﻿1
00:00:01,273 --> 00:00:04,067
‫يريدنا المجتمع أن نصدق بأن الفرق

2
00:00:04,150 --> 00:00:07,237
‫بين الفتية والفتيات شاسع ويستحيل تخطيه.

3
00:00:07,663 --> 00:00:12,026
‫تعلمنا أن "الفتيات جميلات ورقيقات
‫ولطيفات للغاية.

4
00:00:12,166 --> 00:00:16,185
‫والفتية حازمون وأقوياء ويتصرفون بشجاعة."

5
00:00:16,231 --> 00:00:20,782
‫لكن في هذا المنزل، نربي بناتنا
‫على التحلي بالقوة بقدر أبنائنا.

6
00:00:21,092 --> 00:00:26,180
‫ونربي أبنائنا
‫على التحلي بالرقة بقدر بناتنا.

7
00:00:26,264 --> 00:00:29,508
‫وأظن أننا بالغنا في فعل ذلك مع "جونيور".

8
00:00:29,595 --> 00:00:34,349
‫لكن مع ذلك، نحاول أنا و"بو"
‫التغاضي عن جنس المرء

9
00:00:34,433 --> 00:00:37,811
‫وندع أطفالنا ليكونوا شخصيتهم الفريدة.

10
00:00:40,522 --> 00:00:42,316
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا عزيزتي، انظري إلى هذا.

11
00:00:42,399 --> 00:00:45,485
‫أعجب 20 شخصًا بصورة حذائي.

12
00:00:45,652 --> 00:00:46,737
‫تعلم أن هذا عدد قليل، أليس كذلك؟

13
00:00:46,820 --> 00:00:49,156
‫ماذا؟ أعجبت "دايان" بها، انظري إلى هذا.

14
00:00:49,239 --> 00:00:50,240
‫ولا يعجبها أي شيء.

15
00:00:50,407 --> 00:00:52,117
‫سواء على الإنترنت أو في الحياة الواقعية.

16
00:00:52,201 --> 00:00:53,785
‫تمهل.

17
00:00:53,869 --> 00:00:55,287
‫- ماذا؟
‫- "غولدن ستيت ثريلر"؟

18
00:00:55,370 --> 00:00:56,580
‫هل غيرت اسم حسابها؟

19
00:00:56,747 --> 00:00:59,082
‫- لا أعلم، تغيره...
‫- ما هذا؟

20
00:00:59,249 --> 00:01:00,375
‫ما هذا؟

21
00:01:00,459 --> 00:01:02,252
‫مرر إلى أسفل.

22
00:01:02,336 --> 00:01:03,962
‫هل هذا حساب مزيف؟

23
00:01:04,129 --> 00:01:05,297
‫يا...

24
00:01:05,380 --> 00:01:07,174
‫يا للهول!

25
00:01:07,257 --> 00:01:09,259
‫- يا للهول.
‫- تمهل يا "دري".

26
00:01:10,928 --> 00:01:12,554
‫- إنه أسوأ من حساب مزيف.
‫- أجل.

27
00:01:12,638 --> 00:01:14,306
‫هذا حسابها الحقيقي.

28
00:01:14,473 --> 00:01:16,183
‫خدعتنا.

29
00:01:16,266 --> 00:01:18,393
‫كيف تحققوا من حسابها؟

30
00:01:23,565 --> 00:01:25,192
‫{\an8}- بلغت عن الصورة.
‫- حسنًا.

31
00:01:25,275 --> 00:01:26,735
‫{\an8}بلغت عن الصورة.

32
00:01:26,818 --> 00:01:27,861
‫{\an8}بلغت عن الصورة.

33
00:01:27,945 --> 00:01:30,239
‫{\an8}أجل، لأنها تؤذيني بشكل مباشر!

34
00:01:30,405 --> 00:01:32,074
‫{\an8}لم يكن علينا الاشتراك بالإنترنت.

35
00:01:32,157 --> 00:01:33,492
‫{\an8}فليصلني أحد بـ"زوكربيرغ".

36
00:01:33,659 --> 00:01:34,701
‫{\an8}صلوني بـ"زوكربيرغ"!

37
00:01:34,785 --> 00:01:38,747
‫{\an8}أعلم أنها خرقت القواعد يا "دري"،
‫لكن علينا ألا نبالغ في ردة فعلنا.

38
00:01:38,914 --> 00:01:41,541
‫{\an8}آخر شيء نود فعله هو انتقاد جسد ابنتنا.

39
00:01:41,625 --> 00:01:43,919
‫{\an8}لا بأس بالقدر المناسب من انتقاد الجسد.

40
00:01:44,002 --> 00:01:45,879
‫{\an8}فهذا ما دفعني
‫إلى إعادة ملابسي الداخلية الرفيعة!

41
00:01:45,963 --> 00:01:49,132
‫{\an8}لا يا "دري"، إدارة نادي الشاطئ

42
00:01:49,216 --> 00:01:51,426
‫{\an8}هي من أجبرتك على إعادتها.

43
00:01:53,011 --> 00:01:55,055
‫{\an8}أعلم أنك تريد أن توبخها.

44
00:01:55,138 --> 00:01:58,809
‫{\an8}لكن هذه مرحلة طبيعية من نمو المراهقين.

45
00:01:58,976 --> 00:02:03,397
‫{\an8}أتذكر يا "دري"، عندما كنت فتاة مراهقة،

46
00:02:03,480 --> 00:02:07,651
‫{\an8}كان لديّ مذكرتين ليومياتي.

47
00:02:07,734 --> 00:02:09,695
‫{\an8}واحدة لتعثر عليها أمي

48
00:02:09,778 --> 00:02:12,823
‫{\an8}والأخرى دونت فيها أسماء من أعجبت بهم

49
00:02:12,906 --> 00:02:14,283
‫{\an8}وجميع الكلمات البذيئة الجديدة.

50
00:02:14,449 --> 00:02:16,576
‫{\an8}- كنت بذيئة بالطبع.
‫- ماذا تقصد بذلك؟

51
00:02:16,660 --> 00:02:17,953
‫{\an8}كان والداك سيئين.

52
00:02:18,036 --> 00:02:19,997
‫{\an8}كيف حدث هذا معنا؟

53
00:02:20,080 --> 00:02:23,083
‫{\an8}سنعود جميعًا إلى الكنيسة
‫بعد انتهاء موسم كرة القدم.

54
00:02:23,250 --> 00:02:25,460
‫{\an8}ليس علينا معاقبة الجميع يا "دري".

55
00:02:25,544 --> 00:02:29,339
‫{\an8}علينا التصرف بهدوء
‫وإلا ستخفي المزيد من الأشياء عنا.

56
00:02:29,506 --> 00:02:34,553
‫{\an8}لذا عندما أعود إلى المنزل من العمل،
‫سنجلس معها وسنتحدث إليها عما فعلته

57
00:02:34,636 --> 00:02:36,638
‫{\an8}وسنكتشف كيف سنتعامل مع الأمر.

