﻿1
00:00:01,693 --> 00:00:05,743
‫عندما استعاد والداي علاقتهما معًا،
‫كنت متأكدًا من أن ذلك سيعني نهاية

2
00:00:05,790 --> 00:00:07,490
‫علاقتي مع أبي.

3
00:00:07,754 --> 00:00:10,548
‫لكنها ازدادت قوة بطريقة ما.

4
00:00:10,684 --> 00:00:14,020
‫إذ بدأنا بإمضاء الوقت معًا
‫بطرق لم نعهدها من قبل،

5
00:00:14,104 --> 00:00:18,400
‫وبدأنا نفهم بحق
‫بعضنا البعض كرجلين أسودين بالغين.

6
00:00:19,192 --> 00:00:23,071
‫والأكثر ترويعًا أنني أئتمن
‫أبي على حياتي بالواقع.

7
00:00:23,155 --> 00:00:25,824
‫إنه رجل أستطيع مصارحته بأيّ شيء.

8
00:00:25,907 --> 00:00:28,368
‫حتى الأشياء التي لن أذكرها لأمي حتى.

9
00:00:29,786 --> 00:00:34,458
‫يقول والدك إنك لا تستطيع أن تعطس
‫من دون القليل من السيلان.

10
00:00:34,541 --> 00:00:36,501
‫- ماذا؟
‫- هذا

11
00:00:36,585 --> 00:00:38,211
‫يقويّ مسالكك على الفور.

12
00:00:39,212 --> 00:00:42,174
‫يا للهول.

13
00:00:42,257 --> 00:00:44,634
‫والدي واش.

14
00:00:51,483 --> 00:00:53,402
‫لديّ صديق يُعتبر طبيب مسالك بولية ممتاز.

15
00:00:53,477 --> 00:00:55,188
‫لست بحاجة إلى طبيب مسالك بولية.

16
00:00:55,271 --> 00:00:57,023
‫أنتم تفوتون الجزء المهم من القصة.

17
00:00:57,106 --> 00:00:58,900
‫{\an8}أجريت محادثة مع والدي...

18
00:00:58,983 --> 00:01:02,945
‫{\an8}وقد كانت محادثة حميمة
‫عن الشيخوخة والرجولة،

19
00:01:03,029 --> 00:01:04,447
‫{\an8}لكنه انتهك ثقتي.

20
00:01:04,614 --> 00:01:05,781
‫{\an8}وبالإضافة إلى ذلك،

21
00:01:05,948 --> 00:01:07,200
‫{\an8}يستحيل أن يكون لديك صديق.

22
00:01:07,283 --> 00:01:08,993
‫{\an8}معك حق، إنه طبيبي فحسب.

23
00:01:09,160 --> 00:01:10,953
‫{\an8}كنت تتجنب هذا طوال حياتك يا "دري"،

24
00:01:11,037 --> 00:01:13,456
‫{\an8}لكن الوقت قد حان كي تتجهز وتحارب والدك.

25
00:01:13,623 --> 00:01:15,458
‫{\an8}- ماذا؟
‫- لا تعجبني حقيقة أن والدك

26
00:01:15,541 --> 00:01:18,169
‫{\an8}وبكل احترام يا "دري"، يكثر الكلام.

27
00:01:18,794 --> 00:01:20,796
‫{\an8}إنه يعرف بعض التفاصيل الحميمة

28
00:01:20,880 --> 00:01:22,465
‫{\an8}عنيّ وذلك لأننا نذهب

29
00:01:22,548 --> 00:01:24,467
‫{\an8}إلى ذات الحلاق ومطعم الدجاج.

30
00:01:24,550 --> 00:01:27,887
‫{\an8}لا أحد يهتم لأسرارك الغريبة يا "تشارلي".

31
00:01:27,970 --> 00:01:30,848
‫{\an8}لحسن حظي أن ذاك كان عن هذا الدواء الغبي.

32
00:01:30,932 --> 00:01:33,100
‫{\an8}ماذا لو كنت أمر بمشكلة حقيقية؟

33
00:01:33,184 --> 00:01:37,271
‫{\an8}ماذا لو أخبرته أنني كنت أفكر في هجر زوجتي؟

34
00:01:37,939 --> 00:01:40,149
‫{\an8}- أحقًا تفعل؟
‫- بالتأكيد لا.

35
00:01:40,233 --> 00:01:41,984
‫{\an8}لكن لو أخبرت والدي المخادع،

36
00:01:42,068 --> 00:01:44,570
‫{\an8}لكان سيخبر أمي
‫وعندها كانت أمي ستخبر "بو".

37
00:01:44,654 --> 00:01:45,863
‫{\an8}وبعدها وبشكل مفاجئ، سأعود إلى المنزل

38
00:01:45,947 --> 00:01:47,782
‫{\an8}لأرى جميع أغراض "بو" موضبة.

39
00:01:47,865 --> 00:01:50,034
‫{\an8}هذا انتهاك.

40
00:01:50,201 --> 00:01:51,744
‫{\an8}حقًا يا "دري"؟

41
00:01:51,827 --> 00:01:53,663
‫{\an8}ألا تخبر أمك بكل شيء؟

42
00:01:53,829 --> 00:01:56,499
‫{\an8}أخبر أمي بالأشياء العاطفية.

43
00:01:56,582 --> 00:01:59,543
‫{\an8}ثم أخبر والدي بالأمور
‫التي يتكلم بها الرجال.

44
00:01:59,627 --> 00:02:02,463
‫{\an8}لا أريد أن تختلط هذه الأشياء.

45
00:02:02,630 --> 00:02:05,383
‫{\an8}أنت ترتكب الخطأ الغبي
‫المتمثل بوثوقك برجل واقع في الحب.

46
00:02:05,466 --> 00:02:06,926
‫{\an8}إياك أن تثق برجل واقع في الحب،

47
00:02:07,093 --> 00:02:08,219
‫{\an8}وتستطيع الوثوق بي في هذا

48
00:02:08,302 --> 00:02:09,845
‫{\an8}لأنه لم يحبني أحد يومًا.

49
00:02:09,929 --> 00:02:12,306
‫{\an8}الخلاصة يا "دري"
‫هي أنك لا تستطيع أن تخبر والدك

50
00:02:12,390 --> 00:02:14,058
‫{\an8}بأيّ شيء من جديد.

51
00:02:14,225 --> 00:02:17,436
‫{\an8}أصبحت علاقتنا جيدة أخيرًا.

52
00:02:17,520 --> 00:02:18,646
‫{\an8}أتعلمون؟

53
00:02:18,729 --> 00:02:22,441
‫{\an8}عليّ أن أتحدث إليه عن الحفاظ
‫على الأشياء التي نتكلم عنها بيننا.

54
00:02:22,608 --> 00:02:26,237
‫{\an8}وبهذا، أنا سأعمل من البيت اليوم.

55
00:02:26,320 --> 00:02:27,905
‫{\an8}حسنًا، انتبه لنفسك.

56
00:02:27,989 --> 00:02:30,074
‫{\an8}وأنا سأعمل من البيت اليوم أيضًا.

