> 00:13:42,421
‫تفضل، خذ بطاقتي.

343
00:13:42,504 --> 00:13:44,632
‫اتصل بي إذا غيرت رأيك
‫لنقوم ببعض الأفعال الشريرة.

344
00:13:45,966 --> 00:13:48,469
‫لم يركب هذا الرجل سيارة حتى.

345
00:13:48,552 --> 00:13:50,679
‫فقط عاد ليختفي في الظل.

346
00:13:50,804 --> 00:13:51,805
‫"انتخبوا (أندريه جونسون) من أجل (أميركا)"

347
00:13:51,889 --> 00:13:54,725
‫مرحبًا، أتصل من حملة "أندريه جونسون"
‫مرشح الكونغرس...

348
00:13:54,808 --> 00:13:57,394
‫هذا ليس أمرً لطيفًا لتقوله لطفلة.

349
00:13:57,978 --> 00:13:59,271
‫لديّ رقم هاتفك.

350
00:13:59,355 --> 00:14:00,856
‫هل تعتقد أنني لا أمتلك عنوانك أيضًا؟

351
00:14:00,940 --> 00:14:02,524
‫والدي مرشح للكونغرس.

352
00:14:02,608 --> 00:14:04,151
‫أيمكننا الحصول على بعض المال؟

353
00:14:04,234 --> 00:14:07,321
‫إذًا، إذا أرسلت إليك 50 دولارًا
‫سترسل إليّ 100 دولار؟

354
00:14:07,404 --> 00:14:08,530
‫هذه صفقة رائعة.

355
00:14:08,614 --> 00:14:10,991
‫وكيف يتم طهي السمك؟

356
00:14:11,075 --> 00:14:13,535
‫سأطلب وجبتين.

357
00:14:14,078 --> 00:14:16,288
‫نعم، ستدفع الحملة ثمنهما.

358
00:14:17,081 --> 00:14:18,916
‫ها هو!

359
00:14:18,999 --> 00:14:20,167
‫لديّ أخبار جيدة يا "دري".

360
00:14:20,250 --> 00:14:23,379
‫أحتاج إليها. حاول رجل مشبوه رشوتي.

361
00:14:23,462 --> 00:14:25,255
‫حسنًا، لن تحتاج إلى ماله.

362
00:14:25,589 --> 00:14:27,633
‫اقرعوا الطبول...

363
00:14:27,716 --> 00:14:31,762
‫اليوم، جمعنا حوالي 600 دولار.

364
00:14:31,845 --> 00:14:32,846
‫600 دولار؟

365
00:14:32,930 --> 00:14:35,140
‫لن تغطي تكاليف الحملة البريدية حتى.

366
00:14:35,224 --> 00:14:36,475
‫في الواقع، تلك كانت الأخبار الجيدة.

367
00:14:36,558 --> 00:14:38,352
‫لأن لديّ أخبارًا سيئة أيضًا.

368
00:14:38,435 --> 00:14:40,980
‫نشر "ستيفنز" هذا المقطع للتو.

369
00:14:41,855 --> 00:14:42,856
‫{\an8}"مديرة مدرسة أطفاله"

370
00:14:42,940 --> 00:14:44,608
‫{\an8}"أندريه جونسون" مرشح للكونغرس؟

371
00:14:47,361 --> 00:14:48,362
‫{\an8}"صديقه المقرب"

372
00:14:48,445 --> 00:14:50,656
‫{\an8}"أندريه جونسون"، وليس أنا،
‫حطم سيارتي من نوع "تويوتا سيليكا".

373
00:14:50,739 --> 00:14:52,366
‫{\an8}وكسر نافذة متجر لبيع كعك الدونات.

374
00:14:52,449 --> 00:14:53,450
‫{\an8}"ابنه"

375
00:14:53,534 --> 00:14:55,035
‫{\an8}هو لا يتبع قاعدة الخمس ثوان.

376
00:14:55,119 --> 00:14:57,162
‫هل بعتني يا بنيّ؟

377
00:14:57,246 --> 00:15:01,291
‫إذًا، إذا أوقعت قطعة النقانق الآن
‫ألن تأكلها؟

378
00:15:01,375 --> 00:15:03,460
‫سآكلها في الغالب.

