﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:03,628
‫تتحول جميع المرائب في نهاية الأمر
‫إلى متحف عائلي

2
00:00:03,712 --> 00:00:05,171
‫مليء بالكنوز المنسية.

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,841
‫حبيبتي! انظري إلى ما وجدت!

4
00:00:07,924 --> 00:00:11,052
‫بدلة التوءم عندما حضرنا حفلة البيت الأبيض!

5
00:00:11,136 --> 00:00:12,387
‫إنها جميلة جدًا.

6
00:00:12,470 --> 00:00:16,683
‫سكبت الكثير من كوكتيل
‫"كير رويال" على طفلينا.

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,893
‫بالإضافة إلى كل تلك الذكريات،

8
00:00:18,977 --> 00:00:21,771
‫دومًا هناك أشياء يُفضّل تركها مدفونة.

9
00:00:21,855 --> 00:00:23,648
‫عزيزي، هذا الصندوق بأكمله

10
00:00:23,732 --> 00:00:25,191
‫مليء بمستحضرات شعرك.

11
00:00:25,275 --> 00:00:27,110
‫ألق نظرة على هذا، مسبل شعر،

12
00:00:28,194 --> 00:00:29,320
‫أمشاط شعرك المختلفة،

13
00:00:30,655 --> 00:00:32,407
‫جل للتصفيف،

14
00:00:32,490 --> 00:00:34,951
‫- لقد جعله ثابتًا.
‫- أجل، لكن شعرك اختفى الآن.

15
00:00:35,035 --> 00:00:37,996
‫لكن بين حين وآخر، ووسط القمامة،

16
00:00:38,079 --> 00:00:41,082
‫تعثر على تلك الجوهرة النادرة.

17
00:00:41,166 --> 00:00:43,084
‫مهلًا، ألقي نظرة على هذا.

18
00:00:43,168 --> 00:00:44,544
‫- أرني.
‫- قفاز "جونيور" القديم.

19
00:00:44,627 --> 00:00:45,795
‫يا للهول.

20
00:00:45,879 --> 00:00:48,131
‫أذكر اليوم الذي أدركت فيه

21
00:00:48,214 --> 00:00:51,551
‫أنه لن يجعلني أبًا فخورًا
‫على أرض ملعب البيسبول.

22
00:00:51,634 --> 00:00:53,678
‫- إنهم يكبرون بسرعة.
‫- هذا صحيح.

23
00:00:53,762 --> 00:00:55,430
‫مهلًا، إلى أين تذهب؟

24
00:00:55,513 --> 00:00:56,723
‫سأذهب للعب التقاط الكرة مع ابني

25
00:00:56,806 --> 00:00:58,558
‫قبل أن يفوت الوقت،
‫ولا يعود لدينا وقت لنقضيه معًا.

26
00:00:59,934 --> 00:01:02,479
‫"جونيور"، انظر ماذا وجدت في المرأب!

27
00:01:02,562 --> 00:01:04,439
‫- قفازك القديم.
‫- أبي، لا!

28
00:01:04,522 --> 00:01:05,857
‫لا!

29
00:01:11,863 --> 00:01:13,031
‫اخرج!

30
00:01:15,700 --> 00:01:18,078
‫اتضح أن الوقت قد مر
‫والصبي يفعل أمورًا كثيرة،

31
00:01:18,161 --> 00:01:20,163
‫ورأيت ما يفعله بنفسي.

32
00:01:26,044 --> 00:01:28,129
‫{\an8}بعد مغادرتك للمرأب،

33
00:01:28,213 --> 00:01:30,256
‫{\an8}وهبت كل شيء للبستاني،

34
00:01:30,340 --> 00:01:33,718
‫{\an8}لذا لا تتفاجأ إن رأيت شعر "بيدرو"
‫مجعدًا مثل شعر "جيري".

35
00:01:33,802 --> 00:01:35,053
‫{\an8}هل أنت على ما يُرام يا عزيزي؟

36
00:01:35,136 --> 00:01:36,638
‫{\an8}هل لديك شد في مكان ما؟

37
00:01:36,721 --> 00:01:37,847
‫أنا بخير.

38
00:01:37,931 --> 00:01:40,391
‫{\an8}أصبت بشد عضلي
‫وأنت تعلب البيسبول البارحة، أليس كذلك؟

39
00:01:40,475 --> 00:01:43,394
‫{\an8}ممارسة تمارين التمدد
‫لا تجعلك مثليًا يا "دري".

40
00:01:43,478 --> 00:01:47,607
‫{\an8}دخلت فجأة على "جونيور" أثناء انهماكه

41
00:01:47,690 --> 00:01:50,568
‫{\an8}في معركة بالأيدي مع جسده.

42
00:01:50,652 --> 00:01:53,321
‫{\an8}إنه يفعل ذلك منذ فترة.

43
00:01:53,404 --> 00:01:57,200
‫{\an8}لقد كان خائفًا من أن يكسره
‫من كثرة فعله لذلك الأمر.

44
00:01:57,283 --> 00:01:59,327
‫{\an8}هذا لطيف، يا للهول.

45
00:01:59,410 --> 00:02:00,829
‫{\an8}هل أخبرك بذلك؟

46
00:02:00,912 --> 00:02:02,372
‫{\an8}أجل، عندما تحدثنا بخصوص ذلك الأمر.

47
00:02:02,455 --> 00:02:04,833
‫{\an8}هل تكلمت مع "جونيور" بخصوص ذلك من دوني؟

48
00:02:04,916 --> 00:02:07,377
‫{\an8}كيف أمكنك أن تستبعديني
‫من توعيته بخصوص الجنس يا عزيزتي؟

49
00:02:07,460 --> 00:02:08,962
‫{\an8}أرجوك يا "دري"،

50
00:02:09,045 --> 00:02:11,965
‫{\an8}أنت متزمّت بشأن هذه الأمور.

51
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
‫{\an8}انظر إلى الطريقة التي تضع فيها المنشفة.

52
00:02:15,051 --> 00:02:19,472
‫{\an8}"نشأت في منزل لا يمانع العري.
‫يلبس القميص في المسبح."

53
00:02:19,556 --> 00:02:22,142
‫{\an8}لمجرد أنك نشأت في منزل يعج بالأناس العراة،

54
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
‫{\an8}فهذا لا يجعل منك الطبيبة "روث".

55
00:02:23,726 --> 00:02:25,812
‫{\an8}تحدث والداي معنا بانفتاح عن كل شيء،

56
00:02:25,895 --> 00:02:27,689
‫{\an8}ولهذا يأتي الأولاد إليّ.

