﻿1
00:00:01,387 --> 00:00:03,293
‫يحب الجميع الصيف.

2
00:00:03,320 --> 00:00:06,073
‫إنه الوقت الذي تسافر فيه كل العائلة،
‫وتحضر الحفلات الموسيقية،

3
00:00:06,270 --> 00:00:08,147
‫وتشاهد عجائب العالم.

4
00:00:08,231 --> 00:00:13,444
‫صيف عام 2020 كان الأروع
‫في حياة آل "جونسون".

5
00:00:13,528 --> 00:00:16,572
‫أنا أمزح، تعلمون أننا لم نقم بشيء
‫منذ قدوم جائحة كورونا.

6
00:00:16,656 --> 00:00:18,116
‫قال الفيروس لنا حرفيًا،

7
00:00:18,199 --> 00:00:21,786
‫"يُفضل أن تبقوا مؤخراتكم السوداء في المنزل
‫قبل أن أفنيكم عن بكرة أبيكم".

8
00:00:21,869 --> 00:00:23,538
‫وقد التزمنا بما قاله.

9
00:00:23,621 --> 00:00:25,248
‫مع بداية حلول السنة، لم أكن أفكر

10
00:00:25,331 --> 00:00:28,835
‫أن فيروسًا في النصف الآخر
‫من الكرة الأرضية سيكون أمرًا خطيرًا.

11
00:00:28,918 --> 00:00:31,712
‫{\an8}لكن بعدها حل شهر مارس،
‫وأصبح الأمر رسميًا.

12
00:00:31,796 --> 00:00:34,841
‫{\an8}سيكون الدوري الوطني لكرة السلة
‫أول رياضة رئيسية تعلق نشاطاتها.

13
00:00:34,924 --> 00:00:36,843
‫اللعنة عليك يا "رودي غوبرت"!

14
00:00:36,926 --> 00:00:40,138
‫هذا ذنبك، أيها الوغد الفرنسي الوضيع!

15
00:00:40,221 --> 00:00:42,223
‫كانت أوقاتًا سيئة،

16
00:00:42,306 --> 00:00:45,476
‫لكن عليّ الاعتراف أنني كنت محظوظًا
‫بالإبقاء على عملي.

17
00:00:45,560 --> 00:00:49,063
‫والأفضل من ذلك،
‫شكّلت رابطة قوية مع عائلتي.

18
00:00:49,147 --> 00:00:52,650
‫"إيرل"، ألم تجف عباءتي بعد؟

19
00:00:52,733 --> 00:00:54,402
‫{\an8}لم لا تأتين إلى هنا بنفسك

20
00:00:54,485 --> 00:00:57,029
‫- وتكتشفين الأمر؟
‫- لا شيء يقربكم أكثر

21
00:00:57,113 --> 00:00:59,407
‫من اختبار صدمة مشتركة.

22
00:00:59,490 --> 00:01:03,119
‫مثل مشاهدة أمي وأبي
‫وهما يعاملان الحجر الصحي مثل شهر عسل.

23
00:01:03,202 --> 00:01:06,497
‫تعالي أيتها الفتاة، لنقم بطي الملابس.

24
00:01:06,581 --> 00:01:08,416
‫كنا نجتاز الأزمة.

25
00:01:08,499 --> 00:01:11,961
‫كانت الطبيبة "رينبو جونسون"
‫تعمل على الخطوط الأمامية،

26
00:01:12,044 --> 00:01:13,754
‫لكنها لم تدع ذلك يؤخرها.

27
00:01:13,838 --> 00:01:18,009
‫تمكنت من الخروج من العمل أخيرًا،
‫وأحضرت عشاء للجميع!

28
00:01:18,092 --> 00:01:20,428
‫هذا لطيف يا عزيزتي،

29
00:01:20,511 --> 00:01:22,388
‫لكنني أظن أننا...

30
00:01:22,471 --> 00:01:24,348
‫أظن أننا سنتناول حبوب الإفطار على العشاء.

31
00:01:24,432 --> 00:01:25,516
‫بحقك يا عزيزي.

32
00:01:25,600 --> 00:01:27,935
‫أحضرت ستة أكياس من السوشي!

33
00:01:28,019 --> 00:01:29,520
‫كانت نواياك حسنة،

34
00:01:29,604 --> 00:01:32,732
‫لكن لا أحد يريد تناول...

35
00:01:32,815 --> 00:01:34,233
‫طعامك البغيض المليء بالـ"كورونا".

36
00:01:34,317 --> 00:01:36,527
‫وتذكري، قبل أن تدخلي

37
00:01:36,611 --> 00:01:38,279
‫- أن تغتسلي بالخرطوم.
‫- بالطبع.

38
00:01:38,362 --> 00:01:41,824
‫أتعرف ماذا، لا بأس! هذا يعني حصة أكبر لي!

39
00:01:41,908 --> 00:01:44,869
‫لطالما أردت شرب دلو من حساء الـ"ميسو".

40
00:01:54,420 --> 00:01:55,880
‫{\an8}صباح الخير جميعًا.

41
00:01:55,963 --> 00:01:58,633
‫{\an8}- صباح الخير.
‫- ها هي ذي،

42
00:01:58,716 --> 00:02:01,427
‫{\an8}بطلتنا الأمريكية.

43
00:02:01,510 --> 00:02:04,222
‫{\an8}ليس لزومًا أن تكون
‫الساعة السابعة حتى أصفق لك.

44
00:02:04,305 --> 00:02:06,557
‫شكرًا لك، أحب هذا.

45
00:02:06,641 --> 00:02:08,184
‫أما زلت تفعل هذا يا بني؟

46
00:02:08,267 --> 00:02:09,810
‫أتقصد التصفيق لأمي

47
00:02:09,894 --> 00:02:12,396
‫التي تكافح فيروسًا مميتًا؟

48
00:02:12,480 --> 00:02:16,234
‫لن أكلّ أبدًا من تكريم تضحياتك يا أمي،

49
00:02:16,317 --> 00:02:18,694
‫{\an8}- على عكس هذا الشخص هنا، صحيح؟
‫- أنت محق.

50
00:02:18,778 --> 00:02:20,780
‫{\an8}أكرّم أمك كل ليلة

51
00:02:20,863 --> 00:02:23,282
‫{\an8}- تسمح لي فيها.
‫- لا بأس يا "جونيور".

52
00:02:23,366 --> 00:02:26,744
‫{\an8}أعرف كم تدعمني،
‫لا حاجة إلى أن تصفق بصوت مرتفع،

53
00:02:26,827 --> 00:02:28,037
‫{\an8}يمكنك التصفيق من دون صوت.

54
00:02:28,120 --> 00:02:29,205
‫لا تعنين هذا.

55
00:02:29,288 --> 00:02:30,790
‫لا، لا أعنيه. أسمعني ذلك الصوت.

56
00:02:30,873 --> 00:02:33,584
‫{\an8}انطلق، هيا!

57
00:02:33,668 --> 00:02:36,379
‫{\an8}أنا أساسية!

