﻿1
00:00:01,447 --> 00:00:07,120
‫لطالما ناضلت العائلات السود للبقاء معًا
‫منذ وصولنا إلى هذا البلد.

2
00:00:07,304 --> 00:00:11,433
‫أنا محظوظ أكثر من معظم الناس
‫لأنني محاط بأفراد أسرتي.

3
00:00:11,516 --> 00:00:14,478
‫أسرة مكونة من ثلاث أجيال
‫في منزل من خمس غرف نوم

4
00:00:14,561 --> 00:00:15,771
‫ومنزل للضيوف.

5
00:00:15,854 --> 00:00:20,400
‫ويحدث شيء الآن لم أتوقع حدوثه أبدًا.

6
00:00:20,484 --> 00:00:22,486
‫سيتزوج والداي مجددًا.

7
00:00:22,569 --> 00:00:25,739
‫وسيحظيان بحفل زفاف أحلامهما أثناء الجائحة.

8
00:00:25,822 --> 00:00:28,367
‫أبعد رأسك الكبير يا فتى! فأنت تغطي أمك.

9
00:00:28,450 --> 00:00:32,537
‫كيف سأرى عروستي الجميلة والخجولة
‫ورأسك الكبير يعترض الطريق؟

10
00:00:32,621 --> 00:00:34,289
‫أين المكنسة يا "دري"؟

11
00:00:34,456 --> 00:00:36,541
‫أخبرتك أنني أريد القفز فوقها هذه المرة.

12
00:00:36,708 --> 00:00:38,085
‫هل ستكونين بخير يا "روبي"

13
00:00:38,168 --> 00:00:39,670
‫بالقفز فوق الأشياء في سنك هذا؟

14
00:00:39,753 --> 00:00:41,296
‫- عزيزتي.
‫- أقصد فقط

15
00:00:41,463 --> 00:00:42,714
‫- تفضلي يا أمي.
‫- من أجل سلامتك...

16
00:00:42,798 --> 00:00:44,007
‫يا عزيزي.

17
00:00:44,091 --> 00:00:45,759
‫ما رأيك أن تحضر لي مكنسة

18
00:00:45,842 --> 00:00:48,262
‫تقبل "دايان كارول"
‫بالقفز عنها في "دياستي"؟

19
00:00:49,680 --> 00:00:53,600
‫سنحرص على تطبيق التقاليد
‫التي فاتتنا في زواجنا الأول.

20
00:00:53,684 --> 00:00:55,519
‫ومن ضمنها الحفاظ على نذورنا.

21
00:00:55,686 --> 00:00:56,687
‫ذلك صحيح.

22
00:00:56,770 --> 00:00:59,982
‫سنؤدي رقصة المال وسأدوس على الزجاج

23
00:01:00,065 --> 00:01:03,235
‫وسأُحمل على كرسي مثل امرأة يهودية.

24
00:01:03,402 --> 00:01:04,569
‫مثل ماذا؟

25
00:01:04,653 --> 00:01:07,990
‫وبعد ذلك سأجعل الجميع يرمون الأرز علينا.

26
00:01:08,073 --> 00:01:13,161
‫يستخدمون بذورًا للطيور الآن بالواقع
‫لأن معدة الطيور تنفجر من الأرز؟

27
00:01:13,328 --> 00:01:15,539
‫أتعتقدين بأنها ستنفجر في الزفاف؟

28
00:01:15,622 --> 00:01:16,957
‫على الأغلب لا.

29
00:01:17,040 --> 00:01:19,084
‫ما رأيك ألّا نعبث بالتقاليد؟

30
00:01:19,167 --> 00:01:21,003
‫لنستخدم الأرز الطويل.

31
00:01:21,086 --> 00:01:23,005
‫أيًا كان ما تريده عزيزتي!

32
00:01:23,088 --> 00:01:24,673
‫لا تبخل في إنفاق المال يا بنيّ.

33
00:01:24,756 --> 00:01:28,468
‫مثل كل شيء آخر، سيبدو هذا الزفاف مختلفًا

34
00:01:28,552 --> 00:01:30,053
‫عما كان سيبدو عليه في الماضي.

35
00:01:30,137 --> 00:01:34,516
‫ربما لن يكون زفافًا ضخمًا كالعادة،
‫لكن لا بأس بذلك،

36
00:01:34,599 --> 00:01:38,937
‫لأن والديّ سيحظيان بأهم الأشخاص
‫في حياتهما ليكونوا معهما...

37
00:01:39,021 --> 00:01:40,480
‫- مرحبًا...
‫- عائلتهما.

38
00:01:40,647 --> 00:01:42,274
‫كيف حالك يا عزيزي "دري"؟

39
00:01:42,357 --> 00:01:44,359
‫"نورمان"! ما الذي تفعله هنا؟

40
00:01:44,443 --> 00:01:47,571
‫أيّ نوع من الرجال سأكون
‫إن فاتني زفاف أخي الصغير؟

41
00:01:47,654 --> 00:01:52,075
‫شخص يستمع إلى توصيات مركز مكافحة الأمراض
‫بشأن السفر أثناء الجائحة.

42
00:01:52,242 --> 00:01:54,786
‫بحقك، تعلم أنني لا أصغي إلى الحكومة.

43
00:01:54,870 --> 00:01:57,497
‫لكن نتيجة فحص "كوفيد" كانت سلبية.

44
00:01:58,957 --> 00:02:01,168
‫في تلك الحالة...

45
00:02:01,251 --> 00:02:02,252
‫تفضل يا أخي.

46
00:02:02,336 --> 00:02:03,462
‫لم تكن مدعوًا.

47
00:02:03,628 --> 00:02:05,464
‫لكنني هنا الآن.

48
00:02:05,547 --> 00:02:06,965
‫سأتناول صدر الدجاج.

49
00:02:07,049 --> 00:02:08,050
‫سمعت ما يريد.

50
00:02:08,133 --> 00:02:09,134
‫قدم له صدر الدجاج.

51
00:02:09,301 --> 00:02:11,470
‫- صدر الدجاج.
‫- أجل، إنه من العائلة!

52
00:02:11,553 --> 00:02:13,013
‫حسنًا يا عزيزي.

53
00:02:13,096 --> 00:02:15,140
‫- تسرني رؤيتك يا "نورم"!
‫- أجل يا عزيزي.

54
00:02:15,223 --> 00:02:17,059
‫يا للهول.

55
00:02:22,230 --> 00:02:23,815
‫ربما لم يمانع والدي زيارة أخيه المفاجئة...

56
00:02:23,899 --> 00:02:24,900
‫"عصري"

57
00:02:25,025 --> 00:02:26,735
‫{\an8}لكنني ما زلت أواجه بعض المشاكل

58
00:02:26,818 --> 00:02:28,153
‫{\an8}في تقبل ذلك.

59
00:02:28,236 --> 00:02:29,446
‫{\an8}هل أنت بخير يا "دري"؟

60
00:02:29,529 --> 00:02:31,698
‫{\an8}تحمل تعابير شخص عجوز مشتت الذهن.