57
00:02:30,157 --> 00:02:31,659
‫{\an8}مهلًا يا "تشارلي"، أنت تعرف القاعدة.

58
00:02:31,826 --> 00:02:34,662
‫{\an8}يمكن لرجل أسود واحد فقط
‫أن يكون خارج المكتب في وقت محدد.

59
00:02:34,829 --> 00:02:37,290
‫{\an8}تحسبًا لقدوم أحد أولئك الأطفال
‫الذين يحاولون بيعنا

60
00:02:37,373 --> 00:02:38,916
‫{\an8}الشوكولا لدعم فريقهم لكرة السلة.

61
00:02:41,252 --> 00:02:42,253
‫{\an8}اتبعاني.

62
00:02:43,713 --> 00:02:45,131
‫{\an8}مفاجأة.

63
00:02:45,214 --> 00:02:46,215
‫{\an8}ماذا؟

64
00:02:46,299 --> 00:02:48,968
‫{\an8}قررنا شراء سيارة جديدة

65
00:02:49,051 --> 00:02:52,930
‫{\an8}لأنه لدينا سائقان
‫سُمح لهما بالقيادة حديثًا.

66
00:02:53,097 --> 00:02:54,765
‫{\an8}حسنًا! إنها جميلة.

67
00:02:54,849 --> 00:02:55,850
‫{\an8}أين سيارة "جاك"؟

68
00:02:56,017 --> 00:02:57,226
‫{\an8}لا.

69
00:02:57,310 --> 00:02:58,728
‫{\an8}هذه السيارة لكما معًا.

70
00:02:58,811 --> 00:03:00,438
‫{\an8}لقد تشاركتما رحمًا

71
00:03:00,521 --> 00:03:01,647
‫{\an8}تستطيعان أن تتشاركا سيارة.

72
00:03:01,814 --> 00:03:02,815
‫{\an8}حسنًا.

73
00:03:02,898 --> 00:03:04,692
‫{\an8}أستطيع تقبل ذلك، لأنني...

74
00:03:05,526 --> 00:03:07,486
‫{\an8}- أشتم رائحة الحرية.
‫- وأنا أشتمها أيضًا.

75
00:03:07,653 --> 00:03:10,281
‫{\an8}أشعر بالهواء يتخلل جدائلي

76
00:03:10,364 --> 00:03:13,075
‫{\an8}وصوت احتكاك المطاط بالطريق

77
00:03:13,159 --> 00:03:17,038
‫{\an8}والصوت الغريب للشرطة خلفي.

78
00:03:17,121 --> 00:03:18,289
‫{\an8}لكنهم لا يستطيعون اللحاق بي.

79
00:03:18,372 --> 00:03:19,623
‫{\an8}ماذا؟

80
00:03:19,707 --> 00:03:20,875
‫{\an8}لن يمسكوا بي أبدًا.

81
00:03:21,042 --> 00:03:22,543
‫{\an8}- عم تتحدثين؟
‫- لا شيء.

82
00:03:22,626 --> 00:03:24,587
‫{\an8}هيا يا "جاك"، دعنا نتفقدها.

83
00:03:26,422 --> 00:03:29,592
‫{\an8}أتصدقين أن عمرهما أصبح 15 عامًا؟

84
00:03:29,675 --> 00:03:32,053
‫{\an8}أشعر وكأنني كنت أغير حفاضاتهما البارحة.

85
00:03:32,219 --> 00:03:33,554
‫{\an8}لا أظنك فعلت ذلك.

86
00:03:33,721 --> 00:03:35,431
‫{\an8}مهلًا، هل لي بطلب صغير؟

87
00:03:35,598 --> 00:03:36,807
‫{\an8}أيًا يكن ما تفعلينه

88
00:03:36,891 --> 00:03:39,560
‫{\an8}لا تسمحي لأبي بتعليمهما القيادة.

89
00:03:39,727 --> 00:03:40,811
‫ما الذي تفعله؟

90
00:03:40,895 --> 00:03:41,979
‫ظننتني تمكنت من إدخالها.

91
00:03:42,063 --> 00:03:43,064
‫تراجع!

92
00:03:43,147 --> 00:03:44,190
‫لا تتراجع!

93
00:03:45,608 --> 00:03:48,319
‫تلك الندبات لن تُشفى أبدًا.

94
00:03:48,486 --> 00:03:50,321
‫لم أدرك مدى تأثير الأمر عليك.

95
00:03:50,404 --> 00:03:51,781
‫لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

96
00:03:51,947 --> 00:03:54,450
‫لا أعلم، أظنه تقليدًا أمريكيًا

97
00:03:54,533 --> 00:03:56,744
‫يمر به الجميع، أتعلمين؟

98
00:03:56,827 --> 00:03:58,454
‫يعلم الوالد الولد القيادة.

99
00:03:58,537 --> 00:04:00,039
‫ويتسبب له بالصدمة.

100
00:04:00,122 --> 00:04:03,084
‫يتعلم الولد القيادة أخيرًا
‫من دون المعاناة من نوبة ذعر.

101
00:04:04,251 --> 00:04:07,838
‫من الطبيعي بالنسبة إلى والدك
‫أن يأخذ لحظة مهمة كهذه

102
00:04:07,922 --> 00:04:10,257
‫ويحولها إلى فرصة لأذية أولاده نفسيًا.

103
00:04:10,424 --> 00:04:12,593
‫لماذا يكون الوالد دائمًا

104
00:04:12,676 --> 00:04:14,136
‫هو من يعلم الأطفال القيادة؟

105
00:04:14,220 --> 00:04:16,222
‫أتعلم؟ ربما...

106
00:04:16,305 --> 00:04:19,141
‫يجب أن أكون أنا من تعلم
‫"جاك" و"دايان" القيادة.

107
00:04:19,308 --> 00:04:20,643
‫هذا رائع.

108
00:04:20,726 --> 00:04:23,729
‫أنت أكثر لطفًا وصبرًا من أبي.

109
00:04:23,813 --> 00:04:25,398
‫نعم، أيها الرفيقان!

110
00:04:25,481 --> 00:04:27,817
‫سأنهي التقليد السام

111
00:04:27,900 --> 00:04:31,112
‫المتمثل بتعليم الآباء الغاضبين
‫القيادة لأبنائهم.

112
00:04:31,195 --> 00:04:32,238
‫حان دور الأم الآن.

113
00:04:32,321 --> 00:04:34,949
‫لن يعرفا الهدية التي قدمتها لهما أبدًا.

114
00:04:35,116 --> 00:04:36,117
‫{\an8}لكنني أنا أعرف.

115
00:04:38,702 --> 00:04:41,372
‫هذا مذهل، أنت تسكب بكرم.

116
00:04:42,581 --> 00:04:43,916
‫ما الذي تفكر فيه يا بنيّ؟

117
00:04:43,999 --> 00:04:46,377
‫أعلم أنك لا تقدم لي الشراب من دون مقابل.

118
00:04:47,837 --> 00:04:48,838
‫حسنًا يا أبي.

119
00:04:48,921 --> 00:04:51,715
‫لم أظن أبدًا أن هذا سيحدث.