58
00:02:36,462 --> 00:02:38,130
‫- لا تفعل هذا.
‫- بحقك يا رجل.

59
00:02:38,214 --> 00:02:40,258
‫أنا آسف يا أبي.

60
00:02:40,341 --> 00:02:42,510
‫أنا فخور وحسب لكوني ابن

61
00:02:42,593 --> 00:02:45,221
‫- عاملة أساسية.
‫- أجل.

62
00:02:46,722 --> 00:02:50,017
‫{\an8}عاملان أساسيان.

63
00:02:50,101 --> 00:02:52,561
‫{\an8}عاملان؟ أين؟

64
00:02:52,645 --> 00:02:53,938
‫{\an8}أنا.

65
00:02:54,021 --> 00:02:55,356
‫{\an8}أنت؟

66
00:02:55,439 --> 00:02:56,857
‫{\an8}أجل، أنا.

67
00:03:00,903 --> 00:03:02,905
‫عليّ الرد على المكالمة، إنها "أوليفيا".

68
00:03:02,989 --> 00:03:05,658
‫نقوم بمواعيد مصورة بسبب الوباء.

69
00:03:05,741 --> 00:03:07,660
‫- مرحبًا يا "أوليفيا"!
‫- مرحبًا أيتها الفتاة، كيف حالك؟

70
00:03:07,743 --> 00:03:10,079
‫أتحاول دفعها إلى الانفصال عنك؟

71
00:03:10,162 --> 00:03:11,914
‫- دعه وشأنه.
‫- مرحبًا!

72
00:03:11,998 --> 00:03:13,416
‫{\an8}"أوليفيا".

73
00:03:13,499 --> 00:03:14,917
‫هل تعتقدين

74
00:03:15,001 --> 00:03:17,211
‫أن مديرًا تنفيذيًا كبيرًا
‫في مجال الإعلانات

75
00:03:17,295 --> 00:03:19,088
‫أحد العمال الأساسيين؟

76
00:03:19,171 --> 00:03:20,631
‫لا، على الإطلاق.

77
00:03:20,715 --> 00:03:22,383
‫لماذا تسألني هذا السؤال حتى؟

78
00:03:24,427 --> 00:03:26,220
‫{\an8}- آسف يا عزيزي.
‫- ما الذي تعرفه أساسًا؟

79
00:03:26,304 --> 00:03:27,430
‫{\an8}إنها تواعد "جونيور".

80
00:03:27,513 --> 00:03:30,474
‫{\an8}أنا أقوم بإعلانات تحفيزية

81
00:03:30,558 --> 00:03:32,893
‫{\an8}تمنح الأمل إلى الناس.

82
00:03:32,977 --> 00:03:35,396
‫{\an8}أتقولين لي إن ذلك ليس عملًا أساسيًا؟

83
00:03:35,479 --> 00:03:37,857
‫{\an8}أهو أساسي للحفاظ

84
00:03:37,940 --> 00:03:41,319
‫{\an8}على حاجات المجتمع الرئيسية؟

85
00:03:41,402 --> 00:03:42,486
‫دعني أفكر في هذا،

86
00:03:42,570 --> 00:03:43,821
‫لا.

87
00:03:43,904 --> 00:03:47,867
‫{\an8}من بين كل أولئك الحاقدين،
‫لم أعتقد إطلاقًا أنك ستصبحين منهم.

88
00:03:47,950 --> 00:03:50,536
‫{\an8}والآن أستميحك عذرًا،

89
00:03:50,619 --> 00:03:52,830
‫{\an8}عليّ الذهاب إلى عملي الأساسي

90
00:03:52,913 --> 00:03:57,251
‫{\an8}حيث أضع بطانية على كتفيّ "أمريكا".

91
00:03:57,335 --> 00:03:58,544
‫{\an8}"دري"،

92
00:03:58,627 --> 00:04:03,215
‫{\an8}العمال الأساسيون
‫لا يرتدون سراويل كرة سلة في عملهم.

93
00:04:06,218 --> 00:04:09,263
‫{\an8}عادة يتسنى لي الوقت لأمر بمتجر "ستاربكس"

94
00:04:09,347 --> 00:04:12,683
‫{\an8}لأحضر قهوتي بالكراميل
‫كي أريح ذهني من مشاكل المنزل،

95
00:04:12,767 --> 00:04:15,353
‫{\an8}لكن رحلتي إلى العمل التي أصبحت
‫تستغرق خمس ثوان بسبب "كوفيد" غيّرت ذلك.

96
00:04:17,980 --> 00:04:19,982
‫{\an8}لن تصدقوا ما سأقوله أيها الرفاق.

97
00:04:20,066 --> 00:04:23,736
‫{\an8}تعتقد عائلتي أن عملنا ليس أساسيًا.

98
00:04:25,196 --> 00:04:27,740
‫{\an8}مهلًا، لماذا يبدو مكتبك
‫مختلفًا يا "ستيفنز"؟

99
00:04:27,823 --> 00:04:30,284
‫{\an8}قررت الانتقال إلى منزلي في "بالم بيتش".

100
00:04:30,368 --> 00:04:32,912
‫{\an8}إن الحياة أفضل كثيرًا هنا.

101
00:04:32,995 --> 00:04:36,207
‫{\an8}لديّ طاقم كامل من الطهاة والخدم،
‫والخياطات والمزارعين،

102
00:04:36,290 --> 00:04:38,709
‫{\an8}الذين يعتنون بالأرض،
‫ويعملون مع الحيوانات...

103
00:04:38,793 --> 00:04:40,461
‫{\an8}مهلًا. هل هذا آمن؟

104
00:04:40,544 --> 00:04:43,047
‫{\an8}- كل هؤلاء الناس يأتون ويغادرون؟
‫- لا ندعهم يغادرون.

105
00:04:43,130 --> 00:04:44,340
‫إذًا، أين يعيشون؟

106
00:04:44,423 --> 00:04:49,637
‫{\an8}نحتفظ بهم في منازل أصغر وأسوأ
‫هنا في المنزل.

107
00:04:49,720 --> 00:04:51,222
‫{\an8}"ستيفنز"، هل هؤلاء عبيد؟

108
00:04:51,305 --> 00:04:54,642
‫{\an8}"دري"، دعنا نعد
‫إلى التحدث عن عائلتك، اتفقنا؟

109
00:04:54,725 --> 00:04:56,268
‫{\an8}إنهم مخطئون للغاية بالمناسبة.

110
00:04:56,352 --> 00:04:58,562
‫{\an8}نحن أساسيون بكل تأكيد.

111
00:04:58,646 --> 00:05:01,023
‫{\an8}أجل، في عالم لا تعرف بمن يمكنك الوثوق،

112
00:05:01,107 --> 00:05:04,610
‫{\an8}نخبرك أنه من الآمن
‫أن تطلب طعامًا إلى منزلك من "آسترو برغر".

113
00:05:04,693 --> 00:05:06,070
‫أجل، نحن نقوم بذلك،

114
00:05:06,153 --> 00:05:08,739
‫لكن لدينا تأثير أكبر أيضًا.