61
00:02:31,865 --> 00:02:33,033
‫{\an8}لا.

62
00:02:33,116 --> 00:02:35,994
‫{\an8}أتى عمي "نورمان" لحضور الزفاف

63
00:02:36,078 --> 00:02:37,245
‫{\an8}وهو غير مدعو.

64
00:02:37,329 --> 00:02:39,706
‫{\an8}هل لديكم دعوات إذًا؟

65
00:02:39,790 --> 00:02:42,042
‫{\an8}ظننت بأنكم تنشرون
‫ملصقًا ضوئيًا على عامود كهرباء

66
00:02:42,125 --> 00:02:43,835
‫{\an8}- لتشيروا إلى مكان الحفلة.
‫- ماذا؟

67
00:02:44,002 --> 00:02:45,712
‫{\an8}سأُسر إذا كان أيّ شخص في عائلتي

68
00:02:45,796 --> 00:02:48,048
‫{\an8}يخطط لمفاجأتي بزيارة أو اتصال هاتفي أو...

69
00:02:48,131 --> 00:02:49,299
‫{\an8}أو حتى إرسال رسالة إلكترونية

70
00:02:49,383 --> 00:02:51,051
‫{\an8}لإبلاغي بوفاة جدتي.

71
00:02:51,218 --> 00:02:53,261
‫{\an8}لا أحتاج إلى رجل عجوز بالكاد أعرفه

72
00:02:53,345 --> 00:02:55,555
‫{\an8}أن يأتي إلى منزلي ويتصرف وكأنه في فندق.

73
00:02:55,639 --> 00:02:57,182
‫{\an8}لمجرد أنني أضع ملاءات نظيفة

74
00:02:57,265 --> 00:02:58,975
‫{\an8}لا يعني أنه يمكنه استغلال ذلك.

75
00:02:59,059 --> 00:03:00,268
‫{\an8}لا أفهم يا "دري".

76
00:03:00,352 --> 00:03:02,437
‫{\an8}كنت أعتقد أن السود
‫هم من يعتبرون أن الجميع أقاربهم.

77
00:03:02,604 --> 00:03:05,524
‫{\an8}تنادون الجميع "خالتي" و"ابن عمي" وغير ذلك.

78
00:03:05,607 --> 00:03:09,277
‫{\an8}أولًا، لم تكتسب حق
‫استخدام مصطلح "ابن عمي".

79
00:03:09,444 --> 00:03:11,863
‫{\an8}- أعتذر.
‫- وثانيًا، تلك مشكلتي.

80
00:03:11,947 --> 00:03:15,325
‫{\an8}عائلتي كبيرة جدًا
‫ولست بحاجة إلى استضافة البعيدين منها.

81
00:03:15,409 --> 00:03:17,744
‫{\an8}بالإضافة إلى أن عائلة والدي ضخمة.

82
00:03:17,911 --> 00:03:19,746
‫{\an8}إذا بدأت باستضافة أيّ شخص كنيته "جونسون"

83
00:03:19,913 --> 00:03:23,583
‫{\an8}سأجد أن "دواين" أو "ذا روك"
‫يقيم في منزل الضيوف.

84
00:03:23,750 --> 00:03:24,918
‫{\an8}أتفق معك.

85
00:03:25,085 --> 00:03:28,463
‫{\an8}لا أرحب بأفراد عائلتي في منزلي،
‫سواء كانت زيارة طويلة أو غيرها.

86
00:03:28,547 --> 00:03:29,840
‫لا أقول إنني لن أستقبلهم أبدًا.

87
00:03:29,923 --> 00:03:31,591
‫هذه نتيجة أن تكون ثريًا.

88
00:03:31,758 --> 00:03:35,887
‫{\an8}نكره جميعنا بعضنا البعض ونحاول
‫حرمان بعضنا من الميراث.

89
00:03:35,971 --> 00:03:38,098
‫{\an8}كان عليك خنق أختك
‫عندما سنحت لك الفرصة يا أبي.

90
00:03:38,181 --> 00:03:39,558
‫{\an8}أعرف يا عزيزي، لكن...

91
00:03:39,641 --> 00:03:42,394
‫{\an8}يداي كانتا ضعيفتين عندما كنت في الحضانة.

92
00:03:42,561 --> 00:03:44,521
‫{\an8}لن أخنق عمي.

93
00:03:44,604 --> 00:03:45,939
‫{\an8}عليّ التصرف بحزم فحسب.

94
00:03:46,022 --> 00:03:47,399
‫{\an8}"دري".

95
00:03:47,482 --> 00:03:49,484
‫{\an8}ثق بي، يتطلب القتل بالدوس تنظيفًا كثيرًا.

96
00:03:49,651 --> 00:03:50,652
‫{\an8}- ماذا؟
‫- أجل، إنه خبير.

97
00:03:50,735 --> 00:03:52,737
‫{\an8}أنصحك بالاستماع إلى نصيحته يا "دري".

98
00:03:56,658 --> 00:03:59,035
‫{\an8}لم قد أطلب منك

99
00:03:59,119 --> 00:04:01,955
‫{\an8}صنع فستان زفاف من قماش "كينتي"

100
00:04:02,038 --> 00:04:04,708
‫{\an8}من دون أجنحة ملائكة مخيطة على الظهر؟

101
00:04:04,875 --> 00:04:06,001
‫{\an8}- صحيح!
‫- بالضبط.

102
00:04:06,084 --> 00:04:07,419
‫هل تحاولين جعلي أبدو حمقاء يا "ديون"؟

103
00:04:07,502 --> 00:04:09,588
‫أجل، لا تدعيها تخدعك يا جدتي!

104
00:04:09,671 --> 00:04:10,797
‫ماذا تفعلين؟

105
00:04:10,964 --> 00:04:12,674
‫ليس عليك تحفيز غضب جدتك.

106
00:04:12,757 --> 00:04:13,967
‫- توقفي.
‫- لكن ذلك سهل جدًا.

107
00:04:14,050 --> 00:04:16,470
‫لا أعتقد أن "ديون"
‫صممت أزياء فيلم "بلاك إز كينغ"

108
00:04:16,553 --> 00:04:17,762
‫كما قالت.

109
00:04:17,846 --> 00:04:19,764
‫هذا أخر ما ينقصني.

110
00:04:19,848 --> 00:04:24,144
‫عليّ تسليم شيك الى المصور،
‫وأخذ الجداول من المطبعة.

111
00:04:24,227 --> 00:04:27,898
‫{\an8}عليّ الاتصال بالمخبز
‫للتأكيد على كعكة الزفاف

112
00:04:27,981 --> 00:04:30,025
‫{\an8}والكعكة المثيرة لشهر العسل.