58
00:02:36,722 --> 00:02:37,973
‫{\an8}هذه هي الخطة.

59
00:02:38,056 --> 00:02:39,808
‫- أعجبتني الخطة.
‫- حسنًا.

60
00:02:39,975 --> 00:02:42,477
‫- هل يمكنني إمساك حزام؟
‫- لا.

61
00:02:42,644 --> 00:02:44,688
‫{\an8}حسنًا.

62
00:02:44,771 --> 00:02:48,025
‫{\an8}سأرتدي واحدًا في حال احتجت إليه.

63
00:02:49,776 --> 00:02:50,777
‫{\an8}- يا "دري".
‫- أجل.

64
00:02:50,861 --> 00:02:54,406
‫{\an8}حاولت إرسال قصتي على "إنستاغرام" إليك
‫عندما ذهبت إلى حلاق أسود لكنك لم ترها.

65
00:02:54,573 --> 00:02:56,825
‫{\an8}هل حظرتني بالخطأ مجددًا؟

66
00:02:56,908 --> 00:02:58,744
‫{\an8}لا يا "جوش".

67
00:02:58,910 --> 00:03:04,249
‫{\an8}رغم أنني كنت سأود تجاهلها،
‫حذفت حسابي هذا الصباح.

68
00:03:04,416 --> 00:03:05,667
‫{\an8}قد يكون هذا في صالحك يا "دري".

69
00:03:05,751 --> 00:03:09,296
‫{\an8}كل صور سياراتك الفاخرة ومجوهراتك
‫جعلتني أرغب في تقليل راتبك.

70
00:03:10,380 --> 00:03:11,465
‫{\an8}ماذا حدث يا "دري"؟

71
00:03:11,548 --> 00:03:15,302
‫{\an8}هل قبلت طلبًا من عارضة أزياء روسية
‫والآن تعطلت جميع أجهزة الحاسب خاصتك؟

72
00:03:15,469 --> 00:03:18,347
‫{\an8}لا، عثرت على حساب "دايان" السري،
‫حيث تلتقط صورًا كعارضات الأزياء

73
00:03:18,430 --> 00:03:21,016
‫{\an8}ويعجب بصورها شبان
‫بالغون كفاية للتصويت، لكنهم لا يفعلون ذلك.

74
00:03:21,183 --> 00:03:23,060
‫{\an8}يا للهول يا "دري".

75
00:03:23,226 --> 00:03:25,479
‫{\an8}إلى أيّ بلد أجنبي سترسلها؟

76
00:03:25,562 --> 00:03:27,981
‫{\an8}أنصحك بألا ترسلها
‫إلى أيّ مكان غرب "روسيا البيضاء".

77
00:03:28,148 --> 00:03:29,358
‫{\an8}كانت تلك فكرتي الأولى.

78
00:03:29,441 --> 00:03:32,486
‫{\an8}لكن أقنعتني "بو" بعدها
‫بأنه علينا التعامل برقة مع "دايان"

79
00:03:32,569 --> 00:03:34,988
‫{\an8}لكي تستمر في الثقة بنا!

80
00:03:35,155 --> 00:03:36,615
‫{\an8}هذا هراء.

81
00:03:36,782 --> 00:03:39,034
‫{\an8}لا تحتاج الفتيات الصغيرات إلى الثقة.

82
00:03:39,117 --> 00:03:41,495
‫{\an8}عليهن الاعتقاد أنه خلف كل باب

83
00:03:41,578 --> 00:03:44,331
‫{\an8}يوجد رجل ينتظر الإساءة إليهن جسديًا.

84
00:03:44,498 --> 00:03:45,874
‫- ماذا؟
‫- بالضبط.

85
00:03:45,957 --> 00:03:49,378
‫{\an8}على "دايان" التفكير
‫في أن كل الفتية المراهقين عبارة عن ذئاب.

86
00:03:49,461 --> 00:03:50,879
‫{\an8}وهي حمل صغير.

87
00:03:51,046 --> 00:03:52,214
‫هذا صحيح يا "دري".

88
00:03:52,381 --> 00:03:55,550
‫يبحث الرجال عن طريقة للانقضاض على ابنتك،
‫وبمجرد أن ينجحوا في ذلك...

89
00:03:56,802 --> 00:03:58,387
‫فستنتمي إلى الفتيات اللواتي يعملن ليلًا.

90
00:03:58,553 --> 00:03:59,554
‫خرقت القواعد فحسب.

91
00:03:59,638 --> 00:04:01,515
‫ليست مجرد كائن ضعيف.

92
00:04:01,598 --> 00:04:03,683
‫"دايان" قادرة على التكفل بأمورها،
‫ربيناها بطريقة صحيحة.

93
00:04:03,850 --> 00:04:06,353
‫لكن هل ربى بقية الناس أبنائهم بطريقة جيدة؟

94
00:04:07,437 --> 00:04:09,231
‫أعلم أنني لم أفعل ذلك.

95
00:04:09,314 --> 00:04:11,900
‫إليك ما في الأمر يا "دري".

96
00:04:13,068 --> 00:04:15,862
‫إن أصبحت ابنتي المراهقة حاملًا،

97
00:04:15,946 --> 00:04:19,324
‫ربما سيقلل هذا من احتمال فوزي
‫بجائزة "أفضل أب لهذه السنة"،

98
00:04:19,408 --> 00:04:22,119
‫لكن إن أصبحت ابنتك المراهقة حاملًا،

99
00:04:22,202 --> 00:04:25,372
‫فستكونان مجرد فكرة نمطية مكررة.

100
00:04:26,540 --> 00:04:28,083
‫أليس العالم غريبًا؟

101
00:04:29,126 --> 00:04:32,295
‫من يرغب في تناول الشطائر؟ أتضور جوعًا.

102
00:04:32,379 --> 00:04:33,422
‫- أرغب في ذلك!
‫- فلنذهب.

103
00:04:33,588 --> 00:04:35,424
‫- هيا بنا!
‫- أجل!

104
00:04:36,633 --> 00:04:38,135
‫- يا جدتي.
‫- ماذا يا عزيزي؟

105
00:04:38,218 --> 00:04:39,261
‫أيمكنني التحدث إليك؟

106
00:04:39,344 --> 00:04:40,762
‫بشأني علاقتي مع "أوليفيا".

107
00:04:40,929 --> 00:04:44,099
‫تحتاج إلى نصيحة بشأن العلاقات،

108
00:04:44,182 --> 00:04:46,518
‫لذا أتيت إلى الشخص الوحيد
‫الذي يمكنك الوثوق به.

109
00:04:46,685 --> 00:04:48,645
‫أجل، لا يُوجد أحد في المنزل كذلك.

110
00:04:48,812 --> 00:04:49,855
‫اجلس يا عزيزي.

111
00:04:49,938 --> 00:04:52,774
‫كنت أنا و"أوليفيا" نجرب

112
00:04:52,858 --> 00:04:54,943
‫تناول طعام بلدان أخرى من أنحاء العالم.

