﻿1
00:00:00,442 --> 00:00:05,142
‫"يتضمن المحتوى التالي‬
‫مشاهد عنف الشريك الحميم"‬

2
00:00:05,429 --> 00:00:10,129
‫"وسيناريوهات إطلاق نار نشط"‬
‫"يُنصح بالحذر"‬

3
00:00:10,806 --> 00:00:12,349
‫"في الحلقات السابقة..."‬

4
00:00:12,474 --> 00:00:15,811
‫"(شون روبرت ميرفي)‬
‫أتقبل بـ(ليا أباغيل ديلالو)..."‬

5
00:00:15,936 --> 00:00:17,395
‫أجل‬

6
00:00:17,521 --> 00:00:19,272
‫نخب (شون) و(ليا)‬

7
00:00:20,065 --> 00:00:22,234
‫- كيف كانت المقابلة؟‬
‫- أريد الوظيفة‬

8
00:00:23,151 --> 00:00:26,112
‫- أفهم‬
‫- كان تشخيص والدك خاطئاً‬

9
00:00:26,488 --> 00:00:27,948
‫لديه بضعة أسابيع فقط ليعيشها‬

10
00:00:28,323 --> 00:00:30,659
‫- أحبك بُني‬
‫- إلى اللقاء يا أبي‬

11
00:00:32,244 --> 00:00:33,703
‫(داليسيه)‬

12
00:00:52,180 --> 00:00:53,640
‫(شون)‬

13
00:00:54,015 --> 00:00:55,475
‫انظر إليّ، أنت‬

14
00:00:56,560 --> 00:00:58,019
‫انظر إليّ‬

15
00:00:58,562 --> 00:01:00,438
‫لا بأس يا (شون)‬
‫أنا هنا‬

16
00:01:00,647 --> 00:01:02,107
‫انظر إليّ‬

17
00:01:05,277 --> 00:01:07,988
‫"قبل ٦ ساعات"‬

18
00:01:08,446 --> 00:01:10,532
‫أشعر بأنّني متزوجة‬

19
00:01:10,991 --> 00:01:12,450
‫أتشعر بأنّك متزوج؟‬

20
00:01:13,118 --> 00:01:15,370
‫ما هو شعور المتزوج؟‬

21
00:01:18,415 --> 00:01:19,875
‫لا أعرف‬

22
00:01:20,292 --> 00:01:22,836
‫مختلف ورائع‬

23
00:01:23,670 --> 00:01:25,422
‫أكثر عطاءً وتمسكاً‬

24
00:01:27,173 --> 00:01:28,633
‫أشعر بأنّني...‬

25
00:01:29,301 --> 00:01:31,803
‫أحبكِ أكثر من حبي للجميع‬

26
00:01:32,137 --> 00:01:33,597
‫أنا سعيد جداً‬

27
00:01:34,639 --> 00:01:36,099
‫أي كالسابق‬

28
00:01:39,686 --> 00:01:41,146
‫وأنا أيضاً‬

29
00:01:46,902 --> 00:01:51,573
‫"ذلك ثمن الحب..."‬

30
00:01:51,698 --> 00:01:55,744
‫"الدين الذي تدفعه بالدموع والألم..."‬

31
00:01:55,952 --> 00:02:00,248
‫"ثمن الحب..."‬

32
00:02:00,415 --> 00:02:05,378
‫"يكلفك أكثر عندما تكون الملام..."‬

33
00:02:16,681 --> 00:02:18,141
‫(داليسيه)‬

34
00:02:36,284 --> 00:02:37,744
‫(داليسيه)‬

35
00:02:52,133 --> 00:02:53,593
‫- "مرحباً"‬
‫- تأذيت‬

36
00:02:54,511 --> 00:02:56,763
‫- طُعنت‬
‫- أعتذر، لا أستطيع سماعكِ‬

37
00:02:57,097 --> 00:02:58,640
‫- الخط ينقطع‬
‫- في غرفة الاستراحة‬

38
00:03:01,226 --> 00:03:02,686
‫(ليم)‬

39
00:03:04,896 --> 00:03:06,356
‫(ليم)‬

40
00:03:16,908 --> 00:03:18,910
‫"حُوّلت مكالمتك للـ..."‬

41
00:03:21,579 --> 00:03:23,039
‫أنت تنزف‬

42
00:03:23,915 --> 00:03:25,375
‫ماذا؟‬

43
00:03:25,875 --> 00:03:27,335
‫عنقك‬

44
00:03:29,879 --> 00:03:32,007
‫كنت أربط مريضاً نفسياً بالقيود البدنية‬

45
00:03:32,132 --> 00:03:34,009
‫كان الوضع صعباً‬