57
00:02:27,772 --> 00:02:31,776
‫{\an8}هذا ما أقوم به، وأقوم به بشكل جيد.

58
00:02:31,860 --> 00:02:33,862
‫{\an8}لم تتحدث "زوي" إليك طوال الشهر.

59
00:02:33,945 --> 00:02:35,613
‫{\an8}إنها تمر بفترة مؤقتة،

60
00:02:35,697 --> 00:02:37,407
‫{\an8}ستتحدث إليّ إن كان الأمر مهمًا.

61
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
‫{\an8}إلا إن كنت تريد التحدث إليها
‫حول آلام الطمث.

62
00:02:39,951 --> 00:02:41,578
‫{\an8}- ربما سأفعل!
‫- حسنًا.

63
00:02:41,661 --> 00:02:44,581
‫{\an8}بعد أن أتكلم عن الجنس مع "جونيور"،

64
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
‫{\an8}أيتها الحقودة.

65
00:02:49,294 --> 00:02:50,420
‫ها هو ابني.

66
00:02:51,421 --> 00:02:55,216
‫{\an8}فتى يوشك أن يصبح رجلًا
‫بفضل الحكمة الجنسية

67
00:02:55,300 --> 00:02:57,343
‫{\an8}التي يمكن أن يقدمها الأب وحسب،

68
00:02:58,803 --> 00:03:00,054
‫بعد العودة من العمل.

69
00:03:01,764 --> 00:03:05,185
‫لا أصدق أن هذا يحدث لي، أنا محطمة.

70
00:03:05,268 --> 00:03:07,228
‫- محطمة!
‫- هل كل شيء على ما يُرام يا عزيزتي؟

71
00:03:07,312 --> 00:03:09,814
‫{\an8}لست بخير إطلاقًا،

72
00:03:09,898 --> 00:03:12,442
‫{\an8}أظن أنني سأبكي طوال الليل حقًا.

73
00:03:12,525 --> 00:03:15,361
‫يبدو أمرًا هامًا،
‫تعرفين أنه يمكنك التحدث إليّ دومًا

74
00:03:15,445 --> 00:03:16,821
‫- أنا بخير يا أمي.
‫- حسنًا.

75
00:03:16,905 --> 00:03:18,072
‫{\an8}أرغب في الموت.

76
00:03:18,156 --> 00:03:19,407
‫{\an8}- أنا لا أستطيع حقًا…
‫- أنا أقول وحسب

77
00:03:19,490 --> 00:03:21,367
‫{\an8}إنني من ذلك النوع من الأمهات،
‫أنا منفتحة جدًا

78
00:03:21,451 --> 00:03:24,913
‫{\an8}لم يرتد والداي الملابس أبدًا.

79
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
‫{\an8}ليس بأمر مهم.

80
00:03:26,706 --> 00:03:29,500
‫{\an8}إنه كارثي بكل ما تحمله الكلمة من معنى.

81
00:03:29,584 --> 00:03:31,002
‫- قابليني في الحمام.
‫- ماذا؟

82
00:03:31,085 --> 00:03:32,337
‫أحضري مناديل ورقية.

83
00:03:33,796 --> 00:03:35,381
‫{\an8}هل قال ذلك حقًا؟

84
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
‫{\an8}يومًا سعيدًا يا عزيزتي.

85
00:03:40,887 --> 00:03:42,347
‫{\an8}مرحبًا يا "دري"،

86
00:03:42,430 --> 00:03:43,556
‫{\an8}كيف حالك؟

87
00:03:43,640 --> 00:03:45,433
‫{\an8}حسنًا، حساب شركة "لوس أنجلس" للسياحة هذا

88
00:03:45,516 --> 00:03:46,601
‫{\an8}- حقًا…
‫- لا،

89
00:03:46,684 --> 00:03:48,686
‫{\an8}لا أسألك عن العمل، بل عن حياتك،

90
00:03:48,770 --> 00:03:51,522
‫{\an8}أصبحت جزءًا من دائرة المقربين مني الآن.

91
00:03:51,606 --> 00:03:55,068
‫{\an8}سماعي لذلك يعطي معنى للكفاح
‫الذي خضته طوال رحلتي.

92
00:03:55,151 --> 00:03:58,488
‫{\an8}ويفضل قسم الموارد البشرية سؤالي
‫عن حياتكم الشخصية بين الفينة والأخرى،

93
00:03:58,571 --> 00:04:00,949
‫{\an8}لأن ذلك من شأنه أن يخفف
‫من خطر إطلاق النار في المكتب.

94
00:04:02,116 --> 00:04:05,328
‫{\an8}حسنًا، بما أنك سألت، لديك ابن، أليس كذلك؟

95
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
‫{\an8}كيف تمكنت من التكلم معه بخصوص ذلك الأمر؟

96
00:04:09,123 --> 00:04:11,084
‫أتقصد الطلب منه أن يتوقف عن التصرف بوقاحة

97
00:04:11,167 --> 00:04:13,211
‫مع زوجة أبيه البالغة 26 عامًا؟

98
00:04:13,294 --> 00:04:15,004
‫وكأنك تمشي في حقل ألغام.

99
00:04:15,088 --> 00:04:18,007
‫لا، أعني الحديث عن الجنس

100
00:04:18,091 --> 00:04:21,177
‫كان ذلك أسهل،
‫أخبرته ما أخبرني إياه أبي وحسب

101
00:04:21,261 --> 00:04:23,805
‫- وما كان ذلك؟
‫- "بعيد عن العين، بعيد عن القلب".

102
00:04:25,515 --> 00:04:28,226
‫لم يحدثني أبي عن الأمر مطلقًا.

103
00:04:28,309 --> 00:04:31,020
‫لم أره من دون حذائه حتى بلغت 30 عامًا.

104
00:04:31,104 --> 00:04:34,232
‫لا تقلق يا "دري"،
‫ستنجح بذلك، ستتدبر الأمر بطريقة ما،

105
00:04:34,315 --> 00:04:35,858
‫تفعل ذلك دائمًا.

106
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
‫- أمي.
‫- أعلم أني أتطفل عليك في غرفتك.

107
00:04:40,947 --> 00:04:43,366
‫تجاهليني وحسب ريثما أضع ملابسك في مكانها.

108
00:04:43,449 --> 00:04:46,828
‫لا، هل تذكرين ذلك الأمر
‫الذي كنت أتحدث عنه في السيارة صباحًا؟

109
00:04:48,538 --> 00:04:50,790
‫أعتقد ذلك، ربما.

110
00:04:50,873 --> 00:04:52,667
‫أحتاج إلى نصيحتك حقًا.