120
00:04:51,882 --> 00:04:53,509
‫ماذا، أن تصبح الرجل الذي يرتدي

121
00:04:53,592 --> 00:04:54,927
‫بنطالًا ينتهي عند كاحله؟

122
00:04:55,010 --> 00:04:57,930
‫لا يا أبي، أنا أتحدث عنّا...

123
00:04:58,013 --> 00:05:01,350
‫حيث وصلنا إلى مكان نستطيع فيه
‫إجراء محادثة رجل لرجل.

124
00:05:01,517 --> 00:05:03,686
‫لكن يجب أن يكون من المفهوم

125
00:05:03,769 --> 00:05:07,022
‫أن تبقى محادثة "رجل لرجل".

126
00:05:07,106 --> 00:05:08,315
‫ما الذي تتحدث عنه؟

127
00:05:08,482 --> 00:05:10,860
‫أنا أتحدث عن إخبارك لأمي
‫عن مسالكي الراشحة.

128
00:05:11,569 --> 00:05:13,487
‫يجب أن تبقى بعض الأمور سرية يا أبي.

129
00:05:13,571 --> 00:05:16,073
‫يجب أن تبقى بعض الأمور بيننا.

130
00:05:16,157 --> 00:05:18,409
‫- نعم، معك حق يا بنيّ.
‫- حسنًا.

131
00:05:18,492 --> 00:05:20,369
‫أظنني تفوهت بما لا يجب قوله.

132
00:05:20,453 --> 00:05:22,246
‫أنا أتفهمك.

133
00:05:22,413 --> 00:05:24,123
‫حقًا؟ نحن متفقان؟

134
00:05:24,290 --> 00:05:25,833
‫نعم، نحن متفقان.

135
00:05:26,667 --> 00:05:30,838
‫أنا فخور جدًا بك
‫لأنك أتيت كي تواجهني كرجل.

136
00:05:30,921 --> 00:05:32,756
‫لقد قطعنا شوطًا طويلًا يا بنيّ.

137
00:05:35,843 --> 00:05:38,012
‫ما الذي سنفعله حيال هذا الآن؟

138
00:05:38,179 --> 00:05:41,891
‫لديّ زجاجة شراب رائعة

139
00:05:41,974 --> 00:05:43,767
‫كنت أخبئها في المرأب.

140
00:05:43,934 --> 00:05:46,270
‫أظن أنك تملك نصف زجاجة مخبأة هناك.

141
00:05:46,353 --> 00:05:48,063
‫- ماذا؟
‫- عليك أن تتعلم كيف تخبئ شرابك

142
00:05:48,147 --> 00:05:49,773
‫بحيث لا أستطيع العثور عليه.

143
00:05:51,484 --> 00:05:53,360
‫حسنًا، سأعود مع نصف الزجاجة ذاك.

144
00:05:53,527 --> 00:05:54,987
‫"تمت استعادة النظام

145
00:05:55,070 --> 00:05:57,281
‫أستطيع الوثوق بكل من أمي وأبي

146
00:05:57,364 --> 00:05:59,241
‫كي يحتفظا بشؤونهما لنفسيهما.

147
00:05:59,408 --> 00:06:01,577
‫قال "بعض الأمور يجب أن تبقى بيننا".

148
00:06:02,870 --> 00:06:04,205
‫فقلت "حسنًا".

149
00:06:04,288 --> 00:06:07,541
‫عليّ أن أحافظ على ثقته
‫لأنه كان محرجًا جدًا يا "روبي".

150
00:06:07,625 --> 00:06:09,877
‫"دري" لا يتعامل بشكل جيد مع الإحراج.

151
00:06:10,044 --> 00:06:12,838
‫عثرت عليه في غرفة "جونيور"
‫يبكي مثل طفل صغير

152
00:06:12,922 --> 00:06:14,173
‫عندما انتقل ذلك الفتى.

153
00:06:14,256 --> 00:06:15,883
‫وقد جعلني أقسم

154
00:06:15,966 --> 00:06:17,635
‫بأنني لن أخبر أحدًا.

155
00:06:18,385 --> 00:06:19,803
‫وأنت يا أمي؟

156
00:06:21,069 --> 00:06:22,278
‫خائنة!

157
00:06:23,090 --> 00:06:25,008
‫أنت سيدة خائنة!

158
00:06:25,256 --> 00:06:26,257
‫ها هو.

159
00:06:26,679 --> 00:06:29,140
‫يظهر شفة "كيري واشنطن" أثناء كلامه.

160
00:06:35,729 --> 00:06:37,522
‫هذا لا يُصدق يا "بو".

161
00:06:37,565 --> 00:06:39,615
‫أمسكت بوالديّ يستغيبانني.

162
00:06:39,698 --> 00:06:41,283
‫لا يُفترض أن يكون الأمر هكذا!

163
00:06:41,450 --> 00:06:43,494
‫نحن نستغيب أطفالنا دائمًا يا "دري".

164
00:06:43,577 --> 00:06:46,455
‫آخر مراسلاتنا كانت عن شارب "جاك".

165
00:06:46,539 --> 00:06:47,665
‫هذا ما يُسمى بالأبوة.

166
00:06:47,748 --> 00:06:49,291
‫لا أحتاج إلى الأبوة يا "بو"

167
00:06:49,375 --> 00:06:50,668
‫فأنا رجل بالغ.

168
00:06:50,834 --> 00:06:52,419
‫حسنًا، أحتاج إلى أن تتجاوز الأمر

169
00:06:52,503 --> 00:06:54,463
‫لأنني أحضر درسًا خاصًا

170
00:06:54,630 --> 00:06:57,883
‫"روبول" يعلمني كيفية جني النقود
‫من عملية التصديع المائي.

171
00:06:57,967 --> 00:06:59,093
‫- لا.
‫- حسنًا؟ اتفقنا.

172
00:06:59,260 --> 00:07:00,970
‫لن أتجاوز الأمر.

173
00:07:01,136 --> 00:07:02,346
‫إنه انتهاك.

174
00:07:02,513 --> 00:07:04,014
‫أنا متأكدة من أن والديك

175
00:07:04,098 --> 00:07:06,475
‫كانا يتحدثان عنك هكذا طوال حياتك.

176
00:07:06,642 --> 00:07:07,810
‫لا.

177
00:07:07,893 --> 00:07:09,603
‫لم يفعلا ذلك، اتفقنا؟

178
00:07:09,687 --> 00:07:13,065
‫لقد كرها بعضهما البعض مع تقدمهما في السن،
‫علمت أنهما لن يتناقشا في أمري،

179
00:07:13,148 --> 00:07:15,109
‫لذلك تمكنت من إخبار أمي بكل ما أردته.

180
00:07:15,192 --> 00:07:18,737
‫والآن أمي متزوجة من أبي
‫ولم أعد أستطيع الوثوق بها.

181
00:07:18,904 --> 00:07:20,322
‫إنها تشارك الأمور مع زوجها وحسب.