113
00:04:55,026 --> 00:04:59,114
‫وتحب ذلك كثيرًا،
‫لكن ذلك يؤلم معدتي للغاية.

114
00:04:59,281 --> 00:05:00,615
‫لا أعلم ما عليّ فعله.

115
00:05:00,782 --> 00:05:01,783
‫فأنا معجب بها حقًا.

116
00:05:01,867 --> 00:05:05,078
‫كيف أخبرها بأنني أكره شيئًا تحبه؟

117
00:05:05,245 --> 00:05:07,080
‫الحل بسيط يا عزيزي.

118
00:05:07,164 --> 00:05:09,124
‫- لا تخبرها بذلك.
‫- ماذا؟

119
00:05:09,291 --> 00:05:12,919
‫الأسرار هي أساس كل العلاقات الناجحة.

120
00:05:14,254 --> 00:05:15,964
‫الأزواج بحاجة إلى بعض الغموض.

121
00:05:16,131 --> 00:05:19,384
‫أتظن أن "باراك"
‫يذهب إلى الحمام أمام "ميشيل"؟

122
00:05:19,468 --> 00:05:20,510
‫بالطبع لا.

123
00:05:20,594 --> 00:05:21,761
‫لديهما حدود.

124
00:05:21,928 --> 00:05:24,931
‫لكنني أكذب عليها، أليس هذا خاطئًا؟

125
00:05:25,098 --> 00:05:27,434
‫هل يجعلك الكذب صديقًا أفضل؟

126
00:05:27,601 --> 00:05:28,894
‫ربما.

127
00:05:29,060 --> 00:05:30,854
‫ليس خاطئًا إذًا.

128
00:05:30,937 --> 00:05:34,357
‫أكذب على جدك طوال الوقت،

129
00:05:34,441 --> 00:05:36,943
‫وبقيت علاقتنا قوية

130
00:05:37,027 --> 00:05:39,321
‫لمدة 50 عامًا.

131
00:05:39,404 --> 00:05:40,822
‫ألم تفجري قاربه؟

132
00:05:40,989 --> 00:05:44,326
‫وستفجر قاربك بمشيئة القدير يومًا ما.

133
00:05:44,493 --> 00:05:48,246
‫المغزى هو، أن ما لا تعرفه لن يجرح مشاعرها.

134
00:05:48,413 --> 00:05:49,915
‫- هل تفهمني؟
‫- أجل.

135
00:05:49,998 --> 00:05:51,625
‫اذهب لفعل ما كنت ستفعله.

136
00:05:51,791 --> 00:05:53,335
‫- شكرًا يا جدتي.
‫- على الرحب والسعة.

137
00:05:58,131 --> 00:06:01,301
‫لا عجب أن الطفل يعاني من الحساسية.

138
00:06:01,384 --> 00:06:03,428
‫حاول رفاقي في العمل إخافتي،

139
00:06:03,595 --> 00:06:06,348
‫لكنني كنت متأكدًا من أن "دايان" ليست غبية.

140
00:06:06,431 --> 00:06:07,432
‫مرحبًا يا أبي.

141
00:06:07,516 --> 00:06:09,643
‫مرحبًا، هل هذه سترة جديدة؟

142
00:06:09,726 --> 00:06:10,810
‫لا، ليست ملكي.

143
00:06:10,977 --> 00:06:13,647
‫شعرت بالبرد في حصة اللغة الإسبانية،
‫لذا أعطاني "جيسون" إياها.

144
00:06:13,813 --> 00:06:15,065
‫"جيسون"؟

145
00:06:15,232 --> 00:06:17,651
‫أتعنين أن هذه السترة مقاس "جيسون"؟

146
00:06:17,817 --> 00:06:19,236
‫إنها ضيقة قليلًا عليه بالواقع.

147
00:06:19,319 --> 00:06:20,862
‫كبرت عضلاته كثيرًا خلال الصيف.

148
00:06:20,946 --> 00:06:24,824
‫خلع قميصه أثناء تمرين كرة القدم،
‫وسمعت المدرب وهو يلهث من صدمته.

149
00:06:25,867 --> 00:06:29,454
‫يا بنيّ،
‫أيمكنك تركي بمفردي مع "دايان" رجاء؟

150
00:06:29,538 --> 00:06:33,375
‫بالطبع، لكن إن كنت تريد معرفة المزيد
‫حول مدى ضخامة جسد "جيسون"،

151
00:06:33,458 --> 00:06:35,085
‫فتعلم أين تجدني.

152
00:06:35,168 --> 00:06:37,254
‫يا صغيرتي.

153
00:06:37,337 --> 00:06:39,130
‫عليك إعادة هذه السترة.

154
00:06:39,297 --> 00:06:41,341
‫لكنه قال إنه يمكنني
‫الاحتفاظ بها بقدر ما أريد.

155
00:06:41,424 --> 00:06:43,843
‫هذا ما يقوله كل الفتية.

156
00:06:43,927 --> 00:06:45,262
‫اخلعيها.

157
00:06:45,345 --> 00:06:46,346
‫حسنًا.

158
00:06:48,807 --> 00:06:51,351
‫أجل، شكرًا لك.

159
00:06:51,518 --> 00:06:53,603
‫- أجل.
‫- مهلًا!

160
00:06:53,770 --> 00:06:55,355
‫هل ارتديت هذا في المدرسة؟

161
00:06:55,522 --> 00:06:56,940
‫أجل، ظننت أنها سترة جميلة.

162
00:06:57,023 --> 00:07:00,360
‫أعلم أنه عليّ انتظار "بو"
‫للتعامل مع هذه الأمور، لكن...

163
00:07:02,070 --> 00:07:03,989
‫علينا التحدث الآن.

164
00:07:04,072 --> 00:07:06,616
‫يحاول ذلك الفتى استغلالك،

165
00:07:06,700 --> 00:07:09,703
‫وأنا الوحيد الذي يمنعه من ذلك.

166
00:07:09,786 --> 00:07:13,123
‫يا للهول، ما مدى ضخامته؟

167
00:07:13,176 --> 00:07:15,678
‫هل هو طالب في مدرسة ثانوية
‫أم شخص تجري الحكومة التجارب عليه؟

168
00:07:19,730 --> 00:07:21,523
‫- مرحبًا يا عزيزي.
‫- أهلًا يا عزيزتي.

169
00:07:21,587 --> 00:07:23,547
‫- كيف كان يومك؟
‫- كان رائعًا.

170
00:07:23,592 --> 00:07:25,552
‫دعني أخبرك بشيء،
‫لم أجري عمليات جراحية اليوم،

171
00:07:25,635 --> 00:07:29,472
‫وأتقنت وضعية اليراعة في اليوغا أخيرًا.

172
00:07:29,556 --> 00:07:31,641
‫موتي بغيظك يا "ستايسي"
‫المتباهية بعضلات معدتك.

173
00:07:31,808 --> 00:07:34,769
‫أصبحت المفضلة الجديدة في الصف.