379
00:15:03,544 --> 00:15:05,004
‫ربما الكثير من الناس

380
00:15:05,087 --> 00:15:06,630
‫لن يشاهدوا إعلان "ستيفنز" هذا.

381
00:15:06,714 --> 00:15:08,590
‫حسنًا، سيرون هذا في الغالب.

382
00:15:11,301 --> 00:15:12,386
‫"(أندريه جونسون)، هل هو إرهابي؟"

383
00:15:12,469 --> 00:15:13,554
‫هذا ذكي.

384
00:15:13,637 --> 00:15:15,014
‫تقنيًا، إنه ليس تشهيرًا

385
00:15:15,097 --> 00:15:16,473
‫إذا كُتب بصيغة سؤال.

386
00:15:17,850 --> 00:15:19,268
‫بدأت أدرك

387
00:15:19,351 --> 00:15:22,563
‫أن الأمر يتطلب أكثر من اعتقادي بنجاحي
‫للوصول إلى "واشنطن".

388
00:15:22,646 --> 00:15:24,815
‫من دون المال، كنت في مأزق.

389
00:15:26,233 --> 00:15:30,195
‫أحافظ وأحمي
‫وأدافع عن دستور "الولايات المتحدة"،

390
00:15:30,279 --> 00:15:31,655
‫فليساعدني الرب.

391
00:15:32,406 --> 00:15:33,866
‫انتهى الوقت يا "كندا".

392
00:15:39,955 --> 00:15:42,624
‫لا!

393
00:15:47,796 --> 00:15:51,925
‫لقد فكرت في عرضك، وأنا موافق.

394
00:15:52,009 --> 00:15:53,761
‫إنه "دري جونسون".

395
00:15:53,844 --> 00:15:54,928
‫أعطني أموالك المشبوهة من فضلك.

396
00:15:57,556 --> 00:15:59,183
‫إذا كنت تعلمت شيئًا،

397
00:15:59,266 --> 00:16:02,686
‫هو أن عليّ بذل كل الوسائل لهزيمة "ستيفنز".

398
00:16:02,770 --> 00:16:05,189
‫- ها هو.
‫- يعتقد "ليزلي ستيفنز"

399
00:16:05,272 --> 00:16:06,607
‫أنكم كبيرون بالسن لتتمكنوا من التصويت.

400
00:16:06,690 --> 00:16:07,691
‫"منزل عجزة، سيتحول إلى مخزن قريبًا"

401
00:16:07,775 --> 00:16:08,776
‫"مجلة (شيرمان أوكس تايمز)
‫(ستيفنز) يتحدث بشأن عمر التصويت"

402
00:16:08,859 --> 00:16:10,819
‫وإلا فلم لا يعارض تسقيف عمر التصويت؟

403
00:16:11,487 --> 00:16:13,781
‫ربما لأنه يدعم ذلك.

404
00:16:13,864 --> 00:16:15,741
‫"ليزلي ستيفنز"...

405
00:16:15,824 --> 00:16:19,578
‫خيار خاطئ بالنسبة إلى الجد والجدة
‫و"أميركا".

406
00:16:19,661 --> 00:16:22,414
‫أنا "أندريه جونسون"،
‫وأنا أوافق على هذه الرسالة.

407
00:16:22,498 --> 00:16:25,459
‫إثارة غضب العجائز لتحقيق غاية شخصية،

408
00:16:26,001 --> 00:16:27,711
‫لم أكن أكثر فخرًا في حياتي يا بنيّ.

409
00:16:27,795 --> 00:16:30,631
‫سيتم عرضه خلال كل بث إخباري.

410
00:16:30,714 --> 00:16:33,467
‫ماذا حدث لمبدأ
‫"عندما ينحدر مستواهم، نرفع مستوانا"؟

411
00:16:33,550 --> 00:16:37,304
‫- هذا المبدأ للفاشلين.
‫- "ميشيل أوباما" قالت ذلك.

412
00:16:37,387 --> 00:16:39,181
‫وكم حملة انتخابية ربحت هي؟

413
00:16:39,264 --> 00:16:41,475
‫ماذا عن القضايا التي قلت إنها تهمك؟

414
00:16:41,558 --> 00:16:43,685
‫لم أنس أمر الكرامة وكل هذا الهراء.

415
00:16:43,769 --> 00:16:46,313
‫لكن الأمور المهمة أولًا.