‫شكراً لتحذيري‬

46
00:03:39,848 --> 00:03:41,307
‫أين شارتك؟‬

47
00:03:43,143 --> 00:03:44,853
‫لا بُدّ أنّها سقطت عندما أمسكني‬

48
00:03:47,355 --> 00:03:48,815
‫يسرني أنّك بخير‬

49
00:03:49,274 --> 00:03:53,361
‫"ترقص ببطءٍ وبسرعة..."‬

50
00:03:53,778 --> 00:03:58,491
‫"أنت سعيد الآن‬
‫ولكنّ ذلك لن يدوم..."‬

51
00:04:02,287 --> 00:04:06,750
‫"ذلك ثمن الحب..."‬

52
00:04:07,083 --> 00:04:11,171
‫"الدين الذي تدفعه بالدموع والألم..."‬

53
00:04:11,504 --> 00:04:15,675
‫"ثمن الحب..."‬

54
00:04:15,842 --> 00:04:20,764
‫"يكلّفك أكثر عندما تكون الملام..."‬

55
00:04:24,559 --> 00:04:26,019
‫فعل رمز تهديد إطلاق نار‬
‫وإغلاق المكان‬

56
00:04:37,280 --> 00:04:39,699
‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬
‫والسلالم الرئيسية"‬

57
00:04:40,700 --> 00:04:43,119
‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬
‫والسلالم الرئيسية"‬

58
00:04:44,120 --> 00:04:46,623
‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬
‫والسلالم الرئيسية"‬

59
00:04:47,540 --> 00:04:50,335
‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬
‫والسلالم الرئيسية"‬

60
00:04:51,836 --> 00:04:53,296
‫انقلوه لسرير الإصابات رقم ٢‬

61
00:04:53,630 --> 00:04:56,382
‫تعرفت على الرجل الذي هاجمه‬
‫إنّه حبيب (فيلانويفا) السابق‬

62
00:04:57,300 --> 00:04:58,760
‫لا ترد على هاتفها‬

63
00:04:58,885 --> 00:05:00,929
‫- صعد في الطابق الخامس، أصحيح؟‬
‫- أجل‬

64
00:05:01,054 --> 00:05:02,680
‫كانت (ليم) ذاهبة إلى هناك‬
‫إلى غرفة الاستراحة‬

65
00:05:03,681 --> 00:05:05,141
‫علينا إحضار عبوات الإصابات‬

66
00:05:05,266 --> 00:05:07,227
{\pos(192,200)}‫ما يزال مطلق النار طليقاً‬
‫يُفترض أن...‬

67
00:05:08,645 --> 00:05:10,105
‫سأرافقكما‬

68
00:05:12,440 --> 00:05:14,442
{\pos(192,200)}‫في آخر مرة‬
‫كان مجرد رجل مع مشرط ورق‬

69
00:05:14,734 --> 00:05:16,194
{\pos(192,200)}‫لم يتأذّ أحد‬

70
00:05:20,240 --> 00:05:21,699
{\pos(192,200)}‫مرحباً، أين أنت؟‬

71
00:05:21,825 --> 00:05:23,284
{\pos(192,200)}‫"أنا في الأمام، أأنتِ بخير؟"‬

72
00:05:24,160 --> 00:05:25,662
{\pos(192,200)}‫أتخلّفت عن موعدك؟‬

73
00:05:26,871 --> 00:05:29,457
{\pos(192,200)}‫- لم أكُن بأفضل مزاج‬
‫- قلت إنّك فهمت‬

74
00:05:30,500 --> 00:05:31,960
‫لا يعني أنّني راضٍ عن ذلك‬

75
00:05:32,961 --> 00:05:36,172
{\pos(192,200)}‫رباه، يقول (جيروم)‬
‫إنّ هناك مطلق نار نشطاً‬

76
00:05:37,674 --> 00:05:39,134
‫ربما تعرّضت (ليم) و(فيلانويفا) للأذى‬

77
00:05:41,469 --> 00:05:42,929
{\pos(192,200)}‫عليّ الذهاب‬

78
00:05:45,640 --> 00:05:48,726
‫يقول الدكتور (غلاسمان) إنّ الدكتورة (ليم)‬
‫والممرضة (فيلانويفا) ربما تعرّضتا للأذى‬