174
00:07:34,853 --> 00:07:36,855
‫يسرني أن شخصًا ما حظي بيوم جيد

175
00:07:36,938 --> 00:07:40,859
‫لأنني عدت إلى المنزل
‫وناقشت مشكلة مع "دايان".

176
00:07:41,026 --> 00:07:42,152
‫ما الذي حدث الآن؟

177
00:07:42,319 --> 00:07:43,903
‫سمحت لفتى بأن يعطيها سترته.

178
00:07:44,070 --> 00:07:46,448
‫- حسنًا.
‫- لا تقلقي.

179
00:07:46,531 --> 00:07:49,618
‫- توليت الأمر.
‫- كيف؟

180
00:07:49,784 --> 00:07:51,620
‫أتنشرين صورًا بتلك الوضعيات على الإنترنت؟

181
00:07:51,703 --> 00:07:54,372
‫تجذب لطافتك انتباه الفتيان!

182
00:07:54,539 --> 00:07:57,959
‫سيعتقد الفتى أنك تدينين له
‫لكل شيء يمنحك إياه مهما كان حجمه.

183
00:07:58,043 --> 00:08:01,796
‫قد تكون حلوى النعناع لتعطير فمك
‫السبب في حملك!

184
00:08:01,963 --> 00:08:04,674
‫أعطاك "جيسون" سترته، لكنني أؤكد لك هذا!

185
00:08:04,758 --> 00:08:06,134
‫سيختفي من حياتك

186
00:08:06,217 --> 00:08:08,428
‫عندما تكونين في شهرك الثامن
‫من الحمل، ومصابة بالبواسير

187
00:08:08,511 --> 00:08:10,305
‫وكاحليك بحجم كرات الـ"سوفتبول"!

188
00:08:11,514 --> 00:08:13,600
‫هل اعتقدت أنني أنهيت كلامي؟ لم أنته بعد!

189
00:08:13,767 --> 00:08:16,770
‫هل تقمصت شخصية قس شاب
‫يحاول توجيهها إلى الصواب؟

190
00:08:16,936 --> 00:08:21,107
‫هناك سبب يا "دري"
‫لتحدثنا عن هذه الأمور معًا.

191
00:08:21,191 --> 00:08:23,068
‫كانت حالة طارئة.

192
00:08:23,234 --> 00:08:24,277
‫وعليك شكري.

193
00:08:24,444 --> 00:08:28,740
‫أفسدت لتوك كل طرق التواصل

194
00:08:28,823 --> 00:08:32,827
‫التي عملنا بجد لبنائها مع "دايان".

195
00:08:32,911 --> 00:08:34,245
‫علينا التحدث إليها.

196
00:08:34,412 --> 00:08:37,832
‫يظن المراهقون أنهم بالغون اليوم،
‫لكنهم ليسوا كذلك.

197
00:08:37,916 --> 00:08:41,252
‫عاملتني والدتني بصرامة ونجح الأمر.

198
00:08:41,419 --> 00:08:43,171
‫تخاف من والدتك.

199
00:08:43,338 --> 00:08:45,465
‫يخاف جميع الرجال السود من أمهاتهم يا "بو".

200
00:08:45,548 --> 00:08:47,467
‫هذه طريقة عمل الحب.

201
00:08:47,550 --> 00:08:50,428
‫بينما استمررت في الشجار مع "دايان"،

202
00:08:50,512 --> 00:08:53,848
‫استمرت "أوليفيا"
‫في تقديم الطعام الحار لـ"جونيور".

203
00:08:53,932 --> 00:08:57,435
‫وصلنا إلى وجهتنا التالية في عالم الطهي:

204
00:08:57,519 --> 00:08:59,270
‫"ماليزيا"!

205
00:08:59,437 --> 00:09:03,400
‫أحب الـ"كاري" ورؤوس السمك.

206
00:09:03,566 --> 00:09:05,735
‫عليّ الحذر عندما يُطهيان معًا.

207
00:09:05,819 --> 00:09:08,238
‫مذكور في الوصفة استخدام
‫سبع أنواع مختلفة من الفلفل الحار.

208
00:09:08,321 --> 00:09:09,823
‫اضطُررت إلى الذهاب
‫إلى ثلاث متاجر بقالة مختلفة

209
00:09:09,906 --> 00:09:11,157
‫لشراء جميع المكونات.

210
00:09:11,324 --> 00:09:12,617
‫لم يكن عليك فعل ذلك.

211
00:09:12,784 --> 00:09:15,161
‫سأفعل أيّ شيء من أجلك يا عزيزي.

212
00:09:15,245 --> 00:09:16,579
‫ابدأ بتناول الطعام.

213
00:09:20,709 --> 00:09:22,419
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

214
00:09:22,585 --> 00:09:25,505
‫أجل، أتلذذ برائحة الطعام فحسب.

215
00:09:26,589 --> 00:09:28,299
‫يبدو شهيًا.

216
00:09:41,938 --> 00:09:45,859
‫يمكنك الشعور بالتوابل وهي تمر عبر حلقك.

217
00:09:46,025 --> 00:09:47,068
‫أعلم.

218
00:09:47,235 --> 00:09:48,236
‫مثل النار.

219
00:09:48,403 --> 00:09:50,947
‫أرسلت بريدًا إلكترونيًا إلى مدير المبنى

220
00:09:51,030 --> 00:09:53,867
‫أتساءل فيه عما إذا كان بإمكاننا
‫استبدال الستائر البلاستيكية بستائر قماشية،

221
00:09:53,950 --> 00:09:55,326
‫وخمن ما حدث.

222
00:09:55,410 --> 00:10:00,957
‫قال إنه يريد أن تكون جميع النوافذ موحدة،
‫ثم تعجبت مما قاله، فالنوافذ تواجه زقاقًا.

223
00:10:01,040 --> 00:10:03,334
‫لن يرى أحد الستائر البلاستيكية.

224
00:10:03,418 --> 00:10:04,711
‫لن يرى أحد...

225
00:10:04,794 --> 00:10:06,212
‫فمي يحترق!

226
00:10:06,379 --> 00:10:08,047
‫ماذا؟

227
00:10:09,215 --> 00:10:10,967
‫يا للهول، هل أنت بخير؟

228
00:10:11,134 --> 00:10:13,511
‫هل أنت بخير يا "جونيور"؟

229
00:10:13,595 --> 00:10:14,846
‫بجدية؟

230
00:10:15,013 --> 00:10:16,890
‫لا! لست بخير.

231
00:10:17,056 --> 00:10:18,933
‫أتألم بشدة.

232
00:10:19,017 --> 00:10:20,685
‫بشدة كبيرة.

233
00:10:20,769 --> 00:10:22,854
‫يزعجني كل هذا الطعام الحار.

234
00:10:23,021 --> 00:10:24,981
‫أشعر بمعدتي وكأنها...

235
00:10:25,064 --> 00:10:27,984
‫كأنها كيس ورقي مبلل مليء بالفحم المشتعل.