113
00:04:30,108 --> 00:04:31,193
‫{\an8}"روبي"، لم لا تسمحين لي

114
00:04:31,276 --> 00:04:32,944
‫{\an8}بمساعدتك في بعض المهام؟

115
00:04:33,028 --> 00:04:34,571
‫{\an8}- أصغي إليّ يا "رينبو".
‫- إنني أصغي.

116
00:04:34,738 --> 00:04:36,865
‫{\an8}عاد "إيرل" إليّ مجددًا

117
00:04:36,948 --> 00:04:39,409
‫{\an8}لنقضي بقية حياتنا معًا.

118
00:04:39,576 --> 00:04:44,623
‫{\an8}لذلك سأمنحه زفافًا مثاليًا بقدر عروسته.

119
00:04:44,789 --> 00:04:47,250
‫لذلك عليّ السيطرة على هذا
‫بالطريقة المناسبة.

120
00:04:47,417 --> 00:04:49,419
‫{\an8}- افعلي ذلك.
‫- وكوني ممتنة فحسب

121
00:04:49,503 --> 00:04:51,588
‫{\an8}بأنك ضيفة ابني.

122
00:04:51,755 --> 00:04:53,757
‫{\an8}ماذا؟ حسنًا.

123
00:04:53,840 --> 00:04:56,176
‫{\an8}لا يمكن أن أكون ضيفة إذا كنت مضيفة الزفاف.

124
00:04:56,343 --> 00:04:58,929
‫{\an8}أنا أستضيف حفل الزفاف.

125
00:04:59,012 --> 00:05:03,308
‫ما زلت أرفض
‫استضافة عمي الذي أتى بلا دعوة،

126
00:05:03,391 --> 00:05:06,728
‫لكنني قررت تحمل ضيف واحد من أجل والدي.

127
00:05:06,811 --> 00:05:08,230
‫- مرحبًا يا عزيزتي.
‫- أهلًا يا عزيزي.

128
00:05:08,313 --> 00:05:09,898
‫- مرحبًا يا بنيّ، لديّ خبر رائع.
‫- مرحبًا.

129
00:05:09,981 --> 00:05:12,609
‫تحدث "نورمان" إلى "لوريتا"
‫وبعض الأقارب الآخرين،

130
00:05:12,692 --> 00:05:14,819
‫ويبدو بأنهم سيحضرون الزفاف أيضًا.

131
00:05:14,986 --> 00:05:16,613
‫أقارب؟

132
00:05:16,780 --> 00:05:17,864
‫كم عددهم؟

133
00:05:17,948 --> 00:05:21,117
‫عددهم كبير، لكنها ستكون حفلة رائعة.

134
00:05:21,284 --> 00:05:23,036
‫- "بو"؟
‫- ماذا؟

135
00:05:23,119 --> 00:05:25,997
‫هل يمكنني التحدث إليك
‫في الطابق العلوي يا عزيزتي؟

136
00:05:26,164 --> 00:05:27,791
‫المزيد من الأشخاص؟

137
00:05:27,874 --> 00:05:30,043
‫هل سنحوّل منزلنا
‫إلى نادي "هاربو" للموسيقى والشرب؟

138
00:05:30,126 --> 00:05:31,211
‫حسنًا.

139
00:05:31,378 --> 00:05:35,006
‫أعرف أنك قلق بشأن الفيروس يا "دري"،
‫لكن بإمكاننا إقامة الزفاف في الخارج.

140
00:05:35,173 --> 00:05:37,842
‫يمكننا وضع فواصل وقائية،
‫ليجلس الجميع في مسافات متباعدة،

141
00:05:37,926 --> 00:05:39,719
‫وسيدو المكان ممتلئًا مثل كنيسة ضخمة.

142
00:05:39,886 --> 00:05:41,846
‫حسنًا، لست قلقًا بشأن الفيروس.

143
00:05:42,013 --> 00:05:45,267
‫أتى "نورمان" أولًا والآن أقارب لا أعرفهم.
‫متى سينتهي الأمر؟

144
00:05:45,433 --> 00:05:47,978
‫لدينا كؤوس لتسعة أشخاص فحسب.

145
00:05:48,144 --> 00:05:51,773
‫يمكنك التصرف كشخص ناضج يا "دري"
‫والتعامل مع أمر بسيط ليومين للغاية.

146
00:05:51,856 --> 00:05:52,941
‫لبضعة أيام!

147
00:05:53,024 --> 00:05:54,234
‫لبضعة أيام فحسب!

148
00:05:54,401 --> 00:05:56,736
‫أنت محقة، إنه زفافه.

149
00:05:56,820 --> 00:05:57,988
‫- أجل.
‫- المنزل كبير.

150
00:05:58,071 --> 00:05:59,864
‫قد لا ألاحظ وجودهم حتى.

151
00:05:59,948 --> 00:06:01,449
‫بالضبط.

152
00:06:01,533 --> 00:06:02,534
‫ما هذا؟

153
00:06:02,701 --> 00:06:04,202
‫- ما ذلك؟
‫- ما الذي...

154
00:06:10,375 --> 00:06:11,543
‫نفد الصابون.

155
00:06:11,626 --> 00:06:13,003
‫بالتأكيد لا!

156
00:06:14,421 --> 00:06:16,089
‫عليك مغادرة منزلي.

157
00:06:16,256 --> 00:06:18,216
‫بحقك يا "دري"، إنه مجرد مرحاض.

158
00:06:18,300 --> 00:06:19,467
‫ماذا تفعل يا بني؟

159
00:06:19,551 --> 00:06:20,760
‫عليه المغادرة يا أبي.

160
00:06:20,844 --> 00:06:22,429
‫أقنع ابنك بالمنطق يا "إيرل".

161
00:06:22,512 --> 00:06:26,474
‫وأخبر "لوريتا" والآخرين بعدم القدوم،
‫لأنني لن أرحب بهم أيضًا.

162
00:06:26,641 --> 00:06:28,310
‫أتعلم ماذا؟

163
00:06:28,393 --> 00:06:32,314
‫سأنتظر هنا حتى تحل هذه المشكلة.

164
00:06:32,397 --> 00:06:33,440
‫افعل ذلك.

165
00:06:35,942 --> 00:06:36,943
‫ماذا؟

166
00:06:38,612 --> 00:06:41,740
‫عرفت بأنني محق بطرد عمي من المنزل.

167
00:06:41,823 --> 00:06:44,159
‫سمحت له بالبقاء وتخطى حدوده...

168
00:06:44,242 --> 00:06:45,493
‫باستخدام الكثير من مناديل المرحاض.

169
00:06:45,577 --> 00:06:47,287
‫ما مشكلتك يا "دري"؟

170
00:06:47,370 --> 00:06:49,998
‫هل قللت من احترام عمك بسبب مرحاض؟

171
00:06:50,165 --> 00:06:51,916
‫أستخدم ذلك المرحاض دائمًا!

172
00:06:52,125 --> 00:06:54,169
‫- ماذا؟
‫- إنه أفضل مرحاض في المنزل.

173
00:06:54,252 --> 00:06:57,297
‫لديك الكثير من المستحضرات
‫ومراهم ترطيب اليدين.