115
00:05:08,823 --> 00:05:11,325
‫نحن نصنع صورًا مؤثرة

116
00:05:11,409 --> 00:05:14,328
‫توصل رسائل إلى الأناس وتثري أرواحهم!

117
00:05:14,412 --> 00:05:15,496
‫بالضبط يا "دري".

118
00:05:15,579 --> 00:05:17,957
‫يحتاج الناس إلى معرفة أن هناك غدًا أفضل،

119
00:05:18,040 --> 00:05:21,001
‫وفي هذا الغد الأفضل سيحتاجون إلى أشياء.

120
00:05:21,085 --> 00:05:23,254
‫لا، ما يحتاجون إليه هو الشعور

121
00:05:23,337 --> 00:05:25,548
‫بأن الأمور ستكون أفضل.

122
00:05:25,631 --> 00:05:28,175
‫نحن نواسي الناس في أوقات الأزمات.

123
00:05:28,259 --> 00:05:30,803
‫أجل. نواسيهم برسالة...

124
00:05:30,886 --> 00:05:32,555
‫مفادها ألّا ينسوا ما هو مهم

125
00:05:32,638 --> 00:05:34,974
‫- الأشياء.
‫- أجل.

126
00:05:35,057 --> 00:05:38,144
‫- اشتروها.
‫- لا أظنكم تفهمونني أيها الرفاق،

127
00:05:38,227 --> 00:05:40,688
‫- نحن نمنح الناس الأمل.
‫- بالضبط يا "دري".

128
00:05:40,771 --> 00:05:42,940
‫نبيع السيارات والمايونيز للآخرين،

129
00:05:43,023 --> 00:05:45,359
‫على أمل أن يستعيدوا وظائفهم...

130
00:05:49,822 --> 00:05:51,615
‫لكنهم لن يستعيدوها.

131
00:05:55,995 --> 00:05:57,705
‫"جونيور"، ما سبب إطلاق الأبواق؟

132
00:05:57,788 --> 00:06:00,082
‫هل نسيت جدتك أن تغلق ثوب نومها مجددًا؟

133
00:06:00,166 --> 00:06:03,085
‫لا، تقيم "جانين"
‫أحد أعياد الميلاد الجوالة تلك،

134
00:06:03,169 --> 00:06:05,629
‫لكنه أشبه بتجوال للتوقف
‫وتجاذب أطراف الحديث.

135
00:06:05,713 --> 00:06:07,882
‫انظر إلى كل هؤلاء المتوحشين من دون كمامات.

136
00:06:07,965 --> 00:06:09,467
‫لا تقسو عليهم كثيرًا يا "جونيور".

137
00:06:09,550 --> 00:06:10,843
‫بحقك، لا.

138
00:06:10,926 --> 00:06:15,055
‫تخفق الحكومة في أداء واجباتها.

139
00:06:15,139 --> 00:06:17,016
‫يتلقى الناس الكثير من المعلومات المختلفة،

140
00:06:17,099 --> 00:06:20,227
‫ولم يعودوا يعرفون ماذا عليهم أن يصدقوا
‫حول ما هو آمن وما هو غير آمن.

141
00:06:20,311 --> 00:06:21,520
‫- لذا، أنت تعرف.
‫- حسنًا.

142
00:06:21,604 --> 00:06:23,564
‫لكن... يا للهول، هل يتعانقون؟

143
00:06:23,647 --> 00:06:24,940
‫يا للهول، إنهم يتعانقون!

144
00:06:25,024 --> 00:06:26,317
‫لا يمكنكم العناق!

145
00:06:26,400 --> 00:06:30,029
‫كيف يعرفون إن كانت ألياف أقمشة معاطفهم
‫لن تنقل الفيروس؟

146
00:06:30,112 --> 00:06:32,281
‫لا نعرف كم يبقى الفيروس حيًا على المعاطف.

147
00:06:32,364 --> 00:06:34,366
‫لا يصدقون أن الأمر حقيقي.

148
00:06:34,450 --> 00:06:37,203
‫لا يصدقون ذلك،
‫لكنني أعرف أنه حقيقي لأنني أراه كل يوم.

149
00:06:37,286 --> 00:06:40,539
‫وعندما سأذهب للعمل بعد عدة ساعات،
‫سأراه مرة أخرى.

150
00:06:40,623 --> 00:06:43,042
‫ولهذا فليس هناك أوعية كافية في هذا المنزل

151
00:06:43,125 --> 00:06:44,210
‫لأطرق عليها.

152
00:06:44,293 --> 00:06:45,628
‫هذا مزعج،

153
00:06:45,711 --> 00:06:46,795
‫شكرًا لك يا "جونيور".

154
00:06:47,796 --> 00:06:49,798
‫عليّ غسل يديّ في الحال.

155
00:06:49,882 --> 00:06:51,258
‫مهلًا.

156
00:06:51,342 --> 00:06:53,594
‫أحسنت صنعًا يا فتى، مهلًا!

157
00:06:53,677 --> 00:06:55,054
‫بينما كان "جونيور" يستنزف

158
00:06:55,137 --> 00:06:57,264
‫مخزوننا من معقم الأيدي.

159
00:06:57,348 --> 00:06:59,058
‫مهلًا، ارتدوا كماماتكم!

160
00:06:59,141 --> 00:07:00,851
‫قررت اختبار تأثيري

161
00:07:00,935 --> 00:07:03,062
‫على جمهور حقيقي.

162
00:07:03,145 --> 00:07:05,105
‫في هذه الأوقات غير المسبوقة،

163
00:07:05,189 --> 00:07:08,943
‫من السهل أن تشعروا
‫أن حياتكم بكاملها قد سُلبت منكم.

164
00:07:09,026 --> 00:07:11,028
‫لكن حتى في أحلك الأيام،

165
00:07:11,111 --> 00:07:14,490
‫يتبقى لنا شيء واحد دائمًا،

166
00:07:14,573 --> 00:07:15,824
‫المنزل.

167
00:07:15,908 --> 00:07:17,701
‫مايونيز "هومستيد"،

168
00:07:17,785 --> 00:07:19,411
‫سننهض مجددًا.

169
00:07:19,495 --> 00:07:20,829
‫"(هومستيد)، سننهض مجددًا".

170
00:07:20,913 --> 00:07:24,291
‫إذًا، كيف جعلكما الإعلان تشعران؟

171
00:07:24,375 --> 00:07:25,751
‫كنا...

172
00:07:25,834 --> 00:07:28,212
‫- أكان من المفترض أن نشعر بشيء؟
‫- أجل.

173
00:07:28,295 --> 00:07:30,047
‫ماذا عنك يا "جاك"؟

174
00:07:30,130 --> 00:07:32,341
‫جعلني أشعر...

175
00:07:32,424 --> 00:07:33,509
‫هل يمكنك إمهالي بعض الوقت؟

176
00:07:33,592 --> 00:07:35,636
‫ألم تشعرا بأيّ شيء؟

177
00:07:37,096 --> 00:07:38,514
‫لكن ماذا عن الرسالة؟

178
00:07:38,597 --> 00:07:41,308
‫سننهض مجددًا.