111
00:04:54,544 --> 00:04:58,047
‫أنا واثقة بأنني أستطيع أن أجد وقتًا لك

112
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
‫قبل دخولي إلى غرفة "جاك"
‫لمسح المخاط من على سريره.

113
00:05:02,176 --> 00:05:04,595
‫حسنًا، استمعي إلى هذه الترهات.

114
00:05:04,679 --> 00:05:06,639
‫إذًا، قالت تلك الفتاة إنني…

115
00:05:06,723 --> 00:05:08,891
‫عرفت أنها ستأتي إليّ،

116
00:05:08,975 --> 00:05:10,268
‫ولم لن تأتي؟

117
00:05:10,351 --> 00:05:11,978
‫أنا أم جيدة حقًا،

118
00:05:12,061 --> 00:05:14,439
‫إنها محظوظة لأن لديها أمًا مثلي.

119
00:05:14,522 --> 00:05:17,567
‫"لم تتحدث (زوي) إليك طوال الشهر"،
‫انظر إلى ما يحدث الآن يا "دري".

120
00:05:17,650 --> 00:05:19,110
‫على أي حال، ما الذي عليّ فعله؟

121
00:05:20,320 --> 00:05:21,696
‫ماذا؟

122
00:05:21,779 --> 00:05:24,699
‫بشأن كل ما أخبرتك به للتو.

123
00:05:26,284 --> 00:05:27,744
‫هل لديك نصيحة لي؟

124
00:05:29,954 --> 00:05:31,914
‫هذا يستلزم تفكيرًا مطولًا،

125
00:05:31,998 --> 00:05:34,625
‫لأن للأمر أوجهًا متعددة،

126
00:05:34,709 --> 00:05:37,253
‫إنه مثل ألماسة صغيرة، سأجيب عن سؤالك،

127
00:05:37,337 --> 00:05:39,088
‫سأفكر في الأمر، اتفقنا؟

128
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
‫سأعود حالًا، سأجيب عن سؤالك.

129
00:05:42,383 --> 00:05:45,178
‫أصيب عنقك بالتشنج مجددًا، أليس كذلك؟

130
00:05:45,261 --> 00:05:46,888
‫أرأيت، هذا لأنك لا تمارس تمارين التمدد.

131
00:05:46,971 --> 00:05:49,098
‫أعلم أنها تجعلك
‫تبدو مثليًا قليلًا، لكنها تفيد.

132
00:05:49,182 --> 00:05:52,560
‫ماذا؟ أنا على وشك الصعود
‫للتحدث إلى "جونيور" عن الجنس.

133
00:05:53,603 --> 00:05:55,772
‫أبي، لماذا لم تتحدث إليّ بهذا الشأن؟

134
00:05:55,855 --> 00:05:57,774
‫أنا واثق بأنني فعلت، ماذا كنت تعتقد

135
00:05:57,857 --> 00:06:00,360
‫أنني قصدت عندما تركت علبة
‫من الواقيات الذكرية في غرفتك؟

136
00:06:00,443 --> 00:06:01,569
‫أكان ذلك كل شيء؟

137
00:06:01,652 --> 00:06:03,279
‫هل أردت عناقًا أيضًا؟

138
00:06:03,363 --> 00:06:04,781
‫استمع إليّ يا بني،

139
00:06:04,864 --> 00:06:06,157
‫لا تفكر كثيرًا

140
00:06:06,240 --> 00:06:08,242
‫بشأن خوض حديث صريح مع ولدك بخصوص ذلك،

141
00:06:08,326 --> 00:06:09,369
‫إنه ليس أمرًا طبيعيًا.

142
00:06:09,452 --> 00:06:11,913
‫أرني موضعًا واحدًا
‫في الكتاب المقدس يتحدث فيه الأولاد،

143
00:06:13,206 --> 00:06:16,542
‫وبحق السماء، ارتد حذاءك.

144
00:06:16,626 --> 00:06:19,670
‫لم يساعدني أيّ أحد،
‫لا أبي ولا مديري.

145
00:06:19,754 --> 00:06:21,798
‫تركت لوحدي في مواجهة "جونيور".

146
00:06:21,881 --> 00:06:23,007
‫مرحبًا يا بني،

147
00:06:23,091 --> 00:06:24,801
‫أنا أبوك!

148
00:06:24,884 --> 00:06:28,012
‫سأدخل بعد خمسة، أربعة…

149
00:06:28,096 --> 00:06:29,430
‫ادخل يا أبي.

150
00:06:30,598 --> 00:06:31,724
‫حسنًا.

151
00:06:31,808 --> 00:06:33,267
‫آسف بشأن البارحة،

152
00:06:33,351 --> 00:06:35,228
‫- أعتقد أنه كان يجدر بي قفل الباب.
‫- حسنًا.

153
00:06:35,311 --> 00:06:38,106
‫لا حاجة إلى الاعتذار،
‫أنت رجل، وهذا ما يفعله الرجال.

154
00:06:38,189 --> 00:06:39,857
‫رجال غيري.

155
00:06:39,941 --> 00:06:41,651
‫دعنا نتحدث عن الأمر،

156
00:06:41,734 --> 00:06:43,694
‫عن أي شيء وكل شيء.

157
00:06:43,778 --> 00:06:45,530
‫دعنا نستهل حديثنا عن الجنس.

158
00:06:45,613 --> 00:06:48,157
‫لقد أحاطت أمي بالموضوع بشكل واف تمامًا.

159
00:06:48,241 --> 00:06:51,119
‫ربما عن الأمور العامة فقط،
‫لكنني والدك يا بني،

160
00:06:51,202 --> 00:06:52,745
‫وأنا هنا لأحيط بالموضوع من كافة جوانبه.

161
00:06:52,829 --> 00:06:55,164
‫حسنًا، بالرغم من أن أمك تظنني متزمتًا،

162
00:06:55,248 --> 00:06:57,083
‫إنها مخطئة، أليس كذلك؟

163
00:06:57,166 --> 00:06:58,459
‫أنا مرتاح،

164
00:07:00,169 --> 00:07:02,713
‫وسوف أريك كم أنا مرتاح.

165
00:07:07,385 --> 00:07:09,053
‫ما هذا؟

166
00:07:09,137 --> 00:07:13,099
‫مجرد رجل مرتاح من دون قميص
‫يتحدث إلى ابنه حول أمور بذيئة.

167
00:07:14,642 --> 00:07:16,561
‫أشعر بأثر مكيف الهواء هنا،

168
00:07:16,644 --> 00:07:18,479
‫هل أقف تحت فتحة تهوية؟

169
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
‫هل تحاول تحريك الأشياء بعقلك مجددًا؟

170
00:07:26,320 --> 00:07:29,407
‫- أنت لا تمتلك هذه المقدرة.
‫- تركت ميكروفون الـ"كاريوكي" في الداخل.