174
00:06:57,464 --> 00:06:59,924
‫"دري"، ربما عمك "نورمان"

175
00:07:00,008 --> 00:07:01,635
‫تمادى أكثر من اللزوم،

176
00:07:01,718 --> 00:07:03,303
‫لكنني لن أسمح لك بطرده.

177
00:07:03,470 --> 00:07:04,471
‫تسمح لي؟

178
00:07:04,554 --> 00:07:08,099
‫هل نسيت من يوفر لك
‫تلك المستحضرات ومرطبات اليدين المسروقة؟

179
00:07:08,266 --> 00:07:09,809
‫اسمع...

180
00:07:09,893 --> 00:07:12,354
‫لم أعتقد أن أحد أفراد عائلتي سيحضر الحفل،

181
00:07:12,437 --> 00:07:14,981
‫وأقدر أهمية ذلك بما أنهم أتوا إلى هنا.

182
00:07:15,065 --> 00:07:17,275
‫إنهم من يحفظ قصص العائلة يا بنيّ.

183
00:07:17,359 --> 00:07:19,986
‫يصلونني بقصص والديّ وجديّ،

184
00:07:20,070 --> 00:07:24,532
‫وحتى قصتي أيضًا، من كنت في صغري،
‫وما أصبحت عليه.

185
00:07:24,699 --> 00:07:27,827
‫أعرف بأنهم غرباء بالنسبة إليك يا "أندريه".

186
00:07:27,911 --> 00:07:29,579
‫نصفهم غرباء بالنسبة إليّ.

187
00:07:29,746 --> 00:07:31,623
‫لكنني أحاول بدء بداية جديدة مع أمك.

188
00:07:31,706 --> 00:07:34,626
‫أقل ما يمكنك فعله
‫هو استضافة أفراد من عائلتي.

189
00:07:35,919 --> 00:07:37,087
‫أرجوك.

190
00:07:38,838 --> 00:07:39,839
‫حسنًا.

191
00:07:39,923 --> 00:07:40,924
‫لكن عليهم الإقامة في فندق.

192
00:07:41,091 --> 00:07:42,384
‫حسنًا.

193
00:07:42,467 --> 00:07:44,678
‫أجل! سُررت لأنكما حللتما المشكلة.

194
00:07:44,844 --> 00:07:45,845
‫هلّا تسمحان لي بالدخول الآن.

195
00:07:46,012 --> 00:07:49,224
‫أرى جارة تستدعي الشرطة بكل وضوح.

196
00:07:49,391 --> 00:07:54,020
‫أتت العائلة بالكامل إلى "لوس أنجلوس"،
‫وحضر الجميع العشاء التدريبي.

197
00:07:56,106 --> 00:07:57,607
‫تفضل يا عمي.

198
00:07:57,774 --> 00:08:01,027
‫انظر إلى مكعب الثلج الضخم المربع هذا.

199
00:08:01,111 --> 00:08:02,445
‫تحسنت حياتك كثيرًا يا "إيرل".

200
00:08:03,697 --> 00:08:05,699
‫أتتذكر عندما نظمت جدتنا تلك الحفلة

201
00:08:05,782 --> 00:08:09,661
‫وأرسلتنا لشراء مكعب ثلج من بائع الثلج،
‫وحملناه لمسافة ثلاثة كيلومترات؟

202
00:08:09,828 --> 00:08:12,539
‫كان الطقس حارا جدًا،
‫عندما وصلنا إلى المنزل،

203
00:08:12,622 --> 00:08:14,541
‫كانت جدتنا الوحيدة التي حصلت على مكعب ثلج.

204
00:08:17,043 --> 00:08:19,379
‫أتعرف من يشبه هذا يا عمي "إيرل"؟

205
00:08:19,546 --> 00:08:21,005
‫- من؟
‫- أجل، أنت محق يا "جون جون".

206
00:08:21,089 --> 00:08:22,632
‫- أليس كذلك؟
‫- هل أحضرت صور العائلة يا "لوريتا"؟

207
00:08:22,716 --> 00:08:24,843
‫- تعرف بأنني أحضرتها معي.
‫- هل أحضرت دفاتر صور أمنا؟

208
00:08:24,926 --> 00:08:26,970
‫- انظر إلى هذا.
‫- أجل، ها هو ذا.

209
00:08:27,053 --> 00:08:28,054
‫انظر إليه.

210
00:08:28,138 --> 00:08:29,431
‫من ذلك يا أبي؟

211
00:08:29,514 --> 00:08:31,057
‫هذا عمي يا "دري".

212
00:08:31,224 --> 00:08:33,309
‫"أيرون هيد جونسون".

213
00:08:33,393 --> 00:08:34,394
‫"أيرون هيد"؟

214
00:08:34,477 --> 00:08:36,104
‫لا بد من أنه كان ملاكمًا بارعًا.

215
00:08:36,187 --> 00:08:38,523
‫لا، إنه لقب للسخرية.

216
00:08:38,606 --> 00:08:41,025
‫كان معروفًا في "تينيسي" بسبب فكه الضعيف.

217
00:08:42,152 --> 00:08:43,319
‫بالواقع، ذات مرة،

218
00:08:43,486 --> 00:08:45,405
‫كسر فكه أثناء ارتداء قميص بقبة عالية.

219
00:08:46,448 --> 00:08:50,243
‫سماع تلك القصص ومعرفة القليل عن تاريخنا،

220
00:08:50,410 --> 00:08:53,955
‫بدأت أتفهم شعور والدي حيال هذه الأشياء.

221
00:08:54,038 --> 00:08:56,708
‫بالإضافة إلى أن الجميع كانوا مسرورين

222
00:08:56,791 --> 00:08:59,544
‫لرؤية مدى سعادة والديّ.

223
00:08:59,627 --> 00:09:01,880
‫جداك ظريفان جدًا.

224
00:09:01,963 --> 00:09:04,174
‫ما زلت مصدومًا لأنهما في نفس الغرفة معًا

225
00:09:04,257 --> 00:09:05,633
‫بوجود أدوات حادة.

226
00:09:05,800 --> 00:09:08,428
‫لم يكونا أكبر بكثير منا عندما التقيا.

227
00:09:08,595 --> 00:09:10,221
‫من الجيد أن نرى الحب يدوم.

228
00:09:10,305 --> 00:09:12,265
‫أتمنى حدوث ذلك لي يومًا ما.

229
00:09:12,432 --> 00:09:14,184
‫أنا أيضًا.

230
00:09:17,896 --> 00:09:19,189
‫انظر.

231
00:09:19,272 --> 00:09:21,232
‫يحاول المسنّان التقاط الصور الشخصية.

232
00:09:21,316 --> 00:09:23,860
‫سأذهب لأساعدهما،
‫لا يريدان التقاط المزيد من الصور للسماء.

233
00:09:24,027 --> 00:09:25,236
‫اذهبي، أجل.