182
00:07:20,406 --> 00:07:23,492
‫أنت لا تفهمين الأمر، أمي هي موضع ثقتي

183
00:07:23,576 --> 00:07:25,244
‫ومن أتكئ عليها ومستشارتي.

184
00:07:25,327 --> 00:07:28,122
‫إن لم أستطع التحدث إليها
‫فإلى من أستطيع التحدث؟

185
00:07:28,789 --> 00:07:30,541
‫إلى من تتحدث الآن؟

186
00:07:31,333 --> 00:07:33,210
‫حسنًا.

187
00:07:33,294 --> 00:07:38,215
‫اسمع، لا تستطيع التحكم
‫بما يتحدث والداك عنه.

188
00:07:38,299 --> 00:07:40,426
‫الشيء الوحيد الذي تتحكم به يا "دري"

189
00:07:40,593 --> 00:07:43,220
‫هو ما تخبرهما به.

190
00:07:43,304 --> 00:07:45,806
‫لذلك أظن أن الوقت قد حان
‫كي تضع بعض الحدود مع أمك.

191
00:07:45,889 --> 00:07:47,224
‫أعطني يدك يا عزيزي، تعال إلى هنا.

192
00:07:47,308 --> 00:07:49,018
‫أعلم أن هذا صعب.

193
00:07:49,685 --> 00:07:51,312
‫عليك أن تضع بعض الحدود مع أمك.

194
00:07:51,395 --> 00:07:53,063
‫- حسنًا.
‫- عليك أن تضع

195
00:07:53,147 --> 00:07:54,940
‫بعض الحدود مع أمك.

196
00:07:55,107 --> 00:07:56,483
‫حسنًا، لقد سمعتك يا "بو".

197
00:07:56,650 --> 00:07:58,944
‫نعم، أعلم ذلك، لكن أحببت قول ذلك مجددًا.

198
00:08:01,363 --> 00:08:03,365
‫- أنت محقة.
‫- أنا محقة دومًا.

199
00:08:03,532 --> 00:08:07,328
‫إن وضعت بعض الحدود مع أمي فستغضب
‫وعندها ستفهم عواقب

200
00:08:07,411 --> 00:08:09,204
‫خيانة ثقتي بها.

201
00:08:09,288 --> 00:08:10,456
‫- نعم!
‫- لا!

202
00:08:10,623 --> 00:08:11,874
‫- ليس هذا ما قلته!
‫- نعم!

203
00:08:12,041 --> 00:08:13,667
‫لا يهم ما قلته يا "بو".

204
00:08:13,751 --> 00:08:14,835
‫هذا ما سأفعله.

205
00:08:15,002 --> 00:08:16,503
‫أظنك ما زلت غاضبًا جدًا.

206
00:08:17,755 --> 00:08:18,756
‫هذا صحيح.

207
00:08:20,215 --> 00:08:21,634
‫سأتحدث إليها غدًا.

208
00:08:25,512 --> 00:08:27,931
‫عليك أن تعرفي

209
00:08:28,015 --> 00:08:29,683
‫- أن هذه ليست مدرسة قيادة والدك.
‫- حسنًا.

210
00:08:29,850 --> 00:08:31,018
‫ألهذا ترتدين قميصًا كُتب عليه

211
00:08:31,101 --> 00:08:32,561
‫"مدرسة (رينبو جونسون) للقيادة"؟

212
00:08:33,145 --> 00:08:34,980
‫- نعم.
‫- كيف حصلت عليه بهذه السرعة؟

213
00:08:35,064 --> 00:08:36,565
‫أعرف رجلًا.

214
00:08:36,649 --> 00:08:37,650
‫حسنًا.

215
00:08:37,733 --> 00:08:41,278
‫كسائقة، ماذا تفعلين لكي تبدئي يا "دايان"؟

216
00:08:41,362 --> 00:08:43,072
‫أضبط المرايا وأشغل المحرك.

217
00:08:43,155 --> 00:08:44,573
‫أضع يديّ أعلى الجهتين اليمنى واليسرى.

218
00:08:44,657 --> 00:08:46,075
‫أنظر حولي وأبقى متيقظة.

219
00:08:46,158 --> 00:08:48,452
‫ثم أركن السيارة بأمان عند ماصات الصدمة
‫المتوضعة بطريقة مناسبة

220
00:08:48,535 --> 00:08:49,536
‫والتي تتمثل بسلات مهملات

221
00:08:49,703 --> 00:08:51,538
‫حسنًا يا فتاة، أنت جاهزة.

222
00:08:51,622 --> 00:08:52,623
‫نعم.

223
00:08:52,706 --> 00:08:55,167
‫حسنًا، اسمعي، سترتكبين الأخطاء، اتفقنا؟

224
00:08:55,250 --> 00:08:57,378
‫ستشعرين بالإحباط، لكنني هنا كي أدلك.

225
00:08:57,461 --> 00:08:58,462
‫- حسنًا.
‫- وبالإضافة إلى ذلك

226
00:08:58,545 --> 00:08:59,546
‫سنحظى ببعض المتعة.

227
00:08:59,630 --> 00:09:01,840
‫لأن هذه أول مرة لك، لأنه...

228
00:09:03,384 --> 00:09:05,469
‫هل قدت السيارة من قبل؟

229
00:09:05,636 --> 00:09:06,845
‫لا تستطيعين إثبات ذلك.

230
00:09:07,596 --> 00:09:09,098
‫حسنًا، تمهّلي.

231
00:09:09,640 --> 00:09:12,643
‫نصبت فخ حدود لأمي

232
00:09:12,810 --> 00:09:14,937
‫وانتظرتها حتى تبتلع الطعم.

233
00:09:15,104 --> 00:09:16,939
‫سحقًا.

234
00:09:17,022 --> 00:09:18,273
‫سحقًا.

235
00:09:18,440 --> 00:09:19,608
‫ما المشكلة؟

236
00:09:20,067 --> 00:09:21,193
‫لا شيء.

237
00:09:21,276 --> 00:09:22,945
‫لكنني أرى أنه ليس كذلك

238
00:09:23,028 --> 00:09:24,822
‫لأن حاجبك مرفوع بالكامل

239
00:09:24,905 --> 00:09:26,865
‫وتبدوا وكأنك تناولت الكثير
‫من نقانق "دودجر دوغ".

240
00:09:26,949 --> 00:09:28,742
‫- ما المشكلة؟
‫- معك حق.

241
00:09:28,826 --> 00:09:30,911
‫لا أحد يعرفني مثلك يا أمي.

242
00:09:32,413 --> 00:09:33,872
‫حدث شيء ما في العمل اليوم.

243
00:09:34,039 --> 00:09:35,124
‫كان ذلك حماسيًا جدًا.

244
00:09:35,749 --> 00:09:38,752
‫وكان مخيفًا جدًا في الوقت ذاته.

245
00:09:40,587 --> 00:09:41,755
‫أتعلمين يا أمي؟

246
00:09:42,589 --> 00:09:45,217
‫إن أخذنا وضعنا في الحسبان
‫لا أظن أنه من الملائم

247
00:09:45,300 --> 00:09:49,221
‫بالنسبة إليّ أن أستمر
‫بمناقشة الأمور الشخصية معك.