79
00:05:48,852 --> 00:05:51,104
{\pos(192,200)}‫- في الطابق الخامس‬
‫- ذهبت (ليم) إلى غرفة الاستراحة‬

80
00:05:51,229 --> 00:05:52,814
{\pos(192,200)}‫- أخبرتها بأنّنا نحتاج إلى كؤوس‬
‫- حسناً‬

81
00:05:53,273 --> 00:05:55,150
‫حسناً، عليّ النزول إلى هناك‬

82
00:05:55,984 --> 00:05:57,735
‫لا تستطيع يا (شون)‬
‫علينا البقاء هنا فحسب‬

83
00:05:59,654 --> 00:06:02,157
‫- (شون)، لا تستطيع النزول‬
‫- قد تحتاج الدكتورة (ليم) إلى مساعدتي‬

84
00:06:02,323 --> 00:06:03,950
{\pos(192,200)}‫- سأذهب أيضاً إذن‬
‫- لا‬

85
00:06:04,325 --> 00:06:06,077
{\pos(192,200)}‫لستِ دكتورة‬
‫لا يحتاجون إليكِ‬

86
00:06:06,995 --> 00:06:08,454
‫سأراكِ قريباً‬

87
00:06:12,333 --> 00:06:13,793
‫أنا دكتورة أيضاً‬

88
00:06:14,002 --> 00:06:15,461
‫حسناً، لن أبقى هنا وحدي‬

89
00:06:17,589 --> 00:06:20,925
‫مرحباً، أيوجد أحد هنا؟‬
‫أنا مريض جداً‬

90
00:06:21,509 --> 00:06:23,011
{\pos(192,200)}‫لا أعرف، قد يكون مطلق النار‬

91
00:06:23,928 --> 00:06:26,389
{\pos(192,200)}‫أو رجلاً مريضاً‬
‫بما أنّنا في مستشفى‬

92
00:06:26,764 --> 00:06:28,224
{\pos(192,200)}‫مرحباً‬

93
00:06:37,442 --> 00:06:38,902
{\pos(192,200)}‫كنت أنتظر في غرفة الطوارىء‬

94
00:06:39,027 --> 00:06:41,279
{\pos(192,200)}‫حاولت الذهاب إلى الصيدلية‬
‫لأخذ مضادات الحموضة‬

95
00:06:41,571 --> 00:06:43,072
‫أنا الدكتورة (ريزنيك) وهذا الدكتور (ووك)‬

96
00:06:43,573 --> 00:06:45,200
‫- أنا (إزرا)‬
‫- ما مدى سوء ألم معدتك؟‬

97
00:06:45,325 --> 00:06:46,784
‫معي داء الأمعاء الالتهابي‬

98
00:06:46,910 --> 00:06:48,703
{\pos(192,200)}‫احتجت إلى جراحة‬
‫عندما حدث هذا آخر مرة‬

99
00:06:50,955 --> 00:06:52,874
‫علينا الخروج من الرواق‬
‫ليس آمناً‬

100
00:06:53,583 --> 00:06:55,376
‫أمستعد؟ ١، ٢، ٣‬

101
00:06:55,960 --> 00:06:57,420
‫شكراً لكما‬

102
00:07:03,885 --> 00:07:05,345
‫يا إلهي‬

103
00:07:10,558 --> 00:07:14,187
‫(ليا)، ابحثي في الخزائن‬
‫عن مشارط وخيوط وضمادات وحقن وإبر‬

104
00:07:16,147 --> 00:07:19,067
‫جرح عنقي كبير في المثلث الأمامي‬
‫وربما أكثر‬

105
00:07:19,692 --> 00:07:22,028
‫جرح معصمي دفاعي‬
‫مع إصابة محتملة للشريان الكعبري‬

106
00:07:22,362 --> 00:07:24,614
‫جرحان مخترقان عميقان‬
‫في الصدر والبطن على الأقل‬