234
00:09:25,403 --> 00:09:28,114
‫اقلبي الهاتف يا جدتي.

235
00:09:28,198 --> 00:09:29,699
‫هل كانت تلك حبيبتك؟

236
00:09:29,866 --> 00:09:32,535
‫تشكلان ثنائيًا جميلًا.

237
00:09:32,619 --> 00:09:33,620
‫شكرًا يا عمتي.

238
00:09:33,703 --> 00:09:35,622
‫السر هو التعرض لأشعة شمس أقل

239
00:09:35,705 --> 00:09:37,874
‫والاهتمام بالبشرة ليلًا.

240
00:09:37,957 --> 00:09:41,336
‫يبدو بأننا سنعود لحضور زفاف آخر قريبًا.

241
00:09:42,253 --> 00:09:43,671
‫لا، بحقك.

242
00:09:44,964 --> 00:09:46,925
‫هل تريان؟

243
00:09:51,513 --> 00:09:54,516
‫"جونيور لوكهارت جونسون" الصغير.

244
00:09:54,682 --> 00:09:57,143
‫وبينما ينظر "جونيور"
‫إلى "أوليفيا" بشكل جديد،

245
00:09:57,227 --> 00:10:00,021
‫تغيرت نظرتي عن عائلتي كذلك.

246
00:10:00,104 --> 00:10:01,898
‫أردت إخبارك بأن الجميع يتحدث

247
00:10:01,981 --> 00:10:04,734
‫عن دفعك لتكاليف
‫تلك المراحيض المتنقلة الفاخرة.

248
00:10:04,818 --> 00:10:06,194
‫أجل.

249
00:10:06,361 --> 00:10:08,279
‫تعرف كم أحب المراحيض الرائعة.

250
00:10:08,446 --> 00:10:10,657
‫أعلم للأسف يا عمي.

251
00:10:10,740 --> 00:10:11,866
‫أجل.

252
00:10:12,033 --> 00:10:14,118
‫- نجحت في حياتك، أليس كذلك؟
‫- إنني أحاول جاهدًا.

253
00:10:14,285 --> 00:10:15,620
‫ابني "راين"

254
00:10:15,703 --> 00:10:18,915
‫تخرج من الجامعة بشهادة في التسويق.

255
00:10:19,082 --> 00:10:20,333
‫- حقًا؟
‫- أجل.

256
00:10:20,500 --> 00:10:21,626
‫يحبه الجميع.

257
00:10:21,709 --> 00:10:23,002
‫إن سنحت له الفرصة...

258
00:10:23,086 --> 00:10:24,087
‫حسنًا.

259
00:10:24,170 --> 00:10:25,213
‫سيستغلها لإثبات قدراته.

260
00:10:25,380 --> 00:10:28,132
‫إن كان لا يمانع البدء بوظيفة بسيطة،

261
00:10:28,216 --> 00:10:30,343
‫فسأتفقد الوظائف الشاغرة
‫في شركة "ستيفنز آند ليدو".

262
00:10:30,510 --> 00:10:32,762
‫هل تقصد أنك ستمنح ابني وظيفة؟

263
00:10:32,929 --> 00:10:35,014
‫لا أضمن شيئًا يا عمي.

264
00:10:35,098 --> 00:10:37,183
‫لا أعرف حتى إن كان لدينا وظيفة متاحة.

265
00:10:37,267 --> 00:10:40,103
‫لكن يمكنني التوصية به.

266
00:10:40,186 --> 00:10:42,522
‫نحن عائلة في النهاية، أليس كذلك؟

267
00:10:42,689 --> 00:10:44,816
‫أجل شكرًا يا "دري".

268
00:10:44,899 --> 00:10:46,568
‫أقدر ذلك حقًا.

269
00:10:46,651 --> 00:10:48,236
‫- لا بأس يا عمي؟
‫- أقدر ذلك حقًا.

270
00:10:50,321 --> 00:10:51,322
‫هذا رائع.

271
00:10:51,489 --> 00:10:53,116
‫- حسنًا.
‫- أحب هذه الموسيقى.

272
00:10:53,283 --> 00:10:56,494
‫سأبدأ بتقليد "فيليب بيلي".

273
00:10:56,578 --> 00:10:57,579
‫دعني أسمعك.

274
00:10:57,662 --> 00:10:59,330
‫"كل رجل"

275
00:10:59,414 --> 00:11:01,040
‫حسنًا!

276
00:11:01,124 --> 00:11:02,125
‫حسنًا يا عمي.

277
00:11:02,208 --> 00:11:04,294
‫"يُوجد فراغ في قلبه

278
00:11:04,377 --> 00:11:09,549
‫ولا يستطيع العالم محو أحلامه

279
00:11:09,632 --> 00:11:10,800
‫اذهب في رحلة"...

280
00:11:10,884 --> 00:11:11,968
‫مرحبًا يا أبي.

281
00:11:12,051 --> 00:11:13,052
‫أهلًا يا بنيّ.

282
00:11:13,136 --> 00:11:16,264
‫لم يكن لحفل الزفاف هذا أن يحدث
‫لولا مساعدتك.

283
00:11:16,347 --> 00:11:20,018
‫ووجود عائلتي معي، كأنها...

284
00:11:20,101 --> 00:11:22,645
‫كأنها ميزة إضافية تجعل الزفاف أفضل.

285
00:11:22,812 --> 00:11:24,188
‫هذا رائع حقًا، أليس كذلك يا أبي؟

286
00:11:26,274 --> 00:11:28,526
‫أريد الاعتذار

287
00:11:28,610 --> 00:11:31,487
‫عن المبالغة في ردة فعلي مع عمي "نورمان".

288
00:11:31,571 --> 00:11:34,449
‫هل تعلم أن أصغر أبنائه مهتم بالتسويق؟

289
00:11:34,616 --> 00:11:36,951
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أخبرني بأنه تخرّج حديثًا

290
00:11:37,035 --> 00:11:38,786
‫ويبحث عن وظيفة، لذلك أخبرته

291
00:11:38,953 --> 00:11:40,663
‫أنني سأتفقد الشواغر
‫في شركة "ستيفنز آند ليدو".

292
00:11:40,747 --> 00:11:42,206
‫هل فعل ذلك حقًا؟

293
00:11:42,373 --> 00:11:44,208
‫- أمسك مشروبي.
‫- أجل، حسنًا.

294
00:11:44,292 --> 00:11:46,169
‫"أصواتنا...

295
00:11:46,252 --> 00:11:50,089
‫ستعيش معًا!

296
00:11:50,173 --> 00:11:53,301
‫إلى الأبد"

297
00:11:53,384 --> 00:11:54,719
‫"نورمان".

298
00:11:54,802 --> 00:11:56,095
‫كما...

299
00:11:56,262 --> 00:11:59,307
‫هل دفعت "راين" ليطلب وظيفة من "دري"؟

300
00:11:59,474 --> 00:12:00,725
‫- أجل.
‫- أجل.