248
00:09:49,722 --> 00:09:53,016
‫لماذا تتحدث إليّ وكأنك
‫مدير موارد بشرية في مكتب البريد

249
00:09:53,100 --> 00:09:54,643
‫يخبرني بأنني لا أستطيع قراءة رسائل الناس؟

250
00:09:54,727 --> 00:09:56,562
‫معك حق، ما الذي أفعله؟

251
00:09:56,645 --> 00:09:58,647
‫- أنت أمي!
‫- هذا صحيح.

252
00:09:58,814 --> 00:10:00,983
‫أتى "ستيفنز" إليّ مع حقيبة عليها قفل

253
00:10:01,066 --> 00:10:03,402
‫ثم فتحها ورأيت ما في داخلها يا أمي.

254
00:10:03,485 --> 00:10:04,486
‫وكان...

255
00:10:05,320 --> 00:10:06,739
‫- يا للهول.
‫- لا.

256
00:10:06,905 --> 00:10:08,991
‫- لا أستطيع أن أخبرك يا أمي.
‫- ماذا كان فيها؟

257
00:10:09,074 --> 00:10:10,534
‫هل كانت ممنوعات؟

258
00:10:10,617 --> 00:10:11,618
‫نقود؟

259
00:10:11,702 --> 00:10:13,370
‫- نقود ممنوعات؟
‫- لا.

260
00:10:13,454 --> 00:10:16,123
‫إن كنت لا تستطيع أن تخبرني
‫فارسم لي صورة يا فتى.

261
00:10:16,206 --> 00:10:17,458
‫لا أستطيع يا أمي!

262
00:10:17,624 --> 00:10:19,168
‫ولم لا؟

263
00:10:19,251 --> 00:10:20,544
‫ما خطبك؟

264
00:10:20,711 --> 00:10:25,174
‫أنا أضع حدودًا بيننا يا أمي.

265
00:10:26,049 --> 00:10:27,217
‫حدودًا؟

266
00:10:28,510 --> 00:10:30,471
‫حدودًا؟ معي؟

267
00:10:32,014 --> 00:10:33,891
‫مع من ستشارك هذا؟

268
00:10:34,391 --> 00:10:37,102
‫مع من ستتحدث عن معاناتك؟

269
00:10:37,978 --> 00:10:39,062
‫مع زوجتي.

270
00:10:43,442 --> 00:10:44,777
‫هل هي من أقنعتك بهذا؟

271
00:10:44,943 --> 00:10:46,069
‫لا يا أمي.

272
00:10:46,153 --> 00:10:48,822
‫لا تستطيع "بو" أن تقترح فكرة كهذه.

273
00:10:48,989 --> 00:10:50,449
‫- لا تستطيع أن تقترح أيّ فكرة.
‫- حسنًا.

274
00:10:50,616 --> 00:10:51,617
‫لكن...

275
00:10:52,826 --> 00:10:57,164
‫سأحتاج إلى احترامك لحدودي.

276
00:10:59,124 --> 00:11:00,417
‫حسنًا يا عزيزي.

277
00:11:00,584 --> 00:11:01,585
‫شكرًا لك.

278
00:11:01,752 --> 00:11:03,128
‫إن كان هذا ما تريده.

279
00:11:03,587 --> 00:11:05,422
‫يا للهول، أشعر بالغثيان.

280
00:11:05,506 --> 00:11:07,257
‫ساعدني أيها المسيح الأسود.

281
00:11:07,341 --> 00:11:09,134
‫- هل أنت بخير يا أمي؟
‫- لا، أشعر بالغثيان.

282
00:11:09,218 --> 00:11:11,553
‫- ما المشكلة يا أمي؟
‫- بشكل مفاجئ.

283
00:11:11,637 --> 00:11:13,514
‫- سأذهب للاستلقاء.
‫- حسنًا.

284
00:11:13,597 --> 00:11:15,432
‫أيها الرب!

285
00:11:15,516 --> 00:11:16,809
‫أيها الرب!

286
00:11:16,892 --> 00:11:18,685
‫خذني إليك!

287
00:11:18,769 --> 00:11:19,895
‫أنا جاهزة يا "يسوع".

288
00:11:19,978 --> 00:11:22,356
‫كان ذلك قاسيًا، لكن كان عليّ أن أعلم أمي

289
00:11:22,439 --> 00:11:24,608
‫بوجود عواقب للوشاية.

290
00:11:24,691 --> 00:11:28,195
‫في هذه الأثناء، كانت "بو"
‫وسط عملية تعليم ولدينا

291
00:11:28,278 --> 00:11:30,322
‫شيئًا احتاجا إليه للنجاة.

292
00:11:30,405 --> 00:11:32,616
‫- قمت ببعض التفكير.
‫- يا للهول.

293
00:11:32,699 --> 00:11:33,826
‫في هذه الأيام

294
00:11:33,909 --> 00:11:35,077
‫لست متأكدًا إن كنت بحاجة
‫إلى تعلم كيفية القيادة.

295
00:11:35,828 --> 00:11:37,788
‫حسنًا يا "جاك".

296
00:11:39,373 --> 00:11:41,458
‫- هل أنت جاد؟
‫- بشكل كامل.

297
00:11:41,542 --> 00:11:42,626
‫أترين هاتين اليدين؟

298
00:11:42,709 --> 00:11:45,754
‫لقد خُلقتا للمراسلة
‫في الوقت الذي يقود فيه شخص آخر.

299
00:11:45,921 --> 00:11:47,548
‫حسنًا، لكن تبقى القيادة

300
00:11:47,631 --> 00:11:49,842
‫مهارة من المهم تعلمها يا "جاك".

301
00:11:49,925 --> 00:11:53,220
‫ماذا لو تعرض شخص تحبه للأذى؟

302
00:11:53,387 --> 00:11:54,763
‫سأتصل بالإسعاف.

303
00:11:54,930 --> 00:11:56,807
‫حسنًا، ماذا لو كنت جائعًا جدًا و...

304
00:11:56,974 --> 00:11:58,433
‫سأطلب توصيلًا.

305
00:11:58,517 --> 00:12:02,855
‫ماذا لو أردت شيئًا هادئًا وخلابًا...

306
00:12:02,938 --> 00:12:04,773
‫سأمشي، هذا أفضل لصحتي.

307
00:12:04,857 --> 00:12:06,191
‫وللبيئة.

308
00:12:07,860 --> 00:12:08,861
‫أحسنت.

309
00:12:09,027 --> 00:12:14,116
‫لكن ماذا لو قام أحدهم، والمعروف بأنا

310
00:12:14,199 --> 00:12:18,412
‫أعطاك 20 دولارًا
‫لركن هذه السيارة في المرأب؟

311
00:12:18,579 --> 00:12:19,580
‫ماذا ستفعل حينها؟

312
00:12:19,663 --> 00:12:21,456
‫- سآخذ تلك النقود.
‫- ماذا؟

313
00:12:21,540 --> 00:12:23,125
‫حسنًا.