236
00:10:28,151 --> 00:10:30,904
‫إذًا لماذا تسمح لي بأن أطهو لك
‫كل هذا الطعام الحار؟

237
00:10:31,070 --> 00:10:33,698
‫لأنك تحبين الطعام الحار جدًا.

238
00:10:33,782 --> 00:10:37,494
‫وأنا معجب بك جدًا.

239
00:10:43,166 --> 00:10:46,503
‫تعلم أنه ليس علينا الاتفاق
‫على كل شيء لنتواعد، أليس كذلك؟

240
00:10:46,669 --> 00:10:47,796
‫لا أعلم ذلك بالطبع.

241
00:10:47,879 --> 00:10:49,130
‫كل ما أعرفه عن المواعدة

242
00:10:49,214 --> 00:10:51,758
‫تعلمته من مشاهدة والديّ
‫وأفلام "ثينك لايك إيه مان".

243
00:10:51,925 --> 00:10:53,760
‫حسنًا.

244
00:10:53,843 --> 00:10:57,764
‫إن كانت علاقتنا ستنجح،
‫فعليك أن تكون صريحًا معي.

245
00:10:57,847 --> 00:11:00,725
‫سأظل معجبة بك كما أنت، هل اتفقنا؟

246
00:11:01,851 --> 00:11:02,852
‫اتفقنا.

247
00:11:03,937 --> 00:11:05,814
‫إلا إذا كنت تحب لعبة "غولف القرص الطائر".

248
00:11:05,897 --> 00:11:07,774
‫إنها مجرد مضيعة لموارد المتنزهات.

249
00:11:13,446 --> 00:11:14,864
‫عزيزتي؟

250
00:11:14,948 --> 00:11:18,409
‫- مرحبًا، أحضرنا لك سترتك.
‫- أهلًا.

251
00:11:18,493 --> 00:11:20,954
‫نريدك أن تعلمي

252
00:11:21,120 --> 00:11:23,873
‫أنك من تتحكمين بجسدك

253
00:11:24,040 --> 00:11:26,209
‫ويمكنك فعل ما تشائين به.

254
00:11:26,376 --> 00:11:28,878
‫لكن الصور التي تنشرينها،

255
00:11:28,962 --> 00:11:30,755
‫تسمح للناس برؤية

256
00:11:30,839 --> 00:11:34,926
‫ما عليك المحافظة عليه بخصوصية.

257
00:11:35,093 --> 00:11:37,595
‫يتصفح الفتية موقع "إنستاغرام"
‫كما لو كان قائمة حلويات.

258
00:11:37,679 --> 00:11:39,639
‫وأنت تتنكرين فيها كما لو كنت كعكة لذيذة.

259
00:11:39,806 --> 00:11:42,183
‫ويمكنك ارتداء ملابس فاضحة إن أردت.

260
00:11:42,350 --> 00:11:45,311
‫لأنه حقك كامرأة.

261
00:11:46,354 --> 00:11:50,441
‫لديّ الحق في فعل ما فعلته إذًا،
‫لكن لم يكن عليّ فعله؟

262
00:11:50,525 --> 00:11:52,151
‫فهمت قصدك، أنصتي.

263
00:11:55,029 --> 00:11:58,449
‫تبنين هويتك كامرأة.

264
00:11:58,616 --> 00:12:01,411
‫وعليك التمتع بحرية اكتشاف ذلك

265
00:12:01,578 --> 00:12:05,498
‫من دون التقيد بأحكام المجتمع.

266
00:12:05,582 --> 00:12:07,959
‫وسيحكم المجتمع عليك بالفعل.

267
00:12:08,042 --> 00:12:10,753
‫لكن أريد منك تذكر ذلك

268
00:12:10,837 --> 00:12:13,339
‫بينما تتجاهلين تلك الأحكام.

269
00:12:13,506 --> 00:12:14,716
‫هل كلامي منطقي؟

270
00:12:14,799 --> 00:12:16,217
‫- أعتقد ذلك؟
‫- لا.

271
00:12:16,301 --> 00:12:17,886
‫حسنًا، انتهينا من التعامل مع الأمر.

272
00:12:18,052 --> 00:12:19,345
‫- ماذا؟
‫- أجل.

273
00:12:19,429 --> 00:12:21,264
‫ها نحن ذاهبان.

274
00:12:21,431 --> 00:12:23,141
‫حسنًا.

275
00:12:23,308 --> 00:12:24,809
‫سأنسى ما حدث، لكن أتعلمين ماذا؟

276
00:12:24,976 --> 00:12:27,103
‫عندما تذهب والدتك إلى العمل،
‫سأخلع الباب من المفصلات.

277
00:12:31,524 --> 00:12:32,734
‫من الجيد أنك أتيت.

278
00:12:32,817 --> 00:12:34,152
‫متى أُنشئت "أمريكا"؟

279
00:12:34,235 --> 00:12:35,570
‫عام 1776.

280
00:12:35,653 --> 00:12:37,947
‫صحيح، علمت أنها أُنشئت قبل ولادتي بالطبع.

281
00:12:38,031 --> 00:12:39,949
‫لكنني لم أتذكر منذ متى.

282
00:12:40,992 --> 00:12:42,744
‫تبدين غاضبة أكثر من المعتاد.

283
00:12:42,911 --> 00:12:44,746
‫ألقى والداي عليّ محاضرة بخصوص تلك السترة.

284
00:12:44,913 --> 00:12:47,123
‫ظننت أنه بعد توبيخ أبي لي لمدة ساعة،

285
00:12:47,206 --> 00:12:48,374
‫سنكون انتهينا من الأمر، لكن لا.

286
00:12:48,458 --> 00:12:50,543
‫أتت أمي لتوبخني بطريقتها الهادئة.

287
00:12:50,710 --> 00:12:52,754
‫يمكنها قول "عزيزتي" بقدر ما تشاء.

288
00:12:52,837 --> 00:12:54,088
‫لكنها ما زالت توبخنا في نهاية الأمر.

289
00:12:55,173 --> 00:12:58,134
‫ألم تسأم بقدري
‫من اتخاذ والدينا قواعد صارمة ضدنا؟

290
00:12:58,301 --> 00:13:00,887
‫أجل، أجبرني أبي على إضافته
‫إلى قائمة الأصدقاء المقربين

291
00:13:00,970 --> 00:13:04,015
‫في جميع حساباتي لأنه قال إنه يريد
‫مراقبة نشاطاتي.

292
00:13:04,182 --> 00:13:06,267
‫لكن كل ما يفعله
‫هو التعليق برموز تعبيرية تشجيعية

293
00:13:06,434 --> 00:13:07,769
‫على كل ما أنشره.

294
00:13:07,852 --> 00:13:09,020
‫من الغريب أن يعلق أبي

295
00:13:09,103 --> 00:13:11,731
‫على صورتي وأنا عار الصدر
‫أثناء لعب كرة السلة بأنها جذابة.