416
00:16:46,396 --> 00:16:47,981
‫أيمكنني دعوته بالخائن لمعتقداته؟

417
00:16:48,065 --> 00:16:51,485
‫أعلم أن الموقف يبدو سيئًا،
‫لكن عليكم أن تثقوا بي.

418
00:16:51,568 --> 00:16:53,695
‫هذا المال مجرد وسيلة لتحقيق غاية،

419
00:16:53,779 --> 00:16:55,072
‫وسيستحق الأمر العناء

420
00:16:55,155 --> 00:16:57,574
‫عندما أتغلب على "ستيفنز" وأنقذ الأمة.

421
00:16:57,658 --> 00:16:59,743
‫التالي، هل بيتك يسممك؟

422
00:17:00,828 --> 00:17:02,996
‫أعد الأخبار المحلية.

423
00:17:03,080 --> 00:17:06,708
‫أريد معرفة القاتل الصامت
‫الذي يتربص تحت المغسلة في مطبخي.

424
00:17:07,960 --> 00:17:09,044
‫"دريزي دري".

425
00:17:09,128 --> 00:17:13,549
‫تبدو مثل 9457 دولارًا و78 سنتًا
‫بهذه البدلة التي اشتريناها لك.

426
00:17:13,632 --> 00:17:15,259
‫هذا هو الثمن بالضبط.

427
00:17:15,342 --> 00:17:16,468
‫أحضرت إليك خطابًا لتقرأه يا رجل.

428
00:17:16,552 --> 00:17:17,886
‫لديّ خطاب بالفعل.

429
00:17:17,970 --> 00:17:20,055
‫- هل يبدأ بجملة "رفاقي الأميركيين"؟
‫- نعم.

430
00:17:20,139 --> 00:17:21,348
‫حسنًا، إنه إذًا نفس الخطاب تقريبًا.

431
00:17:21,431 --> 00:17:23,142
‫ثق بي، هذا أقل ما يمكنك فعله
‫لأجلنا يا "دري"

432
00:17:23,225 --> 00:17:25,102
‫بعد أن دفعنا ثمن إعلانك وهذا المهرجان.

433
00:17:25,185 --> 00:17:26,353
‫هيا يا عزيزي، نحن نعتني بك.

434
00:17:26,436 --> 00:17:28,939
‫سيكون الخطاب الجديد مكتوبًا
‫على الشاشة الملقنة.

435
00:17:29,022 --> 00:17:31,066
‫- تستطيع القراءة، أليس كذلك؟
‫- نعم، بالطبع.

436
00:17:31,150 --> 00:17:33,443
‫انظر إليك، تكسر الصور النمطية.

437
00:17:33,527 --> 00:17:34,570
‫قلت لك إنه يستطيع القراءة.

438
00:17:34,653 --> 00:17:35,946
‫هيا يا "دري"، اخرج وقم بعمل رائع.

439
00:17:36,029 --> 00:17:37,656
‫مرشح الكونغرس القادم

440
00:17:37,739 --> 00:17:40,159
‫"أندريه جونسون"!

441
00:17:40,242 --> 00:17:42,327
‫"انتظروا

442
00:17:42,411 --> 00:17:44,163
‫إنني قادم

443
00:17:44,246 --> 00:17:45,247
‫أنا في طريقي"

444
00:17:45,330 --> 00:17:46,999
‫رفاقي الأميركيين،

445
00:17:47,082 --> 00:17:49,626
‫أقف أمامكم اليوم لأعدكم

446
00:17:49,710 --> 00:17:51,587
‫بأنني عند انتخابي،

447
00:17:51,670 --> 00:17:53,630
‫سأرعى سنّ التشريعات

448
00:17:53,714 --> 00:17:56,300
‫لمساعدة العاملين في هذه البلاد،

449
00:17:56,383 --> 00:17:58,969
‫الأشخاص العاديون أمثالكم.

450
00:17:59,636 --> 00:18:04,474
‫لذلك أعد بالتصويت
‫لخفض الضرائب على الأعمال التجارية

451
00:18:04,558 --> 00:18:07,311
‫وتأمين الدعم الحكومي للتبغ النظيف...