179
00:07:41,392 --> 00:07:42,851
‫أجل، سمعت ذلك.

180
00:07:42,935 --> 00:07:44,603
‫تبدو وكأنها عبارة يقولها مستبدّ،

181
00:07:44,687 --> 00:07:47,022
‫بينما يصعد الدرج إلى المقصلة.

182
00:07:47,106 --> 00:07:49,149
‫- لكن لا يحق لي الانتقاد.
‫- أجل.

183
00:07:49,233 --> 00:07:51,694
‫إذًا، ألم تشعرا بشيء؟

184
00:07:51,777 --> 00:07:54,780
‫شعرت بالحزن، لأجلك.

185
00:07:54,863 --> 00:07:56,865
‫أتعرفين؟

186
00:07:56,949 --> 00:07:58,784
‫علينا أن ندع والدنا لوحده.

187
00:07:58,867 --> 00:08:00,160
‫الخصوصية أمر مهم

188
00:08:00,244 --> 00:08:02,288
‫- في هذه الأوقات العصيبة.
‫- أجل.

189
00:08:06,125 --> 00:08:08,752
‫مرحبًا، ما الذي فاتني أيها الرفاق؟

190
00:08:08,836 --> 00:08:09,962
‫لا شيء.

191
00:08:10,045 --> 00:08:12,548
‫- لقد كان الهدوء يعم المكان هناك.
‫- ما خطبك؟

192
00:08:12,631 --> 00:08:14,675
‫لا يمكنك أن تقول إن المكان هادئ في مستشفى

193
00:08:14,758 --> 00:08:15,843
‫أثناء تفشي وباء.

194
00:08:15,926 --> 00:08:18,137
‫انصرف يا "لاري"، هيا، لقد تم حظرك!

195
00:08:18,220 --> 00:08:22,266
‫انصرف! لا أريد المزيد
‫من البيتزا، يا للهول.

196
00:08:22,349 --> 00:08:25,686
‫يدعوننا أبطالًا،

197
00:08:25,769 --> 00:08:28,814
‫لكنني أراهنكما أنه
‫عندما أنقذ "بات مان" مدينة "جوثام"،

198
00:08:28,897 --> 00:08:30,316
‫كافأوه بشيء أفضل من البيتزا الجاهزة.

199
00:08:30,399 --> 00:08:32,484
‫أجل. تحتاج هذه البطلة إلى خضروات.

200
00:08:32,568 --> 00:08:33,736
‫- أجل.
‫- أجل، انسي ذلك،

201
00:08:33,819 --> 00:08:35,112
‫فليدفعوا عني أقساط كلية الطب.

202
00:08:35,195 --> 00:08:36,989
‫صحيح.

203
00:08:37,072 --> 00:08:40,284
‫غريب على أعتاب منزلي.
‫هذا ما ترغبين فيه بالضبط

204
00:08:40,367 --> 00:08:43,704
‫في منتصف جائحة فيروسية شديدة العدوى.

205
00:08:43,787 --> 00:08:45,205
‫هذا رائع.

206
00:08:47,124 --> 00:08:49,335
‫مهلًا، هل هذه...

207
00:08:49,418 --> 00:08:50,502
‫لا...

208
00:08:51,503 --> 00:08:52,880
‫"أوليفيا"؟

209
00:08:52,963 --> 00:08:54,173
‫من هي "أوليفيا"؟

210
00:08:54,256 --> 00:08:56,091
‫"لاري"!

211
00:08:56,175 --> 00:08:57,509
‫انصرف.

212
00:09:00,137 --> 00:09:03,057
‫- لا يمكن أن تكون هي.
‫- من؟

213
00:09:03,140 --> 00:09:04,308
‫صديقة "جونيور".

214
00:09:04,391 --> 00:09:08,270
‫يستحيل أن يدخل فتاة خلسة
‫إلى منزلك أثناء الحجر الصحي.

215
00:09:08,354 --> 00:09:09,480
‫- أليس كذلك؟
‫- أنا أمزح،

216
00:09:09,563 --> 00:09:11,315
‫من المؤكد أنها هي، إنهما يمارسان الجنس.

217
00:09:11,398 --> 00:09:13,484
‫أيمكنك ألّا تتحدثي عن ابني
‫بتلك الطريقة رجاء؟

218
00:09:13,567 --> 00:09:16,278
‫نحن نغار منه وحسب،
‫ليس لديه عمل، يعيش مع والديه،

219
00:09:16,362 --> 00:09:18,864
‫ومن الواضح أن أمه لا تلزمه بأيّ معايير.

220
00:09:18,947 --> 00:09:20,282
‫أتعرفان ماذا؟ أنتما تبدوان غبيتين.

221
00:09:20,366 --> 00:09:23,494
‫كلاكما تبدوان غبيتين،
‫وتبدوان مثل طبيبتي أسنان.

222
00:09:23,577 --> 00:09:26,455
‫يعرف "جونيور" أنه لا يجوز له
‫تجاهل الحجر الصحي لعائلتنا،

223
00:09:26,538 --> 00:09:28,165
‫وسأثبت ذلك لكما.

224
00:09:28,248 --> 00:09:29,375
‫أجل، سأثبت ذلك.

225
00:09:29,458 --> 00:09:32,544
‫مرحبًا يا "سيري"،
‫اتصلي بجهة الاتصال الطارئة.

226
00:09:32,628 --> 00:09:33,962
‫زوجي أحمق.

227
00:09:35,923 --> 00:09:37,800
‫- مرحبًا يا أمي.
‫- مرحبًا يا عزيزي.

228
00:09:37,883 --> 00:09:40,928
‫كنت أشاهد بث الكاميرا أمام المنزل لتوي،
‫وظننت أنني رأيت "أوليفيا".

229
00:09:41,011 --> 00:09:42,513
‫لم تكن في المنزل، أليس كذلك؟

230
00:09:42,596 --> 00:09:43,806
‫- "أوليفيا"؟
‫- أجل.

231
00:09:43,889 --> 00:09:46,475
‫هنا؟ لا.

232
00:09:46,558 --> 00:09:47,851
‫هذا ما ظننته، حسنًا.

233
00:09:47,935 --> 00:09:51,271
‫أراك في المنزل لاحقًا،
‫إلى اللقاء يا عزيزي. أرأيتما؟

234
00:09:51,355 --> 00:09:53,774
‫أجل لقد أثبتّ لنا.

235
00:09:53,857 --> 00:09:56,819
‫أثبتّ لنا أن ابنك ليس لديه مشكلة
‫في الكذب عليك في وجهك.

236
00:09:56,902 --> 00:09:58,779
‫ماذا؟

237
00:09:58,862 --> 00:10:00,239
‫هذا حجرك الصحي.

238
00:10:00,322 --> 00:10:02,908
‫بينما كانت "بو" تتقاتل
‫مع المهووستين بالكتب،

239
00:10:02,991 --> 00:10:05,744
‫كنت أقاتل للنهوض بروح أمة.