296
00:13:11,898 --> 00:13:13,691
‫أكنت شبه عار ولم يقل أبي شيئًا؟

297
00:13:13,858 --> 00:13:15,735
‫وكذلك أعجبت أمي بالصورة؟

298
00:13:15,818 --> 00:13:17,320
‫هذا سخيف.

299
00:13:17,403 --> 00:13:18,988
‫لا يمكنني نشر صورتي وأنا أضع أحمر شفاه،

300
00:13:19,072 --> 00:13:21,616
‫لكن يمكنك التباهي
‫بصدرك الصغير على الإنترنت؟

301
00:13:21,783 --> 00:13:23,159
‫لا، هيا بنا.

302
00:13:23,326 --> 00:13:24,452
‫علينا التحدث جميعًا.

303
00:13:24,535 --> 00:13:25,995
‫- هيا.
‫- ماذا؟

304
00:13:26,079 --> 00:13:27,747
‫ماذا تقصدين بصدري الصغير؟

305
00:13:27,830 --> 00:13:29,248
‫ما مدى صغر صدري في رأيك؟

306
00:13:29,415 --> 00:13:31,918
‫من الجيد أنكما أتيتما.

307
00:13:32,085 --> 00:13:33,211
‫جهزي الطاولة يا "دايان".

308
00:13:33,294 --> 00:13:35,922
‫أتظنان أنه من العدل معاملتي بشكل مختلف
‫لأنني فتاة؟

309
00:13:36,005 --> 00:13:37,382
‫حسنًا.

310
00:13:37,465 --> 00:13:39,217
‫جهز الطاولة يا "جاك".

311
00:13:39,384 --> 00:13:42,971
‫لا نعاملك بشكل مختلف يا "دايان".

312
00:13:43,137 --> 00:13:44,555
‫- حقًا؟
‫- أجل.

313
00:13:44,639 --> 00:13:46,057
‫رأيت صور "جاك" على الإنترنت.

314
00:13:46,140 --> 00:13:47,725
‫إنه عار الصدر ومتعرق.

315
00:13:47,809 --> 00:13:49,268
‫وكم مرة وبختماه بشأن ذلك؟

316
00:13:49,352 --> 00:13:50,937
‫لأنكما وبختماتي مرتين حتى الآن.

317
00:13:51,020 --> 00:13:53,231
‫كانت تلك صورة لـ"جاك" وهو يلعب رياضة.

318
00:13:53,314 --> 00:13:54,857
‫لا يهتم أحد بذلك.

319
00:13:55,024 --> 00:13:56,359
‫- حقًا؟
‫- أجل.

320
00:13:56,526 --> 00:13:58,653
‫لأنني أراهن أن "آشلي طومسون"
‫رأتها وأعجبت بها أيضًا،

321
00:13:58,736 --> 00:14:02,115
‫وربما هذا هو السبب في تقبيلهما لبعضهما
‫على درج المدرسة.

322
00:14:03,449 --> 00:14:07,829
‫لم أرد أن يكتشفا الأمر بتلك الطريقة،
‫لكن ذلك صحيح.

323
00:14:07,996 --> 00:14:08,997
‫أحسنت يا بنيّ!

324
00:14:09,080 --> 00:14:11,833
‫لكنكما لا تعلمان ذلك
‫لأنكما لا تتدخلان في شؤونه.

325
00:14:12,000 --> 00:14:16,504
‫ليس علينا القلق على "جاك" بقدر قلقنا عليك
‫لأنه من المستحيل أن يصبح حاملًا.

326
00:14:16,671 --> 00:14:18,214
‫لكن من الممكن أن يتسبب في حمل فتاة ما.

327
00:14:18,381 --> 00:14:20,383
‫تقولان دائمًا
‫إنكما تعاملاننا بالطريقة ذاتها،

328
00:14:20,466 --> 00:14:21,634
‫لكن ذلك غير صحيح.

329
00:14:23,761 --> 00:14:28,599
‫للتأكيد على أننا متفاهمون، أدعم حقًا
‫تغاضيكما عن تصرفاتي لأنني فتى.

330
00:14:28,683 --> 00:14:30,727
‫ليس الوقت المناسب لهذا.

331
00:14:33,699 --> 00:14:36,774
‫من الواضح أننا سنتحدث عن "دايان"،

332
00:14:36,858 --> 00:14:41,738
‫لكن علينا الحرص أولًا على ألا
‫يتورط "جاك" مع "آشلي" المتهورة.

333
00:14:41,904 --> 00:14:42,905
‫بالتأكيد.

334
00:14:42,989 --> 00:14:46,242
‫أيّ فتاة مستعدة لتقبيل "جاك"
‫على درج المدرسة فهي لا تحترم نفسها

335
00:14:46,325 --> 00:14:47,326
‫أو الدرج.

336
00:14:47,493 --> 00:14:49,120
‫يا للهول!

337
00:14:49,203 --> 00:14:50,872
‫كررنا نفس الأمر مجددًا يا "دري".

338
00:14:50,955 --> 00:14:53,291
‫ننتقد "آشلي" بشدة أكثر من "جاك".

339
00:14:53,458 --> 00:14:57,128
‫ربما والد "آشلي" يخوض الحديث نفسه معها.

340
00:14:57,211 --> 00:15:02,050
‫لكنه ليس متواجد على الأرجح
‫لأن ابنته تقبل فتى على درج المدرسة.

341
00:15:02,216 --> 00:15:04,260
‫- "دري".
‫- اسمعي.

342
00:15:04,343 --> 00:15:06,345
‫أعلم أنني أبدو غير متحضر.

343
00:15:06,512 --> 00:15:09,724
‫- أجل.
‫- لكن مهمتي حماية "دايان".

344
00:15:09,807 --> 00:15:14,270
‫ولن أعتذر
‫عن معاملة ابننا وابنتنا بأسلوبين مختلفين.

345
00:15:14,353 --> 00:15:17,815
‫حتى وإن عاملناهما بأسلوب واحد،
‫سيعاملهما المجتمع بأسلوبين مختلفين.

346
00:15:17,982 --> 00:15:21,778
‫أتذكر عندما كنت في المدرسة الثانوية،
‫إذا كانت فتاة تقيم علاقة،

347
00:15:21,861 --> 00:15:23,196
‫فستصبح منبوذة تلقائيًا.

348
00:15:23,279 --> 00:15:24,781
‫أما الفتى فيصبح بطلًا.

349
00:15:24,864 --> 00:15:29,160
‫أجل، لكن إن أراد التفاخر في تلك الأيام
‫كان عليه إخبار أصدقائه كل على حدة

350
00:15:29,243 --> 00:15:33,081
‫أو مقابلتهم خلف منزل "تي ويل"
‫أثناء تسوق جدته.

351
00:15:33,247 --> 00:15:37,502
‫أما الآن، كل ما عليه فعله هو النشر عن ذلك
‫وستراه المدرسة بأكملها خلال دقائق.

352
00:15:37,585 --> 00:15:38,586
‫أعلم.