452
00:18:08,395 --> 00:18:11,106
‫أيها الرجل المسؤول عن الشاشة،
‫أيمكنك النزول إلى الأسفل قليلًا؟

453
00:18:11,190 --> 00:18:13,692
‫أنا "أندريه جونسون"،

454
00:18:13,775 --> 00:18:16,778
‫سأنهي طغيان الحدائق الوطنية،

455
00:18:17,404 --> 00:18:19,698
‫وأضم قسم الإطفاء إلى المجال العسكري؟

456
00:18:19,781 --> 00:18:20,949
‫ما هذا؟

457
00:18:25,871 --> 00:18:27,080
‫لا أستطيع فعل هذا.

458
00:18:27,706 --> 00:18:31,919
‫اسمعوا، عندما تضطرون
‫لأخذ الملايين من جهات خاصة

459
00:18:32,002 --> 00:18:33,045
‫فقط كي تتمكنوا من الترشح،

460
00:18:33,128 --> 00:18:35,756
‫فمن المستحيل أن تولوا الأهمية للمبادئ.

461
00:18:35,839 --> 00:18:37,883
‫- حتى رجل صادق وأمين لن يقف في وجه...
‫- تبًا، استعاد نزاهته.

462
00:18:37,966 --> 00:18:39,259
‫لنلغي المشروع يا رفاق.

463
00:18:39,343 --> 00:18:40,427
‫النظام مصمم بحيث...

464
00:18:40,510 --> 00:18:41,762
‫كان يمكنك أن تحصل على كل شيء يا "دري".

465
00:18:41,845 --> 00:18:44,640
‫أتعلم كم كان صعبًا عليّ إيجاد سترة
‫بمقاس 48 قصير؟

466
00:18:45,015 --> 00:18:46,516
‫صنعها أطفال،

467
00:18:46,600 --> 00:18:48,518
‫يعملون طوال الليل، من دون كمامات.

468
00:18:48,602 --> 00:18:49,728
‫والأمر لا يتعلق

469
00:18:49,811 --> 00:18:52,272
‫بكونك ديمقراطيًا أو جمهوريًا.

470
00:18:52,356 --> 00:18:54,775
‫المال يفسد حتى أفضلنا.

471
00:18:54,858 --> 00:18:55,901
‫أعلم هذا.

472
00:18:55,984 --> 00:18:58,570
‫أنا الأفضل، وقد أفسدني.

473
00:18:58,654 --> 00:18:59,738
‫لقد فعل!

474
00:19:01,198 --> 00:19:05,160
‫أيها الناس
‫علينا تقليل تأثير الشركات على السياسة،

475
00:19:05,244 --> 00:19:08,747
‫أوقفوا التمويل اللامحدود
‫للحملات الانتخابية وتتبعوا

476
00:19:08,830 --> 00:19:11,166
‫مصادر التمويل.

477
00:19:11,250 --> 00:19:13,919
‫تستطيعون أن تأخذوا مسرحي.

478
00:19:15,128 --> 00:19:17,339
‫تستطيعون أن تأخذوا ملابسي.

479
00:19:18,465 --> 00:19:20,467
‫لكنكم لن تتمكنوا من أخذ صوتي.

480
00:19:20,550 --> 00:19:21,635
‫"(جونسون) يترشح للكونغرس 2020"

481
00:19:31,019 --> 00:19:33,981
‫آسف لأنكم اضطررتم إلى رؤية عاري.

482
00:19:34,064 --> 00:19:37,067
‫ويتساءل الناس لم لا أعود إلى المنزل أكثر.

483
00:19:37,150 --> 00:19:39,194
‫أظنني أفسدت فرصتي في الكونغرس،

484
00:19:39,278 --> 00:19:41,822
‫لكنني على الأقل دافعت عما أؤمن به.

485
00:19:42,197 --> 00:19:43,532
‫يا عزيزي.

486
00:19:43,615 --> 00:19:44,825
‫أنت لم تفعل هذا على الإطلاق.

487
00:19:44,908 --> 00:19:46,785
‫إنها "ستايسي آبرامز".

488
00:19:46,868 --> 00:19:48,537
‫فقط أتفقد كيف سارت الأمور.

489
00:19:48,620 --> 00:19:49,830
‫على نحو رائع.

490
00:19:49,913 --> 00:19:52,291
‫أعني، دافعت عن معتقداتي،

491
00:19:52,374 --> 00:19:54,584
‫ثم رآني الجميع عاريًا،

492
00:19:54,668 --> 00:19:56,503
‫لكن ما عدا ذلك فكل شيء رائع.