240
00:10:05,828 --> 00:10:06,912
‫يا بني.

241
00:10:06,995 --> 00:10:08,497
‫- أجل؟
‫- أجبني عن هذا،

242
00:10:09,707 --> 00:10:12,501
‫ما كان الإعلان الأكثر إلهامًا

243
00:10:12,584 --> 00:10:14,044
‫الذي شاهدته على الإطلاق؟

244
00:10:15,504 --> 00:10:19,216
‫كان ذلك حيث توجب على الكلب
‫اكتشاف أين سيستثمر عظمته.

245
00:10:20,300 --> 00:10:22,386
‫- كان ذلك إعلانًا جيدًا.
‫- أجل.

246
00:10:22,469 --> 00:10:24,388
‫لكن عليّ الارتقاء إلى ما هو أفضل من ذلك.

247
00:10:24,471 --> 00:10:26,265
‫عليّ صنع حملة

248
00:10:26,348 --> 00:10:29,476
‫مؤثرة جدًا مثل إعلان "كن مثل (مايك)".

249
00:10:30,728 --> 00:10:33,313
‫حملني على الاعتقاد
‫بأنني أستطيع تحقيق أيّ شيء

250
00:10:33,397 --> 00:10:35,357
‫طالما أنا مستعد للاجتهاد في عملي.

251
00:10:35,441 --> 00:10:38,652
‫أريد تحفيز الناس إلى تلك الدرجة

252
00:10:38,736 --> 00:10:40,571
‫كي أستطيع القول إنني أشكل فرقًا

253
00:10:40,654 --> 00:10:43,449
‫بينما أنتقم من أمك، هذا ما أحتاج إلى فعله.

254
00:10:43,532 --> 00:10:48,328
‫بني، ما الذي يحتاج العالم إليه الآن؟

255
00:10:48,412 --> 00:10:50,956
‫- لقاح.
‫- وماذا أيضًا؟

256
00:10:51,039 --> 00:10:52,207
‫رعاية صحية عامة،

257
00:10:52,291 --> 00:10:54,460
‫إعفاء من الإيجارات، منح مالية للمواطنين.

258
00:10:54,543 --> 00:10:56,712
‫قل شيئًا يمكن حدوثه.

259
00:10:56,795 --> 00:10:59,631
‫تلك هي المشكلة، كل ما أريده مستحيل.

260
00:10:59,715 --> 00:11:01,884
‫أريد أن أمسك بيد صديقتي وأراقصها

261
00:11:01,967 --> 00:11:03,761
‫في عوالم "هاري بوتر" السحرية.

262
00:11:03,844 --> 00:11:06,764
‫أريد أن يربّت عليّ مدرب اليوجا بلطف.

263
00:11:06,847 --> 00:11:08,640
‫أريد أن أصافح أصدقائي بقبضات أيدينا.

264
00:11:11,560 --> 00:11:13,270
‫وجدتها.

265
00:11:13,353 --> 00:11:15,230
‫- ماذا؟
‫- وجدتها يا بني!

266
00:11:16,356 --> 00:11:18,525
‫يريد الناس أن يُلمسوا.

267
00:11:18,609 --> 00:11:21,278
‫قوة الأيدي!

268
00:11:21,361 --> 00:11:24,823
‫أجل، اللمسة البشرية! عليّ... مهلًا!

269
00:11:24,907 --> 00:11:27,034
‫مهلًا، ما الذي تفعله؟

270
00:11:27,117 --> 00:11:29,203
‫ربما ذلك أفضل،

271
00:11:29,286 --> 00:11:32,122
‫لا أرغب في الاستحمام مرة أخرى على أيّ حال.

272
00:11:32,206 --> 00:11:34,249
‫الآن عليّ أن أغسل يدي.

273
00:11:34,333 --> 00:11:36,543
‫- عذرًا.
‫- حسنًا.

274
00:11:36,627 --> 00:11:37,920
‫عذرًا، متران.

275
00:11:38,003 --> 00:11:39,296
‫أستقوم بحركة المروحة مرة أخرى؟

276
00:11:39,379 --> 00:11:40,923
‫متران، أجل، سأستعملها مرة أخرى.

277
00:11:41,006 --> 00:11:43,175
‫أنتما لا تعرفان "جونيور"، حسنًا؟

278
00:11:43,258 --> 00:11:46,345
‫ليس هناك من هو ملتزم بسلامتنا

279
00:11:46,428 --> 00:11:47,513
‫أكثر من ابني "جونيور".

280
00:11:47,596 --> 00:11:49,807
‫الجميع ملتزم، حتى نقطة معينة.

281
00:11:49,890 --> 00:11:52,601
‫إلى أن يتعلق الأمر بقصة شعر
‫أو حفلة عيد ميلاد.

282
00:11:52,684 --> 00:11:54,561
‫بالإضافة إلى أنه لا أحد يدرك
‫مدى سوء المرض الذي قد يصيبك

283
00:11:54,645 --> 00:11:56,313
‫حتى يرى ما رأيناه.

284
00:11:56,396 --> 00:11:57,898
‫"جونيور" يدرك ذلك.

285
00:11:57,981 --> 00:12:00,275
‫- حقًا؟
‫- أجل.

286
00:12:00,359 --> 00:12:02,027
‫حسنًا، انظرا.

287
00:12:03,529 --> 00:12:05,239
‫إنها غالبًا فتاة توصيل.

288
00:12:05,322 --> 00:12:06,490
‫الفيديو غير واضح حقًا.

289
00:12:06,573 --> 00:12:08,659
‫لا يمكنكما الرؤية بوضوح،
‫لكنه قال إنها ليست هي.

290
00:12:08,742 --> 00:12:11,662
‫- أنا أثق بكلامه، انظرا.
‫- مرحبًا يا حبيبي، أنا "أوليفيا"،

291
00:12:11,745 --> 00:12:15,374
‫سألتقي بك في الفناء الخلفي.
‫أين تظنين أنها وضعت الطرد؟

292
00:12:17,668 --> 00:12:19,837
‫شكرًا على قدومكم جميعًا.

293
00:12:19,920 --> 00:12:22,506
‫انظر إلى مدى وسامة ابننا يا "إيرل".

294
00:12:22,589 --> 00:12:25,551
‫تبدو مثل "روبول" عندما لا يكون متنكرًا.

295
00:12:25,634 --> 00:12:26,718
‫أجل.

296
00:12:26,802 --> 00:12:28,387
‫شكرًا لك يا أمي.

297
00:12:28,470 --> 00:12:32,099
‫أعرف أنكم تتساءلون جميعًا في الغالب
‫أين كنت غائبًا لفترة.

298
00:12:32,182 --> 00:12:33,267
‫لم أتساءل.

299
00:12:33,350 --> 00:12:38,272
‫أنا أؤمن بأنه يحق لكل أب
‫الاختفاء للمدة التي تحلو له.

300
00:12:38,355 --> 00:12:40,357
‫كنت أعمل على تحفتي الفنية،

301
00:12:40,440 --> 00:12:43,235
‫وانتهيت منها أخيرًا.