353
00:15:38,753 --> 00:15:40,922
‫أعتقد أنه على المرأة التمتع

354
00:15:41,005 --> 00:15:44,926
‫بحرية التعبير عن حياتهن في العلاقات،
‫لكنني أعلم أنها ستُستغل.

355
00:15:45,009 --> 00:15:47,762
‫لن يتسبب أيّ من هذا بمشكلة

356
00:15:47,845 --> 00:15:49,847
‫لو كان العالم من دون رجال.

357
00:15:50,014 --> 00:15:51,599
‫- مهلًا!
‫- أجل.

358
00:15:51,766 --> 00:15:53,059
‫حسنًا، أنت محقة.

359
00:15:53,142 --> 00:15:54,435
‫لكن كان عليّ قول شيء ما.

360
00:15:54,602 --> 00:15:55,728
‫إنه عالم ظالم.

361
00:15:55,812 --> 00:15:59,273
‫تبلغ "ديان" 15 عامًا،
‫لا أريد وضع كل هذا على عاتقها.

362
00:15:59,357 --> 00:16:03,903
‫لكن علينا تحضيرها للعالم الذي نعيش فيه،
‫وليس العالم الذي نتمناه.

363
00:16:04,070 --> 00:16:08,449
‫أعلم مدى صعوبة أن تكوني والدة لابنة
‫في مجتمع ذكوري.

364
00:16:09,992 --> 00:16:12,578
‫أجل، أفهم في بعض الأشياء.

365
00:16:12,745 --> 00:16:15,873
‫قد يكون الأمر أسوأ،
‫يمكنني أن أكون والدة "آشلي".

366
00:16:16,958 --> 00:16:19,043
‫اللعنة، فعلت ذلك مجددًا.

367
00:16:23,214 --> 00:16:25,758
‫ها هو ملك الأكاذيب.

368
00:16:25,842 --> 00:16:27,927
‫كيف سار الأمر يا عزيزي؟

369
00:16:28,094 --> 00:16:30,680
‫أخبرت "أوليفيا" بحقيقة أن طعامها الحار

370
00:16:30,763 --> 00:16:33,391
‫يدفعني إلى الركض نحو الحمام.

371
00:16:33,558 --> 00:16:35,059
‫يا عزيزي،

372
00:16:35,143 --> 00:16:37,562
‫يؤسفني سماع ما حدث بينك وبين "أوليفيا".

373
00:16:37,728 --> 00:16:41,190
‫لا يا جدتي، عندما يحبك شخص ما حقًا،

374
00:16:41,274 --> 00:16:44,277
‫يمكنك إخباره بحقيقتك وسيبقى معك.

375
00:16:44,443 --> 00:16:47,238
‫أيفترض بي إخبار حب حياتي

376
00:16:47,321 --> 00:16:50,283
‫بأن أغنيتنا الخاصة التي تزوجنا على أنغامها

377
00:16:50,366 --> 00:16:53,369
‫هي الأغنية نفسها
‫التي تشاركتها مع صديقي السابق

378
00:16:53,452 --> 00:16:54,829
‫وصديقي السابق له

379
00:16:54,912 --> 00:16:56,497
‫والسابق له

380
00:16:56,581 --> 00:16:57,999
‫والسابق له.

381
00:16:58,166 --> 00:17:00,418
‫هل كنت تستمعين إلى أغنية "لنبقى معًا"
‫مع كل أولئك الأشخاص؟

382
00:17:00,585 --> 00:17:02,712
‫حين تجد أغنية رائعة لا تغيرها.

383
00:17:03,963 --> 00:17:07,091
‫لا أريد المخاطرة بجرح مشاعر جدك.

384
00:17:07,258 --> 00:17:08,843
‫صدقيني يا جدتي.

385
00:17:08,926 --> 00:17:11,053
‫سترتاحين كثيرًا حين تخبرينه بالحقيقة.

386
00:17:12,138 --> 00:17:13,264
‫حسنًا يا عزيزي.

387
00:17:14,765 --> 00:17:18,269
‫بعدما زادت ثقتك بنفسك الآن،
‫أتظن أن يمكنك القدوم والتحدث إليّ

388
00:17:18,352 --> 00:17:20,897
‫وكأنك شخص واعظ؟

389
00:17:20,980 --> 00:17:22,607
‫كنت أغير حفاضاتك يا فتى.

390
00:17:22,690 --> 00:17:24,525
‫- اغرب عن وجهي.
‫- حسنًا.

391
00:17:27,486 --> 00:17:29,280
‫أحمق طويل ونحيف.

392
00:17:29,363 --> 00:17:31,741
‫مهما زادت سنوات خبرتنا في التربية،

393
00:17:31,908 --> 00:17:36,204
‫نكتشف المزيد عن كوننا آباء.

394
00:17:36,287 --> 00:17:38,664
‫هل طلبتما البيتزا؟

395
00:17:38,831 --> 00:17:41,209
‫أنتما فشلتما في تربيتنا،
‫لذا قررنا أن نرفه عن أنفسنا.

396
00:17:41,292 --> 00:17:42,585
‫ذلك عادل.

397
00:17:42,668 --> 00:17:46,589
‫كما تعلمان، لم يكن هذا أفضل أيامنا كآباء.

398
00:17:46,756 --> 00:17:49,550
‫وهذا يُعبر عن الكثير،
‫لأنكما نسيتمانا ذات مرة على مصعد تزلج.

399
00:17:49,634 --> 00:17:53,763
‫حسنًا، وأعلم أنكما توءمان
‫ومعتادان على أن تُعاملا بالطريقة نفسها.

400
00:17:53,846 --> 00:17:57,308
‫لكن ستكون هناك أوقات
‫سنتحدث إليكما فيها بطريقتين مختلفتين

401
00:17:57,391 --> 00:17:59,977
‫لأنكما تكبران وتمران بأمور مختلفة.

402
00:18:00,144 --> 00:18:04,398
‫ويا "دايان"، الأمر أصعب بكثير على النساء،
‫وخصوصًا عبر الإنترنت.

403
00:18:04,565 --> 00:18:05,650
‫أجل، أصعب بكثير.

404
00:18:05,733 --> 00:18:07,860
‫لذا أنصحكما بعدم قراءة أيّ تعليقات

405
00:18:07,944 --> 00:18:10,529
‫على أيّ من هذه التطبيقات والمواقع أبدًا.

406
00:18:10,696 --> 00:18:13,032
‫ونعدكما بأنكما ستتلقيان

407
00:18:13,115 --> 00:18:15,493
‫الدعم نفسه

408
00:18:15,576 --> 00:18:17,828
‫والمعلومات الصادقة نفسها منا.

409
00:18:17,912 --> 00:18:18,955
‫- أجل.
‫- هل اتفقنا؟

410
00:18:19,121 --> 00:18:21,123
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

411
00:18:21,290 --> 00:18:23,626
‫وعندما يكون الموقف ذاته،
‫ستجدان المعاملة ذاتها.