171
00:07:29,490 --> 00:07:31,868
‫لكن سمعت أبي يتحدث إلى "جونيور"
‫بخصوص ذلك الأمر.

172
00:07:31,951 --> 00:07:33,119
‫أي أمر تقصد؟

173
00:07:33,202 --> 00:07:35,288
‫لا أعرف.

174
00:07:35,371 --> 00:07:37,039
‫إذًا، لننتقل بالحديث إلى المستوى الأعمق.

175
00:07:37,123 --> 00:07:40,960
‫إذًا، كيف يكون الشعور عند ممارسة الجنس؟

176
00:07:43,004 --> 00:07:45,089
‫أسنقفز إلى ذلك الجزء فورًا هكذا يا بني؟

177
00:07:45,173 --> 00:07:48,551
‫أظن أننا سنفعل هذا حقًا، صحيح؟

178
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
‫دعني أكتشف ماذا سنفعل.

179
00:07:51,846 --> 00:07:53,806
‫حسنًا، بم سنبدأ؟

180
00:07:56,142 --> 00:07:58,769
‫بخاخ معطر الجسم، هذا اسم سيئ.

181
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
‫بني، إن أردت جذب امرأة،

182
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
‫لا ترش هذا على جسدك مباشرة،

183
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
‫بل رشه في الهواء هكذا،

184
00:08:05,485 --> 00:08:07,111
‫وامش عبره.

185
00:08:08,112 --> 00:08:09,280
‫هذا بارد.

186
00:08:09,363 --> 00:08:10,740
‫هذا يدغدغ عندما تكون بلا قميص.

187
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
‫هل تفهم كل هذا يا بني،
‫أتحتاج إلى استخدام دفتر أو ما شابه؟

188
00:08:13,409 --> 00:08:15,036
‫أريد سماع ذلك الحديث.

189
00:08:15,119 --> 00:08:16,496
‫وأنا أيضًا.

190
00:08:16,579 --> 00:08:18,039
‫أحتاج إلى ذلك الحديث.

191
00:08:18,122 --> 00:08:20,333
‫أظنه يحصل عليه لأنه دائمًا في غرفته

192
00:08:20,416 --> 00:08:22,877
‫- وبابه مقفل.
‫- حقًا؟

193
00:08:22,960 --> 00:08:25,046
‫حسنًا، يمكننا القيام بذلك أيضًا.

194
00:08:35,056 --> 00:08:36,349
‫ماذا سنفعل الآن؟

195
00:08:36,432 --> 00:08:38,392
‫الآن، سننتظر.

196
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
‫لكن يمكن أن تتبع رفيقتك حمية خاصة،

197
00:08:40,394 --> 00:08:44,148
‫لذا لا تصرف الكثير من المال.

198
00:08:44,232 --> 00:08:45,942
‫أفهمت؟ لا تقلق.

199
00:08:46,025 --> 00:08:48,152
‫تصبح كافة الأمور أسهل
‫عندما يمكنك شرب الكحول.

200
00:08:49,445 --> 00:08:51,280
‫ليس عليك رفع يدك بالسؤال يا بني.

201
00:08:51,364 --> 00:08:53,866
‫أبي، أقدر نصائح المواعدة المتقدمة هذه،

202
00:08:53,950 --> 00:08:55,368
‫لكن هناك أشياء أخرى.

203
00:08:55,451 --> 00:08:58,579
‫- حسنًا.
‫- سمعت الأولاد يتحدثون عن استخدام الفم.

204
00:09:02,667 --> 00:09:03,834
‫حسنًا.

205
00:09:05,169 --> 00:09:06,671
‫أنصحك بالامتناع عن القيام بذلك.

206
00:09:06,754 --> 00:09:09,674
‫خاصة في حالة فتى مثلك
‫لديه حساسية تجاه القمح.

207
00:09:12,051 --> 00:09:13,386
‫حسنًا.

208
00:09:14,679 --> 00:09:17,723
‫أرني الصديق الذي لديه أقبح وجه
‫من بين أصدقائك.

209
00:09:17,807 --> 00:09:20,518
‫لأنه سيكون رفيق دربك.

210
00:09:20,601 --> 00:09:22,395
‫تبدو جميًلا لوحدك،

211
00:09:22,478 --> 00:09:26,399
‫لكن بقربه، ستبدو جميلًا مثل
‫"دنزل" و"كلوني" و"كودجو".

212
00:09:28,359 --> 00:09:31,112
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

213
00:09:31,195 --> 00:09:33,030
‫احتجت إلى القيام بالتمرين ثلاث مرات فقط.

214
00:09:33,114 --> 00:09:35,825
‫أخيرًا يا بني، عندما يتعلق الأمر
‫بالذهاب إلى السينما في موعد،

215
00:09:35,908 --> 00:09:37,535
‫لا تختر فيلمًا سيجعلك تبكي إطلاقًا.

216
00:09:37,618 --> 00:09:40,162
‫هذا يعني عدم مشاهدة الأفلام
‫التي تعرض قصص بلوغ سن الرشد في الضواحي،

217
00:09:40,246 --> 00:09:42,039
‫لأنه دومًا ما يتم إطلاق النار
‫على البطل في النهاية.

218
00:09:42,123 --> 00:09:43,624
‫كان حديثًا رائعًا يا بني.

219
00:09:47,503 --> 00:09:48,754
‫قمت بذلك بامتياز!

220
00:09:51,132 --> 00:09:54,135
‫بعد يوم كامل من نقل
‫المعرفة المهمة إلى ابني،

221
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
‫كافأت نفسي بعصا قرفة،

222
00:09:56,429 --> 00:09:58,681
‫بينما كانت "بو" تتحسر على هزيمتها.

223
00:09:58,764 --> 00:10:01,517
‫نهل الولد من علوم "دري" كثيرًا يا عزيزتي.

224
00:10:01,601 --> 00:10:05,313
‫سأقبل اعتذارك إليّ منطوقًا أو…

225
00:10:05,396 --> 00:10:07,356
‫- لماذا تريد اعتذارًا؟
‫- لأن إحداهن قالت

226
00:10:07,440 --> 00:10:11,152
‫إنني لن أستطيع فعل ذلك،
‫وإنه ليس بمقدوري فعلها، لكنني فعلتها.

227
00:10:11,235 --> 00:10:14,614
‫من يجب أن أراسل لأتحدث
‫بخصوص الجنس على منصة "تيد"؟

228
00:10:14,697 --> 00:10:16,657
‫- ما الذي تحدثتما عنه؟
‫- الأساسيات.