302
00:12:43,318 --> 00:12:46,238
‫إنها مزيج مثالي بين الفن والتجارة

303
00:12:46,321 --> 00:12:49,533
‫ونتج عنه كيان اسمه الأمل.

304
00:12:49,616 --> 00:12:51,910
‫أنا أدعوه "اللمس".

305
00:12:53,620 --> 00:12:54,746
‫الأيدي.

306
00:12:54,830 --> 00:12:58,375
‫نحن جميعًا نملكها،
‫ونطلب منها القيام بالكثير.

307
00:12:58,458 --> 00:13:01,920
‫لكن بالواقع، هدف الأيدي أن تلمس.

308
00:13:02,004 --> 00:13:04,840
‫أصبح اللمس سلاحًا اليوم.

309
00:13:04,923 --> 00:13:07,259
‫اللمس أصبح خطر.

310
00:13:07,342 --> 00:13:10,596
‫لكن في يوم ليس ببعيد،
‫سنعود إلى حياتنا الطبيعية.

311
00:13:10,679 --> 00:13:12,931
‫وستتلامس أيديكم مرة أخرى.

312
00:13:13,015 --> 00:13:14,433
‫وسنكون مستعدين،

313
00:13:14,516 --> 00:13:16,351
‫مع مرطب "سوفت هاندز".

314
00:13:16,435 --> 00:13:18,020
‫"(سوفت هاندز)، سنتلامس مرة أخرى".

315
00:13:19,479 --> 00:13:21,982
‫مؤثر، أليس كذلك؟

316
00:13:22,065 --> 00:13:26,111
‫خذوا بعض الوقت لاستجماع مشاعركم.

317
00:13:27,613 --> 00:13:29,823
‫حسنًا، أليس لدى أحدكم ما يقوله؟

318
00:13:29,907 --> 00:13:32,868
‫آسف، هل تبيع الأيدي إلى الناس؟

319
00:13:32,951 --> 00:13:34,620
‫سأقول ذلك وحسب يا عزيزي،

320
00:13:34,703 --> 00:13:36,997
‫- لم يكن ذلك جيدًا.
‫- ماذا؟

321
00:13:37,080 --> 00:13:41,043
‫لكن يا أمي، كان ذلك أفضل أعمالي.
‫قدمت إليكم كل ما في جعبتي.

322
00:13:41,126 --> 00:13:43,879
‫ربما يحتاج فقط إلى عنوان جديد.

323
00:13:43,962 --> 00:13:46,548
‫شيء يذكّرك

324
00:13:46,632 --> 00:13:50,302
‫أنه حتى في هذه الأوقات غير المسبوقة،

325
00:13:50,385 --> 00:13:53,055
‫اليوم أكثر من ذي قبل،
‫أنه حتى عندما تفرق بيننا المسافات

326
00:13:53,138 --> 00:13:54,640
‫فنحن معًا.

327
00:13:56,516 --> 00:13:57,643
‫لا.

328
00:13:57,726 --> 00:14:02,564
‫ثم اتضح لي الأمر، لم أكن أصنع فنًا.

329
00:14:02,648 --> 00:14:05,442
‫كنت ألقي جزافًا بعض العبارات الرنانة معًا،

330
00:14:05,525 --> 00:14:09,863
‫أيًا ما كانت تعنيه كلمة ضروري،
‫كنت نقيضًا له.

331
00:14:09,947 --> 00:14:13,617
‫يبدو وكأنه يعيد النظر
‫في الخيارات المريعة التي اتخذها في حياته.

332
00:14:13,700 --> 00:14:16,536
‫ما رأيك أن نتسلل أنا وأنت من هنا؟

333
00:14:17,704 --> 00:14:19,748
‫رائع.

334
00:14:19,831 --> 00:14:22,751
‫أصغ إليّ يا عزيزي،
‫إن كان ذلك سيجعلك تشعر بالتحسن،

335
00:14:22,834 --> 00:14:27,005
‫فقد ألهمني إعلانك
‫لأضع يديّ على أبيك الآن.

336
00:14:27,089 --> 00:14:29,091
‫شكرًا لك يا بني.

337
00:14:29,174 --> 00:14:31,176
‫أجل.

338
00:14:31,259 --> 00:14:33,804
‫تعال يا "إيرل"، سأستنزف قواك.

339
00:14:33,887 --> 00:14:35,847
‫لسنا متأكدين من أنها دخلت إلى المنزل.

340
00:14:35,931 --> 00:14:39,059
‫ربما بقيا في الفناء الخلفي على الغالب،
‫محافظين على تباعدهما الاجتماعي.

341
00:14:39,142 --> 00:14:40,560
‫- بحقك يا "بو".
‫- ماذا؟

342
00:14:40,644 --> 00:14:42,771
‫- أنت أذكى شخص أعرفه.
‫- مهلًا!

343
00:14:42,854 --> 00:14:45,440
‫- أنت محقة.
‫- لماذا تجدين صعوبة كبيرة

344
00:14:45,524 --> 00:14:47,484
‫في تقبل ما يحدث في منزلك؟

345
00:14:47,567 --> 00:14:48,860
‫أعرف أنه يحدث، اتفقنا؟

346
00:14:48,944 --> 00:14:52,072
‫لكنني لا أستطيع القيام بعملي
‫إن كان عليّ التفكير في ذلك.

347
00:14:52,155 --> 00:14:53,281
‫لا أعرف بشأنك،

348
00:14:53,365 --> 00:14:55,701
‫لكنني لم أتطوع لمكافحة فيروس مميت

349
00:14:55,784 --> 00:14:57,703
‫وأنا عاجزة عن استخدام كل قدراتي.

350
00:14:57,786 --> 00:15:00,163
‫وإن لم أكن واثقة بأن كل فرد من عائلتي

351
00:15:00,247 --> 00:15:03,291
‫يقوم بواجبه لإبقائنا آمنين،

352
00:15:03,375 --> 00:15:05,585
‫خاصة فرد عائلتي الأكثر موثوقية،

353
00:15:05,669 --> 00:15:07,337
‫فأنا آسفة، لقد قضي علينا.

354
00:15:07,421 --> 00:15:09,381
‫ولا أعرف إن كان بمقدورنا اجتياز هذا.

355
00:15:09,464 --> 00:15:11,299
‫لذا أنا لن أركز على ذلك، اتفقنا.

356
00:15:13,677 --> 00:15:15,012
‫الطبيبة "ألفاريز" إلى العناية الإسعافية.

357
00:15:15,095 --> 00:15:17,139
‫- رمز الطوارئ، لنذهب.
‫- لنقم بذلك.

358
00:15:17,222 --> 00:15:20,017
‫- هل أنتن جاهزتان لتصبحا بطلتين.
‫- لنقم بذلك.

359
00:15:20,100 --> 00:15:21,184
‫حسنًا.