314
00:12:23,208 --> 00:12:24,585
‫هل ستصعد إلى السيارة؟

315
00:12:26,044 --> 00:12:27,254
‫ماذا يحدث؟

316
00:12:37,014 --> 00:12:38,432
‫تم ركن السيارة.

317
00:12:38,515 --> 00:12:40,350
‫- ادفعي.
‫- أنا آسفة يا عزيزي.

318
00:12:40,434 --> 00:12:41,685
‫أنا لا أحمل 20 دولارًا.

319
00:12:44,271 --> 00:12:45,772
‫- "أندريه جونسون".
‫- نعم.

320
00:12:45,856 --> 00:12:47,482
‫ما مشكلتك يا فتى؟

321
00:12:47,566 --> 00:12:48,901
‫انظر إلى ما فعلته بوالدتك.

322
00:12:49,067 --> 00:12:51,445
‫تعيّن عليّ زيادة جرعة حبوب الحديد
‫ثلاثة أضعاف

323
00:12:51,528 --> 00:12:53,530
‫كي تنقضي فترة الظهيرة بسلام.

324
00:12:53,614 --> 00:12:55,365
‫أترى ماذا فعلت؟

325
00:12:55,449 --> 00:12:58,577
‫والآن ستفتح قلبك

326
00:12:58,660 --> 00:13:01,538
‫وتخبر والدتك بكل أسرارك.

327
00:13:01,705 --> 00:13:03,957
‫لن أقوم بالاعتذار إليكما

328
00:13:04,041 --> 00:13:05,542
‫لأنني وضعت حدودًا.

329
00:13:05,626 --> 00:13:09,171
‫عندما لا تعتذرا إليّ
‫بسبب حديثكما عنيّ خلف ظهري.

330
00:13:09,254 --> 00:13:11,089
‫لذلك أسست حدودًا.

331
00:13:11,256 --> 00:13:13,008
‫أنصت إليّ الآن.

332
00:13:13,091 --> 00:13:16,762
‫أحقًا تريد التخلي عما كان بيننا

333
00:13:16,845 --> 00:13:19,014
‫لأنني عدت إلى والدك الآن؟

334
00:13:19,097 --> 00:13:20,390
‫نحن نتحدث قليلًا فقط.

335
00:13:20,557 --> 00:13:21,975
‫أمي.

336
00:13:22,684 --> 00:13:24,811
‫كنا أنا وأنت وحدنا لوقت طويل جدًا

337
00:13:24,895 --> 00:13:26,605
‫وكنت أخبرك بأشياء.

338
00:13:27,898 --> 00:13:30,734
‫- كانت مواضيع حساسة.
‫- نعم.

339
00:13:30,817 --> 00:13:32,861
‫وكنت تخبرينني بكل شيء عن الفوضى

340
00:13:32,945 --> 00:13:34,363
‫والأشياء السيئة التي يفعلها أبي.

341
00:13:34,529 --> 00:13:35,989
‫والآن لا نستطيع فعل هذا.

342
00:13:36,073 --> 00:13:37,950
‫مهلًا، أكنتما تتحدثان عنّي؟

343
00:13:38,033 --> 00:13:39,242
‫وما الذي كانت تخبرك به يا بنيّ؟

344
00:13:39,409 --> 00:13:40,953
‫أعلم أنك لم تدفع ثمن كتبي في الكلية.

345
00:13:41,119 --> 00:13:42,120
‫"روبي"!

346
00:13:42,204 --> 00:13:43,246
‫لا أصدق ذلك!

347
00:13:43,330 --> 00:13:44,498
‫كان يُفترض بذلك أن يبقى بيننا.

348
00:13:44,581 --> 00:13:45,582
‫إنه ابني!

349
00:13:45,666 --> 00:13:46,917
‫إنه ابني أيضًا.

350
00:13:47,084 --> 00:13:49,711
‫كيف ستشعرين إن أخبرته بأن السبب الوحيد

351
00:13:49,795 --> 00:13:52,047
‫الذي جعلك تفوتين حفلة
‫عيد ميلاده الخامس والأربعين

352
00:13:52,130 --> 00:13:53,632
‫كان خضوعك لعملية شد للفخذ؟

353
00:13:54,257 --> 00:13:55,467
‫ماذا؟

354
00:13:55,550 --> 00:13:59,096
‫أقسم يا "إيرل"، إن كنت تريد
‫أن تتصرف بهذه الطريقة

355
00:13:59,179 --> 00:14:01,723
‫فلديّ شيء سيزعجك بالمقابل!

356
00:14:01,890 --> 00:14:03,517
‫ماذا لديك أيتها الواشية الثرثارة؟

357
00:14:03,600 --> 00:14:05,519
‫حسنًا، أنتما تبالغان بعض الشيء لربما.

358
00:14:05,602 --> 00:14:08,146
‫- هل يمكننا أن نهدأ وحسب؟
‫- حسنًا.

359
00:14:08,230 --> 00:14:10,232
‫ماذا لو أخبرته بأن السبب الوحيد

360
00:14:10,315 --> 00:14:12,651
‫لقدومك إلى تخرجه من الثانوية

361
00:14:12,734 --> 00:14:18,448
‫كان من أجل تلك الحارسة الجذابة؟

362
00:14:18,949 --> 00:14:20,117
‫الآنسة "فريمان"؟

363
00:14:20,283 --> 00:14:22,285
‫لا أصدق تصرفاتك يا "روبي".

364
00:14:22,369 --> 00:14:25,122
‫حسنًا، صدق ذلك أيها الأسود.

365
00:14:25,288 --> 00:14:27,290
‫ماذا ستفعلون إن تسببتم بشجار كبير

366
00:14:27,374 --> 00:14:30,877
‫بين والديكم الذين يملكان ماضيًا
‫من العنف المثير للشفقة؟

367
00:14:30,961 --> 00:14:32,546
‫- ما من خطب فيّ.
‫- ظننت أننا...

368
00:14:32,629 --> 00:14:33,964
‫تتراجعون وتهربون.

369
00:14:34,047 --> 00:14:36,758
‫- لقد عدنا إلى بعضنا، نحن بخير.
‫- لا، أنت تظن...

370
00:14:38,375 --> 00:14:39,668
‫- "دري"؟
‫- نعم؟

371
00:14:39,719 --> 00:14:41,429
‫لقد تجاوزت الساعة التاسعة.

372
00:14:41,530 --> 00:14:44,182
‫لا أسمع صوت غناء "باري وايت"
‫يخرج من شقة الضيوف.

373
00:14:44,526 --> 00:14:45,610
‫هل والداك بخير؟

374
00:14:45,695 --> 00:14:50,114
‫أظنني تسببت بأكبر شجار بينهما

375
00:14:50,147 --> 00:14:51,815
‫منذ عادا إلى بعضهما البعض.

376
00:14:51,898 --> 00:14:54,192
‫وبعبارة "أظن"

377
00:14:54,276 --> 00:14:55,777
‫أقصد أن ذلك مؤكد.

378
00:14:56,695 --> 00:14:58,280
‫أظن أنه من الجيد أننا لم نتخلص

379
00:14:58,363 --> 00:15:00,240
‫من تأمين الحريق على المنزل.