229
00:10:16,741 --> 00:10:19,493
‫- مثل ماذا؟
‫- العطر المميز.

230
00:10:19,577 --> 00:10:21,162
‫الملابس الرائعة.

231
00:10:21,245 --> 00:10:23,289
‫والاهتداء إلى الطريق في تضاريس الضواحي،

232
00:10:23,372 --> 00:10:24,707
‫شرحت ذلك جيدًا.

233
00:10:25,791 --> 00:10:28,294
‫ممتاز، إذًا علّمت ابننا كيف يصبح قوادًا؟

234
00:10:28,377 --> 00:10:30,463
‫عزيزتي، أظن أنك تخلطين
‫بين القواد وزير النساء.

235
00:10:30,546 --> 00:10:32,506
‫إنه خطأ شائع في العائلات ذات الأبوين.

236
00:10:32,590 --> 00:10:33,966
‫إذًا، ما تقوله هو

237
00:10:34,050 --> 00:10:37,720
‫حصل "جونيور" على حديث حميم مع "آيس تي".

238
00:10:38,971 --> 00:10:44,143
‫عزيزتي، تكلمت بخصوص الجنس مع ابننا،
‫من دون قميص.

239
00:10:44,226 --> 00:10:45,770
‫ولماذا خلعت قميصك؟

240
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
‫لأنني متحرر.

241
00:10:47,438 --> 00:10:49,607
‫- لست متحررًا.
‫- أنت تضحكين.

242
00:10:49,690 --> 00:10:51,150
‫- أنا أضحك بالفعل.
‫- إن كنت تريدين قبلة ما قبل النوم،

243
00:10:51,233 --> 00:10:52,818
‫فأنت تعرفين أين تجدينني

244
00:10:52,902 --> 00:10:54,779
‫أنا وشفتاي الحلوتان بطعم القرفة.

245
00:10:58,532 --> 00:11:01,619
‫ألن تأتي إلى هنا وتحصلي على قبلة حقًا؟

246
00:11:01,702 --> 00:11:05,414
‫وكأن هناك تفاحتين مخبوزتين
‫على وجهي يا حبيبتي.

247
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
‫مضى على وجودنا هنا يوم كامل،

248
00:11:08,834 --> 00:11:11,045
‫ولم يتحدث إلينا أحد.

249
00:11:12,046 --> 00:11:14,757
‫هذا يكفي، حان الوقت لفعل شيء ما،

250
00:11:14,840 --> 00:11:16,592
‫كما أنه عليّ التبول أيضًا.

251
00:11:21,472 --> 00:11:22,723
‫مرحبًا!

252
00:11:22,807 --> 00:11:24,558
‫- مرحبًا.
‫- كنت أفكر

253
00:11:24,642 --> 00:11:26,227
‫كثيرًا بشأن كل الأشياء

254
00:11:26,310 --> 00:11:28,688
‫التي أخبرتني بها البارحة، عن…

255
00:11:31,982 --> 00:11:33,818
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

256
00:11:35,528 --> 00:11:40,908
‫أنا أتحدث عن ذلك الأمر الجنوني.

257
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
‫إذًا؟

258
00:11:49,542 --> 00:11:50,876
‫- أمي؟
‫- لا؟

259
00:11:50,960 --> 00:11:53,212
‫التكلم وفمك مليء بالطعام
‫أمر في غاية الوقاحة.

260
00:11:53,295 --> 00:11:55,673
‫أجل بالطبع، أعني، أتعلمين؟

261
00:11:57,925 --> 00:11:59,719
‫مزيد من المشاكل ممن أخبرتك عنه.

262
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
‫أعرفه.

263
00:12:01,887 --> 00:12:05,266
‫لا يتوجب عليك أن تخبريني عنه!

264
00:12:07,601 --> 00:12:10,020
‫أمي، كنا نتساءل إن كان بإمكاننا التحدث،

265
00:12:10,104 --> 00:12:12,481
‫أنت تعرفين، بخصوص ذلك الأمر، لأن…

266
00:12:12,565 --> 00:12:16,402
‫ليس الآن، أحاول أن أكون
‫أمًا صالحة تصغي بشكل أفضل.

267
00:12:16,485 --> 00:12:19,363
‫ربما علينا أن نقوم بشيء ما
‫ليتحدث إلينا أحدهم.

268
00:12:19,447 --> 00:12:21,490
‫أسنقوم بشيء جيد أم سيئ؟

269
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
‫قم بشيء جيد، وسأقوم بشيء سيئ.

270
00:12:23,659 --> 00:12:25,828
‫- أريد القيام بأمر سيئ!
‫- سنقرر برمي عملة معدنية.

271
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
‫طرة، أنا أفوز.

272
00:12:27,163 --> 00:12:28,456
‫نقش، تخسر أنت.

273
00:12:28,539 --> 00:12:30,374
‫اتفقنا! طرة!

274
00:12:30,458 --> 00:12:32,501
‫مهلًا، نقش!

275
00:12:33,461 --> 00:12:34,962
‫مهلًا.

276
00:12:35,045 --> 00:12:36,505
‫نقش.

277
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
‫يشعر المرء برضا بالغ،

278
00:12:40,801 --> 00:12:42,928
‫عندما يفتح باب المعرفة لولده.

279
00:12:43,012 --> 00:12:45,514
‫- مرحبًا يا أبي، أيمكننا إجراء حديث آخر؟
‫- ماذا؟

280
00:12:45,598 --> 00:12:48,476
‫لكن يبدو أنني فتحت بابًا لا يمكنني إغلاقه.

281
00:12:48,559 --> 00:12:50,644
‫مهلًا، ما الذي تفعله؟

282
00:12:50,728 --> 00:12:52,813
‫هذا طقس حديثنا بخصوص الجنس.

283
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
‫أجرينا الحديث
‫بخصوص الجنس البارحة، ألا تذكر؟

284
00:12:55,232 --> 00:12:56,567
‫- وقمت بالأمر بامتياز.
‫- أجل.

285
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
‫لكن لديّ بعض الأسئلة الإضافية.

286
00:12:58,444 --> 00:12:59,820
‫سمعت الطلاب الأكبر سنًا،

287
00:12:59,904 --> 00:13:02,531
‫يتحدثون عن وضعية تُدعى "ترايسيراتوبس".

288
00:13:02,615 --> 00:13:03,991
‫ماذا تعني تلك الوضعية تحديدًا؟

289
00:13:04,074 --> 00:13:06,577
‫لأكون صريحًا يا بني، لا أستطيع
‫البقاء مطلعًا على كل تلك الأمور الجديدة،

290
00:13:06,660 --> 00:13:08,412
‫وخصوصًا لكوني متزوجًا.