493
00:19:56,586 --> 00:19:58,297
‫ماذا؟

494
00:19:58,380 --> 00:19:59,715
‫رجل عادي مثلي

495
00:19:59,798 --> 00:20:02,175
‫ليست لديه فرصة أمام الأثرياء

496
00:20:02,259 --> 00:20:04,344
‫هذا صحيح.
‫الحملة التي تمتلك أكبر قدر من المال

497
00:20:04,428 --> 00:20:05,554
‫تفوز في معظم الأوقات.

498
00:20:05,637 --> 00:20:07,222
‫لكن هناك أشخاصًا شغوفين

499
00:20:07,306 --> 00:20:09,683
‫كرسوا حياتهم لتحقيق التغيير.

500
00:20:09,766 --> 00:20:11,184
‫وهم الذين سيصلون

501
00:20:11,268 --> 00:20:12,311
‫ويغيرون النظام.

502
00:20:12,394 --> 00:20:14,146
‫إنها مثل قصة "داود" ضد "جالوت".

503
00:20:14,229 --> 00:20:17,190
‫لكن لا تنس، في تلك القصة، يفوز "داود".

504
00:20:17,941 --> 00:20:19,735
‫كانت "ستايسي آبرامز" محقة،

505
00:20:19,818 --> 00:20:21,236
‫قد تبدو احتمالات النجاح ضئيلة

506
00:20:21,320 --> 00:20:24,156
‫لكن مع الأشخاص العاديين
‫مثل المعلمين والناشطين

507
00:20:24,239 --> 00:20:27,200
‫والميكانيكيين وأمناء المكتبات
‫ودخولهم في السياسة،

508
00:20:27,284 --> 00:20:29,369
‫ودفاعهم عن عامة الشعب،

509
00:20:29,453 --> 00:20:31,330
‫نستطيع التطلع إلى مستقبل

510
00:20:31,413 --> 00:20:34,416
‫تكون حكومتنا تمثل "أميركا" الحقيقية.

511
00:20:34,499 --> 00:20:37,044
‫هل عليّ أن أستمر في النضال
‫مثل "ستايسي آبرامز"؟

512
00:20:37,461 --> 00:20:39,379
‫لم تكن مسيرتك جيدة.

513
00:20:39,463 --> 00:20:40,756
‫أنت ترتدي كيس قمامة.

514
00:20:40,839 --> 00:20:41,882
‫نصف كيس قمامة.

515
00:20:41,965 --> 00:20:44,217
‫لا يمكنني أن أستدير.

516
00:20:44,843 --> 00:20:46,303
‫يا إلهي، لا تستدر من فضلك.

517
00:20:48,805 --> 00:20:52,142
‫{\an8}يبدو أن رجل الأعمال "ليزلي ستيفنز"
‫خسر بفارق نقطة واحدة

518
00:20:52,225 --> 00:20:54,895
‫{\an8}أمام الملياردير المختل "ثاد هيرست كينيدي"

519
00:20:54,978 --> 00:20:57,064
‫{\an8}الذي تفوق على "ستيفنز"
‫في الإنفاق بعشرة أضعاف.

520
00:20:57,147 --> 00:20:58,398
‫{\an8}لقد نجحنا.

521
00:20:58,482 --> 00:21:01,985
‫{\an8}معًا، سنكبر ونعزز النظام.

522
00:21:02,069 --> 00:21:04,863
‫{\an8}من المشين أن شخصًا أكثر ثراء

523
00:21:04,946 --> 00:21:08,533
‫{\an8}يستطيع التسلل وشراء منصب في السلطة.

524
00:21:08,617 --> 00:21:11,578
‫{\an8}ما الذي أصبحت عليه هذه البلاد؟

525
00:21:11,661 --> 00:21:13,538
‫{\an8}لو لم نتخل للتو عن مواطنتنا،

526
00:21:13,622 --> 00:21:17,000
‫{\an8}لأهداف ضريبية، لكنت أُصبت بالهلع.

527
00:21:18,210 --> 00:21:20,128
‫{\an8}- أمي!
‫- صه! والدك يعمل!

528
00:21:20,212 --> 00:21:23,946
‫{\an8}ترجمة "محمود دهني"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