301
00:12:00,808 --> 00:12:02,226
‫من الجيد أن "دري" يمكنه مساعدته.

302
00:12:02,393 --> 00:12:04,187
‫من الصعب إيجاد وظيفة هناك يا رجل.

303
00:12:04,354 --> 00:12:06,606
‫أجل، لكن لم يكن عليك طلب ذلك من ابني.

304
00:12:06,773 --> 00:12:08,983
‫نحن عائلة يا رجل وذلك ما تفعله العائلة.

305
00:12:09,150 --> 00:12:12,987
‫أجل، "دري" من عائلتك، لكنه ابني.

306
00:12:13,071 --> 00:12:16,199
‫أريد ألّا تطلب منه المال.

307
00:12:16,366 --> 00:12:17,992
‫- ألّا أطلب منه المال؟
‫- أجل!

308
00:12:18,159 --> 00:12:19,827
‫لم نأت لطلب المال.

309
00:12:19,994 --> 00:12:21,079
‫- بالضبط.
‫- أجل.

310
00:12:21,245 --> 00:12:23,498
‫رغم أنه من اللطيف منه التفاوض على الأقل

311
00:12:23,581 --> 00:12:25,249
‫بتخفيض الأسعار للعائلة
‫في الفندق الذي يجبرنا على البقاء فيه.

312
00:12:25,416 --> 00:12:27,251
‫الفندق الذي بلا مسبح.

313
00:12:28,419 --> 00:12:30,588
‫على عكس المسبح الموجود هنا
‫والذي يرفض رفع درجة حرارته.

314
00:12:30,672 --> 00:12:33,591
‫لن أسمح لكم بالتحدث عن ابني بطريقة سيئة

315
00:12:33,675 --> 00:12:35,301
‫كمجموعة من المتملقين.

316
00:12:35,468 --> 00:12:36,511
‫"إيرل"...

317
00:12:36,594 --> 00:12:38,554
‫عليكم المغادرة جميعًا!
‫ليس عليكم الذهاب إلى دياركم،

318
00:12:38,721 --> 00:12:40,348
‫لكن عليكم مغادرة هذا المنزل.

319
00:12:40,431 --> 00:12:42,141
‫غادروا، جميعًا.

320
00:12:42,308 --> 00:12:43,351
‫- لكن يا "إيرل"...
‫- هيا.

321
00:12:43,434 --> 00:12:45,061
‫- "إيرل"!
‫- غادروا!

322
00:12:45,144 --> 00:12:46,688
‫- جميعًا!
‫- تبًا لك!

323
00:12:46,771 --> 00:12:48,231
‫غادروا جميعًا!

324
00:12:50,024 --> 00:12:51,025
‫هل يتحدث إليّ؟

325
00:12:51,109 --> 00:12:52,110
‫أجل.

326
00:12:52,193 --> 00:12:53,194
‫ماذا؟

327
00:13:06,165 --> 00:13:07,875
‫هل ستخبرني بما حدث؟

328
00:13:08,042 --> 00:13:10,253
‫كنت متحمسًا لاستضافة عائلتك.

329
00:13:10,378 --> 00:13:11,879
‫لا أعرف يا بنيّ.

330
00:13:11,963 --> 00:13:13,506
‫غضبت من فكرة

331
00:13:13,589 --> 00:13:15,425
‫قدوم "نورمان" لاستغلالك.

332
00:13:15,508 --> 00:13:17,010
‫يشعر أفراد العائلة

333
00:13:17,176 --> 00:13:18,511
‫بأن لهم الفضل في نجاحك،

334
00:13:18,594 --> 00:13:21,597
‫ولن أؤدي واجبي كوالد إن لم أحمك.

335
00:13:21,681 --> 00:13:22,849
‫إنهم مشكلتي وليست مشكلتك.

336
00:13:22,932 --> 00:13:24,058
‫ليس عليك حمايتي يا أبي.

337
00:13:24,142 --> 00:13:25,268
‫بل عليّ ذلك.

338
00:13:25,351 --> 00:13:27,979
‫عملت جاهدًا لتنجح في حياتك،
‫وأنا فخور بذلك.

339
00:13:28,062 --> 00:13:30,982
‫لن أسمح لأحد، وحتى أخي، باستغلال ذلك.

340
00:13:31,149 --> 00:13:32,734
‫هل أنت فخور بي؟

341
00:13:32,900 --> 00:13:34,318
‫بالطبع يا أحمق.

342
00:13:34,402 --> 00:13:37,530
‫لا أريد أن يطلبوا منك وظيفة أو إيجار منزل
‫أو تمويلًا للجامعة.

343
00:13:37,613 --> 00:13:38,906
‫من الأفضل الفصل بين هذه الأشياء.

344
00:13:38,990 --> 00:13:41,075
‫لم تخبرني بأنك فخور بي من قبل يا أبي.

345
00:13:41,242 --> 00:13:43,077
‫- أخبرك بذلك دائمًا.
‫- ليس حقًا.

346
00:13:43,161 --> 00:13:44,912
‫قطعت علاقتي مع أخي للتو يا "دري".

347
00:13:44,996 --> 00:13:46,080
‫هلّا ننسى الأمر رجاء.

348
00:13:47,707 --> 00:13:48,916
‫آسف.

349
00:13:49,959 --> 00:13:52,086
‫شعرت بالذنب لأنك ستتزوج

350
00:13:52,170 --> 00:13:54,172
‫من دون وجود عائلتك هنا.

351
00:13:54,255 --> 00:13:55,757
‫لا، كنت محقًا.

352
00:13:55,840 --> 00:13:57,216
‫عائلتي في هذا المنزل.

353
00:13:57,383 --> 00:14:01,846
‫طالما سيحضر الأشخاص في هذا المنزل زفافي،
‫فلا مانع لديّ.

354
00:14:05,224 --> 00:14:07,685
‫وكل الحديث عن استغلال مالك؟

355
00:14:07,852 --> 00:14:09,437
‫- أجل.
‫- لا ينطبق ذلك عليّ.

356
00:14:09,520 --> 00:14:10,813
‫- ماذا؟
‫- أنجبتك.

357
00:14:10,897 --> 00:14:12,065
‫سأبقى هنا حتى وفاتي.

358
00:14:14,275 --> 00:14:17,612
‫حان موعد زفاف والديّ أخيرًا،

359
00:14:17,695 --> 00:14:20,656
‫وسيكون من الصعب على ضيوفنا

360
00:14:20,740 --> 00:14:22,909
‫عدم التأثر بجمال المكان،

361
00:14:22,992 --> 00:14:25,286
‫وخاصة الرومانسيون الميؤوس منهم.

362
00:14:25,369 --> 00:14:27,246
‫هل تشمين ذلك؟

363
00:14:27,330 --> 00:14:29,248
‫الحب في الأجواء.

364
00:14:29,332 --> 00:14:31,876
‫لا، تلك رائحة حرائق الغابات.