380
00:15:01,241 --> 00:15:03,243
‫لكنني لا أفهم.

381
00:15:03,410 --> 00:15:04,870
‫هل كنت تحاول أن تجعلهما ينفصلان؟

382
00:15:05,746 --> 00:15:07,456
‫ليس هذا، إنه...

383
00:15:07,539 --> 00:15:09,249
‫بوجود والديّ مع بعضهما البعض

384
00:15:09,332 --> 00:15:11,001
‫أشعر بأنني لا أملك أسرارًا.

385
00:15:11,835 --> 00:15:13,587
‫علاقتي مع أمي

386
00:15:13,670 --> 00:15:16,715
‫وعلاقتي مع أبي، أصبحا علاقة واحدة الآن.

387
00:15:16,798 --> 00:15:19,092
‫إنهما اثنان ضد واحد.

388
00:15:19,176 --> 00:15:20,844
‫وبما أنهما معًا...

389
00:15:22,220 --> 00:15:23,764
‫لقد شاهدا جميع أخطائي.

390
00:15:26,641 --> 00:15:28,602
‫هل تضحكين على هذا بحق؟

391
00:15:28,685 --> 00:15:29,728
‫أنا آسفة.

392
00:15:29,811 --> 00:15:34,066
‫الشيء الذي تصفه يا "دري"

393
00:15:34,149 --> 00:15:35,776
‫هو عائلة متقاربة طبيعية.

394
00:15:35,942 --> 00:15:38,904
‫- لا.
‫- الأمر طبيعي يا عزيزي.

395
00:15:38,987 --> 00:15:41,448
‫من الطبيعي أن يتدخل الجميع بشؤونك.

396
00:15:42,032 --> 00:15:44,326
‫ومن الطبيعي أن يكون ذلك غير مريح.

397
00:15:45,160 --> 00:15:48,163
‫إنه ثمن ضئيل تدفعه مقابل امتلاكك لوالدين

398
00:15:48,330 --> 00:15:50,540
‫يريان الصورة الحقيقية لك.

399
00:15:51,374 --> 00:15:53,210
‫بدأت أرى تلك الصورة أيضًا

400
00:15:53,293 --> 00:15:54,503
‫سواء كانت تعجبني أم لا.

401
00:15:54,669 --> 00:15:57,255
‫- لديهما حياة مليئة بالأحداث.
‫- نعم.

402
00:15:57,339 --> 00:15:59,216
‫وعندما لا يقيمان علاقة

403
00:15:59,299 --> 00:16:02,094
‫أثناء فتح النافذة، يتحدثان عنك.

404
00:16:03,053 --> 00:16:04,930
‫لأنهما يحبانك.

405
00:16:05,013 --> 00:16:08,433
‫لا أظن أن هذا يستحق التضحية
‫بهذه العلاقة يا "دري".

406
00:16:09,518 --> 00:16:10,602
‫قد تكونين محقة.

407
00:16:12,312 --> 00:16:13,355
‫سأذهب للتحدث إليهما.

408
00:16:13,522 --> 00:16:17,150
‫قم بطرق الباب أولًا.

409
00:16:17,234 --> 00:16:18,235
‫بقوة.

410
00:16:22,405 --> 00:16:24,282
‫مرحبًا!

411
00:16:24,366 --> 00:16:28,078
‫حسنًا يا "جاك"، إنه يوم جديد...

412
00:16:28,161 --> 00:16:29,538
‫- نعم.
‫- وكنت أفكر.

413
00:16:29,621 --> 00:16:32,791
‫ماذا لو أجرينا درس قيادة

414
00:16:32,874 --> 00:16:34,793
‫لكن بعد...

415
00:16:34,876 --> 00:16:36,586
‫أن أشتري لك...

416
00:16:36,753 --> 00:16:38,130
‫سيارتك الجديدة...

417
00:16:38,213 --> 00:16:39,381
‫الخاصة؟

418
00:16:39,548 --> 00:16:40,549
‫ماذا؟

419
00:16:41,466 --> 00:16:42,843
‫لا، شكرًا لك، لا داعي ذلك.

420
00:16:42,926 --> 00:16:45,887
‫الشيء الوحيد الذي أخطط لفعله اليوم
‫هو تناول مشروب "إنشور" هذا.

421
00:16:45,971 --> 00:16:47,389
‫إنه جيد للبالغين النشطين،

422
00:16:47,472 --> 00:16:49,850
‫لكنني أظنه جيدًا للصغار النشطين أيضًا.

423
00:16:50,851 --> 00:16:51,852
‫نخبك.

424
00:16:51,935 --> 00:16:53,812
‫نخبك؟ ماذا؟

425
00:16:53,895 --> 00:16:54,980
‫أنا لا أفهم الأمر.

426
00:16:55,063 --> 00:16:56,648
‫- أنا مرتبك.
‫- حسب ما أتذكر

427
00:16:56,731 --> 00:16:57,732
‫كان حلم "جاك"

428
00:16:57,816 --> 00:17:00,443
‫أن يقود إلى "غراند كانيون"
‫كي يتمكن من التبول فيه.

429
00:17:00,610 --> 00:17:03,363
‫وها هو الآن يرفض سيارة جديدة؟

430
00:17:03,446 --> 00:17:05,073
‫لماذا يختلى عن أحلامه؟

431
00:17:05,157 --> 00:17:07,993
‫هل فكرت يومًا في احتمالية
‫أن يكون "جاك" غريب الأطوار؟

432
00:17:08,160 --> 00:17:09,327
‫أنا جادة.

433
00:17:09,411 --> 00:17:11,413
‫تعلم القيادة هو طقس من طقوس البلوغ

434
00:17:11,496 --> 00:17:15,792
‫أنا أقدم لابني مفاتيح الحرية
‫وهو يرميها في وجهي.

435
00:17:15,876 --> 00:17:18,712
‫تلك الحرية أمر حماسي

436
00:17:18,795 --> 00:17:20,797
‫لكنها شيء مخيف في ذات الوقت.

437
00:17:20,881 --> 00:17:25,677
‫أتذكر كيف كان الجميع يخبرونني كم سأحب
‫حرية الكلية، لكن عندما ذهبت إلى هناك

438
00:17:25,760 --> 00:17:27,721
‫شعرت بارتباك كبير في الواقع.

439
00:17:27,888 --> 00:17:29,264
‫بعض الأشخاص لا يكونون جاهزين

440
00:17:29,347 --> 00:17:31,683
‫لطقوس البلوغ في الوقت المحدد.