291
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
‫دعنا نبحث عنه على "جوجل".

292
00:13:10,206 --> 00:13:12,416
‫"تاء راء ياء سين".

293
00:13:12,500 --> 00:13:15,252
‫- إنه بحرف الـ "ثاء".
‫- لا يهم، هناك ميزة التصحيح التلقائي.

294
00:13:15,336 --> 00:13:16,962
‫التهجئة الصحيحة للحمقى.

295
00:13:19,924 --> 00:13:22,259
‫احذفه! احذف سجل البحث!

296
00:13:22,343 --> 00:13:24,178
‫- يا للهول!
‫- ما كان ذلك؟

297
00:13:24,261 --> 00:13:25,763
‫هل يمكننا التحدث عنه؟

298
00:13:25,846 --> 00:13:27,181
‫لديّ أسئلة أخرى أيضًا.

299
00:13:27,264 --> 00:13:28,516
‫ألن تخلع قميصك؟

300
00:13:28,599 --> 00:13:31,018
‫أشعر بالانتفاخ قليلًا
‫لذلك لا أستطيع خلع قميصي الآن.

301
00:13:31,101 --> 00:13:32,853
‫- يمكنني الذهاب والتحدث إلى أمي.
‫- أجل.

302
00:13:32,937 --> 00:13:34,897
‫مهلًا، توقف.

303
00:13:34,980 --> 00:13:36,607
‫تذكر أنه يمكنك الاعتماد عليّ.

304
00:13:37,900 --> 00:13:40,903
‫حسنًا، سأقابلك في الأعلى بعد ساعة.

305
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
‫حسنًا، لكن اقرع الباب أولًا.

306
00:13:43,447 --> 00:13:46,033
‫ثق بي، سأفعل ذلك.

307
00:13:46,116 --> 00:13:48,494
‫- أكره أن أقول لك إنني أخبرتك بذلك.
‫- لا، لا تكره ذلك.

308
00:13:48,577 --> 00:13:51,288
‫يمكنك أن تتزوج من عبارة
‫"أخبرتك بذلك" وتنجب طفلًا منها،

309
00:13:51,372 --> 00:13:53,165
‫وأن تشتري لها قبرًا مجاورًا لقبرك.

310
00:13:53,249 --> 00:13:55,626
‫أنا أقول إنك حررت الشرور
‫التي كانت حبيسة صندوقها،

311
00:13:55,709 --> 00:13:57,336
‫وقفز من بينها "ترايسيراتوبس".

312
00:14:01,507 --> 00:14:04,134
‫أقالت تلك الكلمات بالضبط؟

313
00:14:04,218 --> 00:14:06,512
‫أريد أن أصرخ وحسب!

314
00:14:06,595 --> 00:14:09,723
‫أشعر بك يا عزيزتي.

315
00:14:09,807 --> 00:14:13,060
‫يدفعني هذا الأمر إلى الجنون.

316
00:14:15,145 --> 00:14:16,397
‫لكن أتعلمين؟

317
00:14:16,480 --> 00:14:19,859
‫يكون من المفيد أحيانًا
‫إعادة تمثيل الأمر بكامله

318
00:14:19,942 --> 00:14:21,735
‫من وجهة نظر الشخص الآخر.

319
00:14:21,819 --> 00:14:24,780
‫هذا يساعد على منحك
‫صفاء الذهن اللازم لإيجاد الحل.

320
00:14:24,864 --> 00:14:27,408
‫هل عليّ النظر إلى الأمر من المنظور الآخر؟

321
00:14:27,491 --> 00:14:31,328
‫أجل، لكن عليك أن تقولي ما حدث بصوت عال،

322
00:14:31,412 --> 00:14:33,497
‫لتشعري بالتفاصيل العاطفية.

323
00:14:33,581 --> 00:14:35,708
‫هذا هو الجزء المهم،

324
00:14:35,791 --> 00:14:37,793
‫التحدث بصوت عال.

325
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
‫حسنًا، الأمر كالتالي،

326
00:14:39,336 --> 00:14:42,089
‫في الأسبوع الماضي، كانت هناك
‫تلك الفتاة التي تُدعى "زوي" والتي…

327
00:14:42,172 --> 00:14:44,758
‫لا أصدق أنها انخدعت بهذا،

328
00:14:44,842 --> 00:14:48,053
‫حتى عندما أكون أمًا سيئة، أكون أمًا رائعة.

329
00:14:48,137 --> 00:14:50,514
‫من المذهل أنني أستطيع
‫دفع الجميع لإخباري كل شيء.

330
00:14:50,598 --> 00:14:52,850
‫يجب على وكالة الاستخبارات
‫أن تتألف من الأمهات فقط.

331
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
‫أمهات مثلي.

332
00:14:54,184 --> 00:14:56,812
‫بشكل رئيسي، أنا وحسب.

333
00:14:56,896 --> 00:15:00,065
‫وهذا هو الموضوع برمته،
‫لم أخبر أحدًا بذلك الجزء الأخير.

334
00:15:01,567 --> 00:15:03,110
‫هل لديك أفكار؟

335
00:15:07,323 --> 00:15:10,576
‫{\an8}ولهذا يدعونه بثلاثي الشر.

336
00:15:10,659 --> 00:15:13,746
‫إلا إن كنت في "براغ"
‫حيث يدعونه جنسًا عاديًا وحسب.

337
00:15:15,414 --> 00:15:18,709
‫أنا واثق بأن هذا كل شيء يا بني.

338
00:15:18,792 --> 00:15:20,210
‫أرأيت؟

339
00:15:20,294 --> 00:15:22,338
‫هذه طريقة جيدة لأداء عدة مهام معًا،

340
00:15:22,421 --> 00:15:24,465
‫لأنه إن وقف رجلان عاريا الصدر

341
00:15:24,548 --> 00:15:27,635
‫وتحدثا عن الجنس فقط،
‫سيبدو الأمر غريبًا بعد فترة.

342
00:15:27,718 --> 00:15:29,929
‫مهلًا يا أبي، لديّ سؤال آخر.

343
00:15:30,012 --> 00:15:33,766
‫أرجوك يا عمود الأثقال،
‫انزلق واسقط على حنجرتي.

344
00:15:35,309 --> 00:15:38,187
‫{\an8}كنت أتساءل، متى عليّ حلق شعر جسمي؟

345
00:15:38,270 --> 00:15:42,232
‫{\an8}إنه خفيف، لكنني أظن أن الشعر
‫سيصبح كثيفًا في الأسفل.