365
00:14:31,959 --> 00:14:34,545
‫كيف يمكنكم أن تكونوا متشائمين للغاية؟

366
00:14:34,712 --> 00:14:36,756
‫يدور اليوم عن الحب بالكامل.

367
00:14:36,923 --> 00:14:40,635
‫يتجول جدي وهو في حالة ممتازة.

368
00:14:40,718 --> 00:14:43,846
‫ستبدو "أوليفيا" مثالية في فستان الزفاف.

369
00:14:44,013 --> 00:14:46,099
‫آسفة، هل قلت "أوليفيا"؟

370
00:14:46,182 --> 00:14:47,642
‫لا!

371
00:14:47,725 --> 00:14:49,018
‫- لا.
‫- يا للهول.

372
00:14:49,185 --> 00:14:51,020
‫لديك تلك التعابير الغبية على وجهك،
‫مثلما حين اكتشفت

373
00:14:51,104 --> 00:14:53,481
‫أن الشخص الغريب من فيلم "غيرلز"
‫كان موجودًا في فيلم "ستار وورز" الجديد.

374
00:14:53,564 --> 00:14:54,565
‫- أجل.
‫- ماذا؟

375
00:14:54,732 --> 00:14:57,360
‫يتخيل الجميع كيف ستكون حياتهم

376
00:14:57,443 --> 00:14:59,821
‫عندما يتزوجون بـ"أوليفيا"
‫أثناء حضور حفلات زفاف كهذه.

377
00:14:59,987 --> 00:15:01,614
‫كيف بإمكانك التصرف بهذه الطريقة إلى الآن؟

378
00:15:01,697 --> 00:15:02,949
‫اسمع نصيحة مني يا أخي.

379
00:15:03,032 --> 00:15:04,367
‫لا تتصرف بغباء.

380
00:15:04,534 --> 00:15:07,954
‫أنا سعيد جدًا من أجل جدي وجدتي فحسب.

381
00:15:08,037 --> 00:15:09,247
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

382
00:15:09,413 --> 00:15:11,082
‫يا للهول.

383
00:15:11,165 --> 00:15:12,250
‫ها قد وصلت.

384
00:15:13,209 --> 00:15:14,210
‫حسنًا.

385
00:15:14,293 --> 00:15:15,294
‫يا للهول.

386
00:15:15,378 --> 00:15:17,130
‫خسر منذ الآن.

387
00:15:17,213 --> 00:15:20,424
‫لا فائدة من لقائي بها الآن.

388
00:15:20,591 --> 00:15:23,386
‫هذا مؤسف، كانا ظريفين معًا.

389
00:15:23,553 --> 00:15:25,596
‫لكن برغم جمال كل شيء،

390
00:15:25,680 --> 00:15:28,599
‫لا يمكن لأيّ حفل زفاف،
‫مهما بلغت دقة التخطيط له،

391
00:15:28,766 --> 00:15:30,685
‫أن يسير بالشكل الناجح الذي تريده.

392
00:15:30,768 --> 00:15:33,146
‫أعفني من ذلك الهراء!

393
00:15:34,147 --> 00:15:36,274
‫من كان المتصل يا "روبي"؟

394
00:15:36,357 --> 00:15:37,567
‫قسيس...

395
00:15:37,650 --> 00:15:40,403
‫لم يدرك أنه سيقع في مشكلة

396
00:15:40,486 --> 00:15:43,406
‫إن تناول الطعام البحري!

397
00:15:43,573 --> 00:15:45,241
‫هذا ما كنت أخشى منه يا "رينبو".

398
00:15:45,324 --> 00:15:47,034
‫بدأ اليوم بالانهيار بالكامل!

399
00:15:47,785 --> 00:15:49,036
‫من سيزوّجنا الآن؟

400
00:15:49,120 --> 00:15:53,708
‫يمكنني فعل ذلك يا "روبي".

401
00:15:53,791 --> 00:15:54,792
‫هل لديك ترخيص؟

402
00:15:54,876 --> 00:15:55,918
‫حسنًا...

403
00:15:56,002 --> 00:15:57,003
‫من قبل القدير؟

404
00:15:57,086 --> 00:15:58,171
‫من قبل...

405
00:15:58,254 --> 00:16:01,132
‫كنيسة عبر الإنترنت مقابل 45 دولار.

406
00:16:01,215 --> 00:16:03,342
‫- يناسبني هذا.
‫- أجل!

407
00:16:03,426 --> 00:16:05,094
‫حسنًا.

408
00:16:05,178 --> 00:16:06,179
‫أستطيع فعل هذا!

409
00:16:06,262 --> 00:16:08,389
‫أجل، كان يومًا حافلًا،

410
00:16:08,472 --> 00:16:11,893
‫لكن لم ينس أحد عما يدور اليوم حقًا...

411
00:16:11,976 --> 00:16:15,646
‫سيحصل والداي على فرصة ثانية في الحب،

412
00:16:15,730 --> 00:16:17,773
‫وكنت سعيدًا للغاية من أجلهما.

413
00:16:38,169 --> 00:16:39,754
‫اعتن بأمي.

414
00:16:40,630 --> 00:16:45,968
‫لا أستطيع التعبير لكم عن روعة
‫وجودنا هنا اليوم،

415
00:16:46,052 --> 00:16:47,178
‫لوجودنا...

416
00:16:50,806 --> 00:16:53,768
‫لوجودنا جميعًا هنا اليوم

417
00:16:53,851 --> 00:16:58,147
‫لنشهد على شخصين مميزين جدًا

418
00:16:58,231 --> 00:17:00,233
‫سيعيدان لمّ شمل زواجهما.

419
00:17:00,316 --> 00:17:03,653
‫وللتعبير عن الطريقة المميزة

420
00:17:03,736 --> 00:17:06,697
‫التي يحبان بعضهما بها،

421
00:17:06,781 --> 00:17:11,327
‫اختار "إيرل" و"روبيلين"
‫كتابة نذورهما بأنفسهما.

422
00:17:11,494 --> 00:17:13,996
‫كما تعرفون جميعًا،

423
00:17:14,080 --> 00:17:16,749
‫لا أحب تسليط الأضواء عليّ كثيرًا.

424
00:17:18,167 --> 00:17:20,920
‫لذلك سأختصر كلامي.

425
00:17:22,964 --> 00:17:26,968
‫أحب هذا الرجل بقلبي وروحي.

426
00:17:27,051 --> 00:17:29,595
‫وأنا محظوظة لأكون قادرة

427
00:17:29,679 --> 00:17:32,265
‫على قضاء بقية حياتي معه.

428
00:17:34,850 --> 00:17:36,060
‫أيها الجد.

429
00:17:37,061 --> 00:17:38,729
‫"روبيلين جونسون".

430
00:17:38,896 --> 00:17:43,109
‫لا أصدق أنني عشت طويلًا كفاية

431
00:17:43,192 --> 00:17:46,279
‫لأجد طريقي إليك مجددًا.