360
00:15:27,817 --> 00:15:29,359
‫مرحبًا يا أمي، أتودين أن أساعدك؟

361
00:15:29,443 --> 00:15:30,757
‫- تراجع.
‫- هل هناك خطب ما؟

362
00:15:30,782 --> 00:15:33,076
‫- قلت لك تراجع يا "جونيور"!
‫- آسف.

363
00:15:33,572 --> 00:15:34,656
‫يا للهول.

364
00:15:34,740 --> 00:15:36,283
‫أصغ إليّ، عندما أخبرك بشيء،

365
00:15:36,366 --> 00:15:37,784
‫عليك أن تصغي إليّ، اتفقنا.

366
00:15:37,868 --> 00:15:39,995
‫- لأنني أقوله لمصلحتك.
‫- حسنًا.

367
00:15:40,078 --> 00:15:42,122
‫أعرف أن "أوليفيا" أتت إلى هنا اليوم،

368
00:15:42,205 --> 00:15:43,999
‫وأعرف أنك كذبت عليّ.

369
00:15:44,082 --> 00:15:47,753
‫أتفهم أن هذا يبدو سيئًا،

370
00:15:47,836 --> 00:15:50,547
‫لكن كان من الصعب جدًا بقاؤنا بعيدين.

371
00:15:50,630 --> 00:15:52,215
‫وهي تعيش بمفردها،

372
00:15:52,299 --> 00:15:55,552
‫وقد كانت حذرة جدًا، وكنت حذرًا جدًا...

373
00:15:55,635 --> 00:15:57,637
‫هذا ما يظنه الجميع يا "جونيور"!

374
00:15:57,721 --> 00:16:00,307
‫لكنهم لا يرون ما أراه في المستشفى.

375
00:16:00,390 --> 00:16:04,394
‫اليوم انتقلت من مريض "كوفيد"
‫إلى مريض "كوفيد"

376
00:16:04,478 --> 00:16:06,521
‫إلى مريض "كوفيد" آخر.

377
00:16:06,605 --> 00:16:09,483
‫وضعت أنبوب تنفس في فم امرأة،
‫كانت في مثل عمري، يا "جونيور"،

378
00:16:09,566 --> 00:16:10,692
‫وكانت واعية تمامًا.

379
00:16:10,776 --> 00:16:13,528
‫كانت تنظر إلى عينيّ، خائفة.

380
00:16:13,612 --> 00:16:16,740
‫أصيبت بـ "كوفيد" من عملها في المتجر.

381
00:16:16,823 --> 00:16:19,618
‫كان عليها الذهاب إلى العمل،
‫لم يكن لديها خيار.

382
00:16:19,701 --> 00:16:22,621
‫مثلما ليس لديّ خيار لكوني طبيبة!

383
00:16:22,704 --> 00:16:25,290
‫وقدوم "أوليفيا" إلى هنا هو

384
00:16:25,373 --> 00:16:27,793
‫عدم احترام كل شيء أكافح لأجله.

385
00:16:27,876 --> 00:16:30,045
‫تعرفين أني أعتبرك بطلة...

386
00:16:30,128 --> 00:16:33,256
‫كف عن التحدث عن البطولة يا "جونيور".

387
00:16:33,340 --> 00:16:35,133
‫أنا خائفة!

388
00:16:35,217 --> 00:16:36,343
‫خائفة!

389
00:16:37,719 --> 00:16:42,015
‫أنا أقوم بكل ما في وسعي
‫لحماية نفسي ومرضاي وعائلتي،

390
00:16:42,099 --> 00:16:43,683
‫وأنت...

391
00:16:43,767 --> 00:16:47,729
‫أنت تعرض ذلك كله للخطر، كل شيء،

392
00:16:47,813 --> 00:16:49,773
‫لمجرد أن تتمكن من التسكع مع صديقتك.

393
00:16:49,856 --> 00:16:50,941
‫أنا آسف يا أمي.

394
00:16:51,024 --> 00:16:54,611
‫أحاول حقًا الاعتقاد
‫بأننا نستطيع اجتياز هذا الأمر.

395
00:16:54,694 --> 00:16:55,821
‫لكن من الصعب الاعتقاد بذلك،

396
00:16:55,904 --> 00:17:01,118
‫عندما لا يقوم الناس بهذه الأشياء البسيطة
‫للخير الأعم.

397
00:17:01,201 --> 00:17:04,412
‫ويكون الأمر أصعب عندما ابني

398
00:17:07,791 --> 00:17:08,875
‫لا يقوم بدوره حتى.

399
00:17:12,754 --> 00:17:16,216
‫أنا آسف جدًا.

400
00:17:20,178 --> 00:17:21,721
‫سيكون الأمر على ما يُرام، أليس كذلك؟

401
00:17:23,682 --> 00:17:26,810
‫سنتذكر كل هذا ونقول،

402
00:17:26,893 --> 00:17:29,104
‫لا أصدق أنني مررت بهذا، أليس كذلك؟

403
00:17:30,230 --> 00:17:32,065
‫لا أريد تذكر هذه الأيام يا "جونيور".

404
00:17:33,316 --> 00:17:34,442
‫أمي.

405
00:17:42,033 --> 00:17:44,953
‫أظن أنني سأذهب إلى المنزل.

406
00:17:45,036 --> 00:17:48,165
‫أجل، أظن أن ذلك أفضل خيار.

407
00:17:57,215 --> 00:17:58,300
‫مرحبًا.

408
00:17:58,383 --> 00:18:01,344
‫كيف حال عاملتي الأساسية المفضلة؟

409
00:18:01,428 --> 00:18:03,138
‫منهكة جدًا للخوض في ذلك النقاش مجددًا.

410
00:18:03,221 --> 00:18:05,140
‫لن أناقشك يا عزيزتي،

411
00:18:05,223 --> 00:18:07,184
‫أنا فقط...

412
00:18:07,267 --> 00:18:08,393
‫أنا أعاني.

413
00:18:08,476 --> 00:18:09,603
‫أعرف.

414
00:18:09,686 --> 00:18:12,272
‫أشعر بكثير من الألم حاليًا،

415
00:18:12,355 --> 00:18:14,316
‫ولا أستطيع فعل أيّ شيء للتخفيف منه،

416
00:18:14,399 --> 00:18:17,402
‫وأنت هنا في وضع مختلف.

417
00:18:17,485 --> 00:18:20,197
‫"دري"، لا تريد أن تكون في وضعي.

418
00:18:20,280 --> 00:18:22,490
‫ما أراه كل يوم صعب للغاية،

419
00:18:22,574 --> 00:18:23,909
‫من الصعب البقاء متفائلة.

420
00:18:23,992 --> 00:18:28,496
‫حسنًا، دعيني أحاول مساعدتك.

421
00:18:28,580 --> 00:18:30,290
‫الآن، أكثر من أي وقت مضى،

422
00:18:30,373 --> 00:18:33,460
‫يحتاج العالم إلى أطبائه الجذابين.

423
00:18:34,669 --> 00:18:36,504
‫وأنا فخور لقولي

424
00:18:36,588 --> 00:18:39,758
‫أنني زوج عاملة أساسية...

425
00:18:39,841 --> 00:18:41,384
‫أجل.