107
00:07:24,781 --> 00:07:26,908
‫- فقدت دماً كثيراً‬
‫- استخدمي هذا‬

108
00:07:29,702 --> 00:07:31,329
‫نبض سباتي ضعيف ومتقطع‬

109
00:07:34,249 --> 00:07:36,251
‫- أوقفت نزف الساعد‬
‫- وجدت الضمادات‬

110
00:07:36,751 --> 00:07:39,295
‫نبض القلب خافت‬
‫لديها احتشاء بعضلة القلب‬

111
00:07:39,629 --> 00:07:41,923
‫- أوجدتِ الإبر؟‬
‫- أجل، والحقن‬

112
00:07:42,048 --> 00:07:44,592
‫اضغطي جيداً‬
‫على جروح الدكتورة (ليم) بالضمادة‬

113
00:07:44,717 --> 00:07:46,177
‫أضيفي المزيد عندما تصبح مشبعة‬

114
00:07:49,472 --> 00:07:51,474
‫حمّالتان الآن‬
‫ألواح خلفية ودم ومحلول ملحي‬

115
00:07:51,599 --> 00:07:53,059
‫إن استطعتم إيجادها‬

116
00:08:03,027 --> 00:08:04,487
‫سأغلق الباب‬

117
00:08:05,530 --> 00:08:07,365
{\pos(192,200)}‫- ماذا الآن؟‬
‫- نلتزم الصمت‬

118
00:08:07,490 --> 00:08:08,950
{\pos(192,200)}‫وننتظر منهم إلغاء الإغلاق التام‬

119
00:08:17,834 --> 00:08:20,003
‫- نبض قلب بعيد‬
‫- أتحتضر؟‬

120
00:08:20,128 --> 00:08:23,339
‫أجل، يختنق دمها بتراكمه‬

121
00:08:24,382 --> 00:08:26,718
‫حسناً، أجس الناتىء الرهابي‬

122
00:08:27,218 --> 00:08:28,678
‫ضَعه في الكتف اليسرى‬

123
00:08:32,056 --> 00:08:33,516
‫أدخلته‬

124
00:08:41,941 --> 00:08:45,236
‫تحسن الانتفاخ الوداجي وتسارع القلب‬

125
00:08:47,363 --> 00:08:48,823
‫فلننقلهما لغرفة العمليات‬

126
00:09:12,919 --> 00:09:15,130
{\pos(192,200)}‫- دكتور (أندروز)‬
‫- من في الطابق؟‬

127
00:09:15,630 --> 00:09:17,507
{\pos(192,200)}‫- أنا وبضعة أطباء تخدير‬
‫- فقط‬

128
00:09:18,717 --> 00:09:20,719
{\pos(192,200)}‫- ما كمية الدم والمعدات؟‬
‫- جميعها قليلة‬

129
00:09:21,386 --> 00:09:24,014
‫أجرينا ٣ عمليات زراعة‬
‫وإصابتين بطلق ناري اليوم‬

130
00:09:25,098 --> 00:09:26,558
‫أنتِ في الغرفة الأولى مع (ليم)‬

131
00:09:26,808 --> 00:09:28,769
‫(جيروم)، أنت مع (فيلانويفا)‬
‫في الغرفة الثانية‬

132
00:09:29,311 --> 00:09:30,771
{\pos(192,200)}‫الشرطة على الخط‬

133
00:09:31,146 --> 00:09:33,482
{\pos(192,200)}‫- أنا الدكتور (أندروز)‬
‫- أنا القائدة (هولاند)‬

134
00:09:33,648 --> 00:09:35,108
‫نتولى السيطرة التشغيلية‬

135
00:09:35,233 --> 00:09:37,527
‫مفهوم، سبق وحوّلت سيارات الإسعاف القادمة‬

136
00:09:37,652 --> 00:09:40,363
{\pos(192,200)}‫- "عُلم"‬
‫- هل استطيع فعل شيء؟‬

137
00:09:40,655 --> 00:09:42,866
{\pos(192,200)}‫تستطيعين أن تكوني ممرضة التعميم‬

138
00:09:44,284 --> 00:09:47,245
{\pos(192,200)}‫عنيت إحضار القهوة للناس ولكن...‬

139
00:09:47,746 --> 00:09:50,165
{\pos(192,200)}‫- حسناً، أجل، ماذا أفعل؟‬
‫- جِدي المعدات التي طلبناها‬