346
00:15:42,316 --> 00:15:45,611
‫أحيانًا أحدق في غرفة الملابس
‫لمعرفة ترتيبي بين أقراني.

347
00:15:45,694 --> 00:15:48,364
‫أظن أن "هانتر كانغ نوسباوم"
‫أمسك بي وأنا أسترق النظر.

348
00:15:48,447 --> 00:15:50,616
‫{\an8}ثم ظهرت السيدة التي تقدم الغداء في مخيلتي،

349
00:15:50,699 --> 00:15:53,786
‫{\an8}لست منجذبًا إليها حتى،
‫لكن عليّ تجنب الوقوف في الرتل أمامها الآن.

350
00:15:53,869 --> 00:15:57,039
‫لكنها تقدم كرات البطاطا
‫وهذا يزعجني كثيرًا!

351
00:15:57,122 --> 00:15:59,166
‫- أنا أحب كرات البطاطا.
‫- هذا هو الجحيم بعينه،

352
00:15:59,249 --> 00:16:01,835
‫أكره الاعتراف بذلك، لكن قد يكون أبي محقًا.

353
00:16:01,919 --> 00:16:05,172
‫صنعت وحشًا يتحدث عن الجنس فقط.

354
00:16:05,255 --> 00:16:08,175
‫لكن في ذلك اليوم، بكيت بعد ذلك.

355
00:16:08,258 --> 00:16:12,096
‫ليس بدافع الحزن،
‫ولكن بدافع الكثير من العواطف.

356
00:16:12,179 --> 00:16:14,264
‫حتى إنه لم يعد يطرح أسئلة،

357
00:16:14,348 --> 00:16:17,893
‫بل يشارك الكثير
‫من الأفكار العشوائية بلا توقف.

358
00:16:17,977 --> 00:16:21,313
‫هل تعرف من تعجبني كثيرًا، "هيلين ميرين".

359
00:16:21,397 --> 00:16:23,190
‫هل هذا غريب؟ أتعرف ماذا؟

360
00:16:23,273 --> 00:16:24,900
‫لا أهتم بذلك حتى.

361
00:16:24,984 --> 00:16:28,320
‫"بلا توقف".

362
00:16:30,990 --> 00:16:32,700
‫بعد أربعة أيام من الاستماع

363
00:16:32,783 --> 00:16:35,703
‫إلى أعمق خواطر "جونيور" الجنسية،
‫طفح بي الكيل.

364
00:16:35,786 --> 00:16:38,163
‫لكن لا أستطيع جرح مشاعره بإخباره ذلك.

365
00:16:38,247 --> 00:16:39,498
‫أبي؟

366
00:16:40,708 --> 00:16:43,335
‫لذا سأقوم بكل ما في وسعي

367
00:16:43,419 --> 00:16:45,504
‫لأتجنبه مهما كلف الأمر.

368
00:16:48,966 --> 00:16:51,969
‫- يا للهول.
‫- أبي!

369
00:16:52,052 --> 00:16:54,722
‫مرحبًا، هل تعتقد أنه بإمكاننا التحدث…

370
00:17:10,279 --> 00:17:12,948
‫- "دري"، ماذا تفعل؟
‫- أشاهد فيلمًا على هاتفي

371
00:17:13,032 --> 00:17:14,658
‫لأنني أختبئ من ابني.

372
00:17:14,742 --> 00:17:16,368
‫ما الذي سأفعله في غرفة الغسيل سوى ذلك؟

373
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
‫- كم مضى عليك وأنت هنا؟
‫- ما هي مدة فيلم "العراب"؟

374
00:17:18,829 --> 00:17:20,330
‫أتعلم ماذا؟ لا أستطيع انتقادك،

375
00:17:20,414 --> 00:17:23,167
‫فشلت في أدائي لدور الأم تمامًا مع "زوي".

376
00:17:23,250 --> 00:17:24,960
‫واتتني الفرصة لأصبح صديقتها المقربة،

377
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
‫لكنني فشلت مرتين.

378
00:17:26,837 --> 00:17:28,547
‫مهمات الوالدين صعبة.

379
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
‫- أجل.
‫- انصتي،

380
00:17:30,132 --> 00:17:32,801
‫دعينا نبقى هنا لبقية الأسبوع.

381
00:17:32,885 --> 00:17:34,720
‫أتعرف ماذا يمكننا فعله أثناء وجودنا هنا؟

382
00:17:34,803 --> 00:17:36,221
‫ماذا؟

383
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
‫طيّ بعض الملابس.

384
00:17:37,806 --> 00:17:39,808
‫سأذهب للتحدث إلى "جونيور".

385
00:17:42,227 --> 00:17:43,771
‫"زوي"؟

386
00:17:45,022 --> 00:17:46,190
‫مرحبًا.

387
00:17:47,983 --> 00:17:50,069
‫اسمعي، أريد أن أصارحك،

388
00:17:50,152 --> 00:17:52,446
‫لأنني كنت متحمسة جدًا بشأن إخبارك لي

389
00:17:52,529 --> 00:17:53,864
‫عن مجريات حياتك

390
00:17:53,947 --> 00:17:55,949
‫لم أستطع أن أفهم شيئًا عما يحدث معك.

391
00:17:56,033 --> 00:17:57,868
‫أجل، اكتشفت هذا الأمر

392
00:17:57,951 --> 00:18:01,705
‫عندما تركتني أنتظر لأسبوع،
‫لذا تكلمت مع جدي.

393
00:18:02,831 --> 00:18:06,043
‫- تكلمت مع جدك؟
‫- أجل، قدم لي نصيحة رائعة،

394
00:18:06,126 --> 00:18:08,587
‫عليك أن تقدريه أكثر.

395
00:18:08,670 --> 00:18:10,714
‫شكرًا لك يا "زوزو".

396
00:18:10,798 --> 00:18:12,591
‫- تصبحين على خير.
‫- أجل.

397
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
‫حسنًا.

398
00:18:16,095 --> 00:18:18,555
‫عليك أن تخبرني ما قالت.

399
00:18:18,639 --> 00:18:22,267
‫لا فكرة لديّ على الإطلاق،
‫لقد استمعت إليها،

400
00:18:22,351 --> 00:18:25,604
‫وأعطيتها نصيحة عامة بصوت عميق وهادئ.

401
00:18:25,687 --> 00:18:27,439
‫تعاملت معها بأسلوب "مورغان فريمان".

402
00:18:34,446 --> 00:18:36,782
‫- مرحبًا.
‫- أنا مسرور لأنك هنا يا أبي.

403
00:18:36,865 --> 00:18:38,575
‫- لديّ بعض…
‫- لا.