426
00:18:41,468 --> 00:18:43,261
‫من المستجيبين الأوائل تقريبًا.

427
00:18:45,263 --> 00:18:47,057
‫- تقريبًا؟
‫- بحقك يا عزيزي.

428
00:18:47,140 --> 00:18:49,392
‫ليس الأمر كما لو أنك في عربة السعف معهم.

429
00:18:49,476 --> 00:18:51,061
‫تدعى عربة الإسعاف.

430
00:18:51,144 --> 00:18:52,687
‫ليس إن كنت تريدين منهم أن يصلوا بسرعة.

431
00:18:52,771 --> 00:18:55,899
‫لا، لا يمكنك قولها بشكل صحيح، لا بأس.

432
00:18:55,982 --> 00:18:57,943
‫دعيني أرى من هذا.

433
00:19:00,862 --> 00:19:01,947
‫ماذا؟

434
00:19:02,030 --> 00:19:04,824
‫شاركت "كريسي تيجن" هذه الصورة للتو

435
00:19:04,908 --> 00:19:07,160
‫مع لوحتي الإعلانية في خلفيتها.

436
00:19:08,203 --> 00:19:09,871
‫قائلة إنها ستكون

437
00:19:09,955 --> 00:19:13,166
‫"الصورة الأكثر تعبيرًا
‫عن الوباء في (لوس أنجلوس)".

438
00:19:13,250 --> 00:19:15,543
‫- هذا رائع.
‫- أجل!

439
00:19:15,627 --> 00:19:18,129
‫ماذا يعني ذلك بالضبط؟

440
00:19:18,213 --> 00:19:22,676
‫لوحتي الإعلانية، تقول إنه برغم العزلة

441
00:19:22,759 --> 00:19:25,095
‫فسننهض مجددًا!

442
00:19:25,178 --> 00:19:28,473
‫أجل، أنا ألهم المدينة!

443
00:19:28,556 --> 00:19:31,476
‫أنا عامل أساسي!

444
00:19:31,559 --> 00:19:35,313
‫أنت البطل الحقيقي يا "دري"!

445
00:19:35,397 --> 00:19:37,190
‫أجل.

446
00:19:37,274 --> 00:19:40,360
‫حاليًا قد يكون ما أقوله مبتذلًا،

447
00:19:40,443 --> 00:19:42,570
‫ولكنها أوقات غير مسبوقة.

448
00:19:42,654 --> 00:19:46,574
‫لذا فنحن جميعًا نحاول اجتيازها
‫بأفضل طريقة ممكنة،

449
00:19:46,658 --> 00:19:50,578
‫بالشجاعة وبالأمل وبإنسانيتنا.

450
00:19:50,662 --> 00:19:55,917
‫شكرًا لكم من صميم قلبي، أنقذتم حياتي.

451
00:19:56,001 --> 00:19:58,003
‫أنتم أبطال.

452
00:19:58,086 --> 00:20:00,005
‫وضعت له أنبوب تنفس الشهر الماضي.

453
00:20:00,088 --> 00:20:01,965
‫وها هو يعود إلى المنزل الآن،

454
00:20:02,048 --> 00:20:03,258
‫أحسنت صنعًا.

455
00:20:03,341 --> 00:20:05,427
‫في غياب القيادة،

456
00:20:05,510 --> 00:20:08,430
‫يتطلب الأمر تصدي الأناس العاديين للتحديات.

457
00:20:08,513 --> 00:20:10,015
‫- هل أنت مستعد للعودة إلى العمل؟
‫- أجل.

458
00:20:10,098 --> 00:20:12,475
‫أتمنى لو كان باستطاعتي القول
‫إن الأمور أصبحت أسهل.

459
00:20:12,559 --> 00:20:14,227
‫لكن حتى في الأوقات المظلمة،

460
00:20:14,311 --> 00:20:17,522
‫تمكنت "بو" من العثور على بعض النور.

461
00:20:17,605 --> 00:20:19,899
‫هذا ما يجعل منها بطلة.

462
00:20:22,068 --> 00:20:23,695
‫مرحبًا،

463
00:20:23,778 --> 00:20:25,613
‫كيف يجري اليوم الثالث من الحجر؟

464
00:20:25,697 --> 00:20:27,574
‫هل لديكما ما يكفي من السوائل؟

465
00:20:27,657 --> 00:20:31,661
‫أجل، يجري حجري شديد الصرامة بشكل ممتاز.

466
00:20:31,745 --> 00:20:33,705
‫خزانتي مرتبة جدًا،

467
00:20:33,788 --> 00:20:35,665
‫يحضر "جاك" و"دايان" لي وجبات خفيفة،

468
00:20:35,749 --> 00:20:36,833
‫ثلاث مرات في اليوم،

469
00:20:36,916 --> 00:20:38,918
‫عندما سأخرج من هنا،

470
00:20:39,002 --> 00:20:41,046
‫سأكون منتفخًا مثل عجين مختمر.

471
00:20:41,129 --> 00:20:44,007
‫لن أخون ثقتك أو أكسر هذا الحجر.

472
00:20:44,090 --> 00:20:47,135
‫شكرًا لك، هل يمكنك
‫شكر "أوليفيا" نيابة عني من فضلك؟

473
00:20:47,218 --> 00:20:49,637
‫أرسلت باقة قابلة للأكل إلى المستشفى.

474
00:20:49,721 --> 00:20:53,266
‫اتضح أنها باقة من الأشياء القابلة للأكل.

475
00:20:53,350 --> 00:20:58,063
‫{\an8}وجدنا الطبيب "بول" يضع مساحيق التجميل
‫على الجثث في المشرحة،

476
00:20:58,146 --> 00:20:59,272
‫{\an8}هذا غريب جدًا.

477
00:20:59,356 --> 00:21:01,775
‫{\an8}مرة أخرى، نحن آسفان جدًا.

478
00:21:01,858 --> 00:21:03,777
‫{\an8}عذرًا، أطلت الكلام عليك،

479
00:21:03,860 --> 00:21:05,695
‫{\an8}حان وقت ذهابك إلى العمل غالبًا.

480
00:21:05,779 --> 00:21:07,614
‫{\an8}"جونيور"، أنا على وشك النوم حاليًا.

481
00:21:08,907 --> 00:21:10,116
‫{\an8}يا للهول.

482
00:21:11,326 --> 00:21:14,162
‫{\an8}فقدت تقديري للوقت بالكامل.

483
00:21:14,245 --> 00:21:16,247
‫{\an8}في أيّ يوم نحن؟

484
00:21:16,331 --> 00:21:18,541
‫{\an8}هل يمكن لأحد أن يعطيني وجبة خفيفة أخرى؟

485
00:21:20,710 --> 00:21:24,589
‫{\an8}فليساعدني أحدكم! "جاك"!

486
00:21:24,672 --> 00:21:26,591
‫{\an8}- أمي!
‫- صه! والدك يعمل!

487
00:21:26,674 --> 00:21:28,676
‫{\an8}ترجمة "دانيا الشهيب"