412
00:18:23,709 --> 00:18:24,794
‫هل اتفقنا؟

413
00:18:24,877 --> 00:18:27,338
‫على سبيل المثال، كلاكما معاقب!

414
00:18:28,464 --> 00:18:30,091
‫- ماذا؟
‫- لا أفهم، ماذا تقصدان؟

415
00:18:30,258 --> 00:18:32,510
‫هل ظننت أننا نسينا

416
00:18:32,593 --> 00:18:35,179
‫أنك كذبت علينا بشأن حساب مزور؟

417
00:18:35,346 --> 00:18:39,517
‫لا يمكنك أيتها الشابة
‫مغادرة المنزل لمدة أسبوعين!

418
00:18:39,684 --> 00:18:41,394
‫لا! ماذا؟

419
00:18:41,477 --> 00:18:46,065
‫وأنت يا بنيّ، ما الذي تفعله
‫تقضي وقتك في التجول حول المدرسة

420
00:18:46,148 --> 00:18:47,650
‫- وأنت تبدو كالمومس؟
‫- أجل.

421
00:18:47,733 --> 00:18:49,235
‫هل تحاول اكتساب سمعة؟

422
00:18:49,318 --> 00:18:52,738
‫أنت معاقب لمدة أسبوعين أيضًا!

423
00:18:52,905 --> 00:18:54,782
‫ماذا؟

424
00:18:56,158 --> 00:18:58,035
‫قد تفشل أحيانا في تربية الأبناء،

425
00:18:58,119 --> 00:19:03,332
‫لكن التربية تمنحك شعورًا لا يوصف
‫حين تنجح فيها.

426
00:19:08,754 --> 00:19:10,214
‫"لنبقى معًا"

427
00:19:11,465 --> 00:19:13,092
‫ما الذي تفعله الآن يا "جونيور"؟

428
00:19:13,175 --> 00:19:14,260
‫ماذا؟

429
00:19:14,343 --> 00:19:16,595
‫- إنها أغنيتك المفضلة.
‫- أجل.

430
00:19:16,679 --> 00:19:18,639
‫يغنيها رجلك المفضل.

431
00:19:18,723 --> 00:19:21,559
‫"أحبك كثيرًا

432
00:19:23,019 --> 00:19:26,022
‫أيًا كان ما تريدين فعله"

433
00:19:26,105 --> 00:19:27,857
‫غن يا عزيزي.

434
00:19:28,024 --> 00:19:32,528
‫"سأقبل به"

435
00:19:32,695 --> 00:19:34,113
‫أجل.

436
00:19:34,196 --> 00:19:39,952
‫"لأنك تجعلينني أشعر بأنني شخص أفضل"

437
00:19:40,036 --> 00:19:41,579
‫حسنًا يا "إيرل".

438
00:19:41,662 --> 00:19:43,331
‫بحقك، ليس عليك فعل هذا.

439
00:19:43,497 --> 00:19:45,916
‫حسنًا يا عزيزتي،
‫أعلم أنني لا أغني مثل "آل غرين"،

440
00:19:46,000 --> 00:19:47,585
‫لكنني أغني مثل "آل جيرو" قليلًا.

441
00:19:47,668 --> 00:19:49,003
‫اجلس يا عزيزي.

442
00:19:49,086 --> 00:19:50,963
‫أريد الاعتراف بأمر لك.

443
00:19:51,130 --> 00:19:53,257
‫هل هناك خطب ما؟

444
00:19:53,341 --> 00:19:54,717
‫حسنًا.

445
00:19:56,093 --> 00:19:57,595
‫"إيرل".

446
00:19:57,678 --> 00:20:03,809
‫لم تكن أغنيتنا خاصة بنا لوحدنا.

447
00:20:03,976 --> 00:20:08,522
‫بل كانت أغنيتي مع رجال آخرين.

448
00:20:09,940 --> 00:20:12,068
‫احتفظت بهذا السر لسنوات،

449
00:20:12,151 --> 00:20:14,195
‫لكن "جونيور" رأى أنه عليّ مصارحتك.

450
00:20:15,613 --> 00:20:18,616
‫على الأقل هذا يفسر سبب قوله،

451
00:20:18,699 --> 00:20:21,452
‫"يا جدي، حاول جذب جدتي بغنائك".

452
00:20:23,204 --> 00:20:25,081
‫آسفة.

453
00:20:25,164 --> 00:20:26,499
‫اعتقدت أنه سر غير مؤذ.

454
00:20:26,665 --> 00:20:28,793
‫لا يهمني ذلك يا عزيزتي.

455
00:20:28,876 --> 00:20:32,671
‫لا يمكنني لومك على حب أغنية كلاسيكية.

456
00:20:32,755 --> 00:20:37,009
‫أعتقد أنه لا يمكنني لومك أيضًا

457
00:20:37,093 --> 00:20:39,595
‫على رغبتك في وجود ثبات في حياتك العاطفية.

458
00:20:39,678 --> 00:20:43,599
‫أعلم أنني لم أكن دائمًا
‫أفضل شخص لمنحك ذلك.

459
00:20:43,766 --> 00:20:47,395
‫أنت من أهم الثوابت في حياتي يا "إيرل".

460
00:20:47,478 --> 00:20:49,230
‫في الأحوال الجيدة والسيئة.

461
00:20:51,065 --> 00:20:52,858
‫لنستمر في السعي نحو الأشياء الجيدة.

462
00:20:54,151 --> 00:20:55,361
‫{\an8}أحبك.

463
00:20:55,444 --> 00:20:57,071
‫{\an8}أحبك.

464
00:20:57,238 --> 00:20:59,740
‫{\an8}وبما أننا نعترف لبعضنا...

465
00:21:01,117 --> 00:21:03,911
‫{\an8}تمهلي قليلًا، دعيني أتكلم.

466
00:21:05,413 --> 00:21:07,289
‫{\an8}في أول خمس سنوات من علاقتنا...

467
00:21:07,456 --> 00:21:08,666
‫{\an8}أجل؟

468
00:21:08,833 --> 00:21:11,460
‫{\an8}اعتقدت أن اسمك "روثي".

469
00:21:11,544 --> 00:21:13,170
‫{\an8}حقًا.

470
00:21:13,337 --> 00:21:15,506
‫{\an8}- إذا نطقت الاسم...
‫- يا للهول.

471
00:21:15,589 --> 00:21:17,216
‫{\an8}- انطقيه بسرعة.
‫- أتعلم أمرًا؟

472
00:21:17,299 --> 00:21:19,427
‫{\an8}- "روبي"، "روثي".
‫- من الأفضل أن تصمت الآن.

473
00:21:19,510 --> 00:21:23,347
‫{\an8}انس الأمر، سمعتك تصيح بهذا الاسم ذات ليلة.

474
00:21:23,431 --> 00:21:25,349
‫{\an8}- أمي!
‫- صه! والدك يعمل!

475
00:21:25,433 --> 00:21:30,546
‫{\an8}ترجمة "دانيا الشهيب"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