404
00:18:38,659 --> 00:18:41,120
‫لقد اكتفيت، أصغ إليّ يا بني.

405
00:18:41,203 --> 00:18:43,705
‫كانت الأيام القليلة الماضية
‫هي الأكثر انفتاحًا

406
00:18:43,789 --> 00:18:46,750
‫وصدقًا في علاقتنا، لكنني كرهت ذلك.

407
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
‫لا أكرهك أنت،

408
00:18:49,002 --> 00:18:51,421
‫أنا أحبك، أحبك كثيرًا يا بني.

409
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
‫ذلك ما دفعني لأكون جزءًا من هذا،

410
00:18:54,091 --> 00:18:56,051
‫أردت أن أكون مقربًا منك،

411
00:18:56,135 --> 00:18:57,761
‫لكن في الأمور المهمة فقط.

412
00:18:57,845 --> 00:18:59,638
‫لا أحتاج إلى سماع التفاصيل الصغيرة.

413
00:18:59,721 --> 00:19:02,266
‫- أتقصد مثلما أستمتع…
‫- بالضبط.

414
00:19:03,350 --> 00:19:05,894
‫يمكنك إخبار أمك بالتفاصيل الصغيرة، اتفقنا؟

415
00:19:05,978 --> 00:19:08,272
‫إنها تحب سماع هذه الأمور.

416
00:19:08,355 --> 00:19:11,483
‫لكن في الأمور المهمة؟ أنا موجود لأجلك.

417
00:19:11,567 --> 00:19:14,862
‫سأكون مستعدًا لخلع قميصي لأجلك على الدوام.

418
00:19:14,945 --> 00:19:17,781
‫أبي، تحدثت مع أصدقائي بخصوص هذا الأمر،

419
00:19:17,865 --> 00:19:19,408
‫وهذا ليس أمرًا معتادًا.

420
00:19:19,491 --> 00:19:23,370
‫بني، إنه الأمر الخاص بنا.

421
00:19:23,453 --> 00:19:25,372
‫لا، جديًا يا أبي، إنه أمر غريب.

422
00:19:33,964 --> 00:19:36,425
‫أنت تتحرك في صمت كالنينجا.

423
00:19:36,508 --> 00:19:38,552
‫كنت أراقبك يا بني،

424
00:19:38,635 --> 00:19:40,512
‫أراقبك وأنت تحاول التواصل مع "جونيور"

425
00:19:40,596 --> 00:19:41,972
‫في الأيام القليلة الماضية.

426
00:19:42,055 --> 00:19:45,225
‫عليّ أن أخبرك، لقد كان أمرًا محرجًا.

427
00:19:46,351 --> 00:19:47,769
‫أفهم ما تحاول قوله يا أبي،

428
00:19:47,853 --> 00:19:50,731
‫ما تحاول قوله هو إنك نادم
‫لعدم خوض ذلك الحديث معي،

429
00:19:50,814 --> 00:19:53,775
‫ما أدى إلى افتقاري إلى ما يلزم
‫لخوض ذلك الحديث مع "جونيور".

430
00:19:53,859 --> 00:19:55,194
‫هذا لا يمت بصلة إلى ما كنت سأقوله.

431
00:19:55,277 --> 00:19:58,572
‫أنا أتفهّم، كنت مشغولًا جدًا
‫بالعمل لإعالتنا،

432
00:19:58,655 --> 00:20:01,283
‫لذا فإن التواصل بانفتاح مع أطفالك

433
00:20:01,366 --> 00:20:04,119
‫لم يكن يشكّل أولوية لجيلك.

434
00:20:04,203 --> 00:20:06,622
‫كان بإمكاني جعله أولوية،
‫لكنني اخترت عدم فعل ذلك.

435
00:20:07,915 --> 00:20:10,334
‫لكنك فخور بي لأنني حاولت.

436
00:20:14,671 --> 00:20:16,798
‫على الدوام.

437
00:20:18,091 --> 00:20:21,845
‫كان هذا أفضل بكثير
‫من إعطائي علبة من الواقيات الذكرية.

438
00:20:21,929 --> 00:20:27,601
‫إذًا، "جونيور" وأبي، خطوتان من النضج
‫على المستوى الشخصي.

439
00:20:27,684 --> 00:20:29,811
‫أعلم أن ذلك سيبدو طمعًا،

440
00:20:29,895 --> 00:20:31,772
‫لكنني أقدمت على خطوة ثالثة.

441
00:20:31,855 --> 00:20:34,441
‫"دري"، لقد تماديت كثيرًا في هذا الأمر.

442
00:20:34,524 --> 00:20:36,068
‫لم ترتد ملابسًا ليومين.

443
00:20:36,151 --> 00:20:38,070
‫الثياب مخصصة للحمقى.

444
00:20:38,153 --> 00:20:40,239
‫سأخرج وأحضر الجريدة.

445
00:20:42,324 --> 00:20:45,369
‫وبما أنك ستخرج، يمكنك إحضار البريد أيضًا.

446
00:20:50,207 --> 00:20:52,334
‫{\an8}هل تدرك أن لا أحد اهتم بنا

447
00:20:52,417 --> 00:20:54,836
‫{\an8}في الأسبوع الماضي
‫أثناء محاولتنا جذب الانتباه؟

448
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
‫{\an8}لم تعد أمي تمشط شعري حتى.

449
00:20:57,130 --> 00:20:59,800
‫{\an8}إن كانا لن يجريا معنا ذلك الحديث،

450
00:20:59,883 --> 00:21:01,218
‫{\an8}فلنجره بيننا.

451
00:21:01,301 --> 00:21:03,095
‫{\an8}لا نعرف حتى عم يدور ذلك الحديث.

452
00:21:03,178 --> 00:21:05,847
‫{\an8}كل ما أعرفه هو أنك تخفض صوتك
‫وتحاول أن تبدو جديًا.

453
00:21:05,931 --> 00:21:07,391
‫{\an8}يمكنني فعل هذا.

454
00:21:07,474 --> 00:21:09,226
‫{\an8}حسنًا، لنقم بذلك.

455
00:21:09,309 --> 00:21:11,520
‫{\an8}"دايان"، أود التحدث إليك

456
00:21:11,603 --> 00:21:14,314
‫{\an8}عن الفرق بين المربى والهلام.

457
00:21:14,398 --> 00:21:15,649
‫{\an8}أعتقد أن…

458
00:21:15,732 --> 00:21:17,359
‫{\an8}دعني أوقفك الآن،

459
00:21:17,442 --> 00:21:18,777
‫{\an8}أنت تشعرني بالملل.

460
00:21:18,860 --> 00:21:20,946
‫{\an8}ترجمة "محمود دهني"