432
00:17:46,362 --> 00:17:50,032
‫جعلتني ما أنا عليه اليوم.

433
00:17:51,367 --> 00:17:53,327
‫لم أتوقع شعوري بكل هذه السعادة أبدًا.

434
00:17:55,079 --> 00:17:57,957
‫أنا ممتن لك حقًا.

435
00:18:00,459 --> 00:18:02,128
‫شكرًا لك أيها القدير، آمين.

436
00:18:08,050 --> 00:18:11,304
‫بالسلطة التي منحني إياها الإنترنت،

437
00:18:11,387 --> 00:18:15,308
‫أعلنكما زوجًا وزوجة.

438
00:18:15,391 --> 00:18:16,392
‫مجددًا.

439
00:18:16,475 --> 00:18:19,395
‫أخبرتكم بأنه لن يتوقف عن حبي.

440
00:18:26,986 --> 00:18:29,238
‫شكرًا يا فتاة!

441
00:18:29,322 --> 00:18:30,614
‫"رينبو"!

442
00:18:30,698 --> 00:18:32,616
‫شكرًا لك! أنقذت الموقف!

443
00:18:32,700 --> 00:18:35,453
‫أنا مسرورة لأنك من زوّجنا.

444
00:18:35,619 --> 00:18:37,455
‫"روبي"!

445
00:18:37,538 --> 00:18:40,041
‫تشرفت بذلك حقًا.

446
00:18:40,124 --> 00:18:41,125
‫وسأخبرك بأمر ما،

447
00:18:41,208 --> 00:18:43,794
‫لست حماة سيئة.

448
00:18:43,878 --> 00:18:45,046
‫أحبك أيضًا.

449
00:18:46,339 --> 00:18:47,715
‫تفضلي!

450
00:18:47,798 --> 00:18:49,592
‫20 دولارًا؟

451
00:18:49,759 --> 00:18:51,594
‫هل أنا صديقتك في العمل؟

452
00:18:52,762 --> 00:18:54,055
‫هيا! لنرقص جميعًا!

453
00:18:54,138 --> 00:18:55,306
‫هيا يا "إيرل"!

454
00:18:59,310 --> 00:19:01,979
‫"أوليفيا دينيس لوكهارت"،

455
00:19:02,063 --> 00:19:06,192
‫كانت الأشهر الستة الماضية الأفضل في حياتي.

456
00:19:06,275 --> 00:19:08,319
‫لا تقل ذلك أيها الغبي.

457
00:19:08,402 --> 00:19:10,946
‫كانت سنة 2020 فظيعة.

458
00:19:11,030 --> 00:19:12,114
‫حسنًا.

459
00:19:13,949 --> 00:19:17,870
‫"أوليفيا دينيس لوكهارت"،
‫سررت لأنني عشت طويلًا

460
00:19:17,953 --> 00:19:20,664
‫لأجد طريقي إليك مجددًا.

461
00:19:20,831 --> 00:19:24,001
‫لا، تلك نذور جدي.

462
00:19:24,085 --> 00:19:25,211
‫"جونيور"...

463
00:19:25,378 --> 00:19:26,420
‫لست مستعدًا.

464
00:19:26,587 --> 00:19:27,713
‫ما الذي تتحدث عنه؟

465
00:19:27,797 --> 00:19:28,798
‫تلك النظرة التي تعتريك...

466
00:19:28,881 --> 00:19:29,924
‫اعترتني النظرة ذاتها مع والدتك

467
00:19:30,007 --> 00:19:32,510
‫عندما اصطحبتها إلى زفاف
‫بعد ثلاثة أشهر من مواعدتنا.

468
00:19:32,676 --> 00:19:33,677
‫حقًا؟

469
00:19:33,761 --> 00:19:35,471
‫أتفهم شعورك يا بني.

470
00:19:35,554 --> 00:19:39,266
‫لكن إن تعلمت شيئًا من قصة جديك،

471
00:19:39,350 --> 00:19:42,186
‫فهو أنه لا داعي للتسرع في الحب.

472
00:19:42,353 --> 00:19:43,979
‫شكرًا للقدير.

473
00:19:44,063 --> 00:19:46,023
‫لأنني تائه جدًا في التعامل مع هذا.

474
00:19:46,107 --> 00:19:47,316
‫لا يُوجد خاتم في هذه العلبة حتى.

475
00:19:47,483 --> 00:19:49,527
‫أعلم ذلك، كان عليّ شراء تلك البدلة لك.

476
00:19:53,239 --> 00:19:55,574
‫العائلة فوضوية.

477
00:19:55,658 --> 00:19:57,660
‫العائلة معقدة.

478
00:19:57,827 --> 00:20:00,454
‫لكنها تبقى العائلة.

479
00:20:00,621 --> 00:20:04,291
‫بعد أن رأيت لحظات والديّ الجيدة والسيئة،

480
00:20:04,375 --> 00:20:06,460
‫كان عليّ إدراك ذلك.

481
00:20:06,544 --> 00:20:09,880
‫كان زفافًا لا يتكرر في النهاية.

482
00:20:10,047 --> 00:20:11,841
‫وذلك أمر جيد،

483
00:20:11,924 --> 00:20:14,343
‫لأنني لن أفعل هذا مجددًا.

484
00:20:16,453 --> 00:20:19,014
‫{\an8}تعالي إلى هنا يا "أوليفيا"،
‫أريدك في هذه الصورة.

485
00:20:19,060 --> 00:20:20,228
‫{\an8}تعالي.

486
00:20:20,516 --> 00:20:23,310
‫{\an8}أريدك في هذه الصورة أيضًا،
‫لكنني لن أضغط عليك.

487
00:20:23,477 --> 00:20:25,396
‫{\an8}لا أفوّت فرصة أبدًا
‫لالتقاط صورة لي يا "جونيور".

488
00:20:25,479 --> 00:20:27,356
‫{\an8}حسنًا.

489
00:20:28,524 --> 00:20:29,567
‫{\an8}- ابتسمي يا عزيزتي.
‫- حسنًا.

490
00:20:29,733 --> 00:20:32,361
‫{\an8}حسنًا، التقط بعض الصور من دونها.

491
00:20:32,445 --> 00:20:34,238
‫{\an8}لا نعلم إن كانت ستدوم علاقتهما.

492
00:20:36,323 --> 00:20:38,742
‫{\an8}لا، إنها تقصدني.

493
00:20:38,826 --> 00:20:39,952
‫{\an8}فعلت الشيء ذاته أثناء زفافي أيضًا.

494
00:20:40,035 --> 00:20:41,036
‫{\an8}تعالي، انضمي إليهم.

495
00:20:41,203 --> 00:20:42,872
‫{\an8}سأقابلك عند طاولة المشروبات يا عزيزتي.

496
00:20:48,169 --> 00:20:50,087
‫{\an8}- أمي!
‫- صه! والدك يعمل!

497
00:20:50,171 --> 00:20:51,797
‫{\an8}ترجمة "محمود دهني"