140
00:09:50,290 --> 00:09:53,376
‫وأعطيها للقسم الجراحي‬
‫كما فعلتِ للتو‬

141
00:09:53,585 --> 00:09:55,045
‫حسناً‬

142
00:10:31,873 --> 00:10:34,126
{\pos(192,200)}‫"مستوحى من الدراما الكورية"‬

143
00:10:41,800 --> 00:10:43,260
{\pos(192,200)}‫(شون)، ابدأ بالبطن‬

144
00:10:56,690 --> 00:10:58,150
‫منشار عظم القص‬

145
00:11:14,124 --> 00:11:15,584
‫كمّاشة (كولي)‬

146
00:11:26,636 --> 00:11:28,555
‫تمزقات رئوية‬

147
00:11:30,599 --> 00:11:32,267
‫البطين الأيسر مقطوع‬

148
00:11:33,518 --> 00:11:35,061
‫ذلك ما سبب الاحتشاء‬

149
00:11:36,521 --> 00:11:37,981
‫ولكنّه ليس عريضاً جداً‬

150
00:11:38,607 --> 00:11:40,400
‫أعطيني خيوط الغرز رجاءً‬

151
00:11:40,775 --> 00:11:43,320
‫لديها تمزق كبد من الدرجة الرابعة‬

152
00:11:43,445 --> 00:11:45,530
‫مع نزيف نشط في الصفاق‬

153
00:11:45,822 --> 00:11:47,741
‫(ليا)، أتعرفين إسفنجة الامتصاص؟‬

154
00:11:48,033 --> 00:11:50,827
‫إنّها كمنشفة يد مع مقبضَين أزرقَين‬

155
00:11:51,578 --> 00:11:53,330
‫- إلى كم واحدة تحتاج؟‬
‫- قدر ما تجدينه‬

156
00:11:53,455 --> 00:11:54,915
‫يوجد درج ثالث في الأسفل هناك‬

157
00:11:59,419 --> 00:12:01,713
‫الرهان الأكثر أماناً‬
‫هو إزالة الفص التالف‬

158
00:12:02,881 --> 00:12:04,758
‫ذلك نصف كبدها‬

159
00:12:05,634 --> 00:12:08,053
‫نستطيع إجراء القسطرة بدلاً من ذلك‬

160
00:12:08,345 --> 00:12:10,722
‫إن فشل ذلك‬
‫ستحتاج إلى نقل دم كثير‬

161
00:12:11,139 --> 00:12:12,682
‫لا يمكن حدوث ذلك‬
‫نحن في حجز‬

162
00:12:12,807 --> 00:12:16,978
‫استئصال نصف الكبد‬
‫سيقلل من عمرها ١٠ أعوام‬

163
00:12:17,103 --> 00:12:19,439
‫أقلت عمرها يا (شون)؟‬
‫ربما لديها ٢٠ دقيقة‬

164
00:12:19,564 --> 00:12:22,817
‫- ما لم نوقف هذا النزيف‬
‫- أنت قصير النظر‬

165
00:12:22,943 --> 00:12:24,694
‫أنا قصير النظر للغاية‬
‫أريد إبقاءها حية‬

166
00:12:25,362 --> 00:12:28,365
‫دكتور (غلاسمان)، الدكتور (أندروز)‬
‫يحتاج إلى مساعدتك مع (فيلانويفا)‬

167
00:12:29,199 --> 00:12:30,659
‫تمّت خياطة البطين‬

168
00:12:30,784 --> 00:12:33,828
‫(شون)، ستقص الفص التالف‬
‫أتفهم؟‬

169
00:12:36,623 --> 00:12:38,458
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

170
00:12:43,797 --> 00:12:46,341
‫تمزق القصبة الهوائية بسمكٍ كامل‬
‫مع انتفاخ رئوي‬

171
00:12:46,466 --> 00:12:48,343
‫وقطع في الشريان الوداجي‬
‫أسفل ناحية الوجه‬

172
00:12:48,760 --> 00:12:50,303
‫والشريان السباتي الأيسر ممزق‬

173
00:12:50,679 --> 00:12:53,515
‫- سيكون علينا ترميمه أولاً‬
‫- أفكر بدعامة مغلقة‬

174
00:12:53,723 --> 00:12:56,226
‫ستنزف إن كان علينا إيقاف التخثر‬

175
00:12:56,601 --> 00:12:59,312
‫علينا إيقاف التدفق‬
‫وربط الشريان بالعكس‬

176
00:12:59,562 --> 00:13:02,774
‫إنّها فاقدة للوعي‬
‫يستحيل اختبار الدورة الدموية الجانبية‬