441
00:17:31,766 --> 00:17:34,311
‫معك حق، ماذا أفعل؟

442
00:17:34,477 --> 00:17:35,604
‫لو كنت أبي، لقدت السيارة به

443
00:17:35,687 --> 00:17:36,980
‫إلى منتصف الصحراء

444
00:17:37,063 --> 00:17:39,482
‫ثم مثلت إصابتك بذبحة قلبية لتجبريه

445
00:17:39,566 --> 00:17:41,651
‫على القيادة بكما إلى البيت
‫وعند وصولكما إلى هناك

446
00:17:41,735 --> 00:17:43,278
‫ستقولين "أرأيت؟ أخبرتك،

447
00:17:43,361 --> 00:17:45,363
‫علمت أنك تستطيع القيادة، لماذا تبكي؟

448
00:17:45,447 --> 00:17:48,533
‫لنذهب لجلب البطاطس المقلية
‫مع الجبنة والفلفل، اتفقنا؟"

449
00:17:50,827 --> 00:17:52,370
‫هل فعل والدك هذا بك؟

450
00:17:52,537 --> 00:17:54,998
‫كل ما أقوله هو إنه أيًا يكن ما تفعلينه

451
00:17:55,081 --> 00:17:57,334
‫فأنا أعلم أنك تتعاملين مع الأمر
‫بطريقة أفضل من أبي.

452
00:17:57,876 --> 00:17:58,960
‫هذا أمر مفروغ منه.

453
00:17:59,127 --> 00:18:00,128
‫طبعًا.

454
00:18:07,594 --> 00:18:11,431
‫من الواضح أنكما هدأتما.

455
00:18:11,514 --> 00:18:12,515
‫لقد انتقلنا رسميًا

456
00:18:12,599 --> 00:18:15,060
‫إلى مرحلة العلاج الصامت من الليلة.

457
00:18:15,143 --> 00:18:17,854
‫إنه تكتيك جديد تتعلمه عندما تتزوج.

458
00:18:18,897 --> 00:18:22,651
‫اسمعا، هذا خطئي.

459
00:18:22,817 --> 00:18:24,152
‫ما كنتما لتتشاجرا

460
00:18:24,236 --> 00:18:25,612
‫لو لم أكن أحاول حماية نفسي

461
00:18:25,695 --> 00:18:27,656
‫مما يشكل شيئًا جيدًا في النهاية

462
00:18:27,739 --> 00:18:29,532
‫وهو أننا متقاربون.

463
00:18:29,616 --> 00:18:33,787
‫حسنًا، أقدر اعتذارك.

464
00:18:34,788 --> 00:18:37,040
‫لكن عليّ أن أتحمل القليل من الذنب.

465
00:18:37,207 --> 00:18:39,501
‫ما كان عليّ أن أبوح بكل هذه الأشياء

466
00:18:39,584 --> 00:18:41,628
‫عن والدك أثناء فترة نشأتك.

467
00:18:42,712 --> 00:18:47,634
‫جعلنا ذلك متقاربين،
‫لكن كان عليّ أن أملك...

468
00:18:47,717 --> 00:18:48,718
‫حد...

469
00:18:48,885 --> 00:18:50,679
‫هيا يا عزيزتي، تستطيعين قولها.

470
00:18:51,304 --> 00:18:52,847
‫حدودًا.

471
00:18:54,432 --> 00:18:56,226
‫أقدر ذلك يا أمي.

472
00:18:56,393 --> 00:18:59,020
‫الشيء الذي عليك تفهمه يا بنيّ

473
00:18:59,104 --> 00:19:04,276
‫أنني وأمك أعدنا بدء صداقتنا
‫عن طريق الحديث عنك.

474
00:19:04,359 --> 00:19:05,485
‫هذا صحيح.

475
00:19:05,568 --> 00:19:08,363
‫وأنا أحب أن أتحدث إلى زوجي عن أبنائي

476
00:19:08,446 --> 00:19:10,198
‫ولن تجردني من ذلك يا "دري".

477
00:19:10,282 --> 00:19:12,200
‫لذلك يجب علينا

478
00:19:12,284 --> 00:19:14,119
‫أن نتكتم أكثر من الآن فصاعدًا.

479
00:19:14,202 --> 00:19:16,663
‫لا مزيد من التكلم عن الأوقات
‫التي كنت تتبول فيها على نفسك.

480
00:19:17,956 --> 00:19:18,957
‫شكرًا.

481
00:19:20,417 --> 00:19:22,127
‫إذًا...

482
00:19:23,003 --> 00:19:25,005
‫ما رأيكما بـ"روندا"؟

483
00:19:26,172 --> 00:19:27,590
‫أيها الطفل.

484
00:19:29,467 --> 00:19:31,261
‫هل أنت في عجلة للذهاب إلى مكان ما؟

485
00:19:31,344 --> 00:19:33,596
‫دعني أسكب لك مشروبًا.

486
00:19:34,055 --> 00:19:40,729
‫الآن، شقيقتك كانت متورطة
‫مع شيء يُدعى "فيكسيوس".

487
00:19:40,812 --> 00:19:43,023
‫طائفة الجماع؟

488
00:19:43,189 --> 00:19:44,983
‫كما أنها مخطط تسويق هرمي.

489
00:19:46,026 --> 00:19:47,360
‫نعم.

490
00:19:49,112 --> 00:19:52,115
‫لم يكن "جاك" جاهزًا للقيادة
‫لكنه ما زال يريد الإبهار.

491
00:19:52,198 --> 00:19:53,533
‫ما رأيك أيتها القصيرة؟

492
00:19:53,616 --> 00:19:55,243
‫هل تحبين السيارات رباعية الدفع؟

493
00:19:55,410 --> 00:19:56,453
‫{\an8}مرحبًا، كيف الحال يا فتاة؟

494
00:19:56,619 --> 00:19:59,497
‫{\an8}يا له من ثوب أيتها الجميلة! كيف الحال؟

495
00:19:59,581 --> 00:20:02,083
‫{\an8}هل أنت ذاهبة إلى مطعم "إين ان أوت"
‫في شارع "لانكيرشيم"؟

496
00:20:02,167 --> 00:20:03,835
‫{\an8}هذا ممتع، وأنا أيضًا.

497
00:20:04,002 --> 00:20:05,086
‫{\an8}ما هذا؟

498
00:20:05,253 --> 00:20:06,963
‫{\an8}هل أشارك هذه السيارة مع أختي؟

499
00:20:07,047 --> 00:20:08,048
‫{\an8}بالطبع لا.

500
00:20:08,131 --> 00:20:10,008
‫{\an8}تأمين السيارة في صندوق القفازات يا عزيزتي.

501
00:20:10,175 --> 00:20:11,718
‫{\an8}هل تريد صديقاتك وسيلة توصيل؟

502
00:20:11,801 --> 00:20:13,345
‫{\an8}لديّ متسع لهن جميعًا.

503
00:20:13,511 --> 00:20:14,512
‫{\an8}أنا آسف.

504
00:20:14,596 --> 00:20:15,930
‫{\an8}على شقيقك أن يمشي.

505
00:20:16,097 --> 00:20:18,016
‫{\an8}أعلم أن مظهري جيد.

506
00:20:18,099 --> 00:20:20,602
‫{\an8}ابتزاز!

507
00:20:21,686 --> 00:20:23,146
‫{\an8}متى سأتعلم؟

508
00:20:25,565 --> 00:20:27,484
‫{\an8}- أمي!
‫- صه! والدك يعمل!

509
00:20:27,567 --> 00:20:30,028
‫{\an8}ترجمة "دانيا الشهيب"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