177
00:13:02,899 --> 00:13:04,609
‫لنرى إن كانت كافية لتغذية دماغها‬

178
00:13:04,734 --> 00:13:06,278
‫إنّها صغيرة‬
‫أنا مستعد للمخاطرة‬

179
00:13:06,403 --> 00:13:10,282
‫- هل أنت مستعد للمخاطرة بسكتة حادة؟‬
‫- بدلاً من نزفها حتى الموت، أجل‬

180
00:13:14,286 --> 00:13:15,745
‫مشبك أوعية دموية وخيط حريري‬

181
00:13:17,372 --> 00:13:19,874
‫لا، لا‬

182
00:13:22,877 --> 00:13:24,337
‫أرجوكِ، أرجوكِ‬

183
00:13:24,462 --> 00:13:25,922
‫لا تحجّر أو ارتداد للعضلات‬

184
00:13:27,132 --> 00:13:28,591
‫أمعاؤه مثقوبة‬

185
00:13:30,176 --> 00:13:31,636
‫حسناً‬

186
00:13:31,886 --> 00:13:34,055
‫سأبحث عن معدات‬
‫في حال كان علينا إجراء عملية هنا‬

187
00:13:35,390 --> 00:13:36,850
‫أغلقي الباب ورائي‬

188
00:13:51,906 --> 00:13:56,286
‫- دكتور (ميرفي)‬
‫- النزيف محصور في وعاءٍ منحرف‬

189
00:13:56,703 --> 00:13:59,539
‫لا نحتاج إلى استئصال نصف الكبد‬

190
00:13:59,664 --> 00:14:01,708
‫نستطيع إجراء القسطرة بأمان‬

191
00:14:02,000 --> 00:14:04,753
‫ولكنّك قلت للدكتور (غلاسمان)‬
‫إنّك ستستأصل نصف الكبد‬

192
00:14:05,003 --> 00:14:06,463
‫تغيرت المؤشرات‬

193
00:14:06,588 --> 00:14:09,007
‫القسطرة هي الخيار الملائم‬

194
00:14:09,132 --> 00:14:10,842
‫أعلى أحدهم إخطار الدكتور (غلاسمان)؟‬

195
00:14:11,092 --> 00:14:14,471
‫أخطريه إن شئتِ‬
‫عليّ المتابعة لمنع المزيد من النزيف‬

196
00:14:14,596 --> 00:14:16,056
‫مخثّرات الـ(آرغون)‬

197
00:14:37,035 --> 00:14:38,495
‫(مورغان)‬

198
00:14:40,163 --> 00:14:41,623
‫الزم مكانك‬

199
00:14:43,750 --> 00:14:45,210
‫"لا تتحرك"‬

200
00:14:58,919 --> 00:15:00,379
‫ماذا يحدث؟‬

201
00:15:05,384 --> 00:15:06,844
‫لِمَ الصينية؟‬

202
00:15:07,678 --> 00:15:09,138
‫أنا...‬

203
00:15:09,597 --> 00:15:11,056
‫أين كنت ذاهباً؟‬

204
00:15:11,515 --> 00:15:13,559
‫أنا آسف، أنا فقط...‬

205
00:15:16,061 --> 00:15:17,563
‫يوجد فتىً بالداخل وأمعاؤه مثقوبة‬

206
00:15:18,856 --> 00:15:20,441
‫سيموت إن لم نجرِ الجراحة‬

207
00:16:11,116 --> 00:16:13,118
‫(شون)، أغيّرت الخطة الجراحية؟‬

208
00:16:13,744 --> 00:16:17,456
‫تغيرت المؤشرات المعتمدة‬
‫وعدّلتها وفقاً لذلك‬

209
00:16:17,998 --> 00:16:21,752
‫أتجاهلت تعليماتي مقابل ما أردت فعله؟‬

210
00:16:22,461 --> 00:16:23,921
‫أجل‬

211
00:16:25,547 --> 00:16:28,342
‫لِمَ لم تسألني؟‬
‫لِمَ لم يسألني أحد؟‬

212
00:16:28,926 --> 00:16:30,386
‫بدا قراراً منطقياً‬

213
00:16:30,511 --> 00:16:33,389
‫هذا ليس قراركِ لتتخذيه‬
‫وليس قرارك كذلك‬

214
00:16:34,723 --> 00:16:36,183
‫أين وصلت؟‬

215
00:16:36,308 --> 00:16:40,062
‫حددت موقع التسرب المعاكس‬
‫وأنبوب القسطرة في مكانه‬

216
00:16:40,646 --> 00:16:42,106
‫هذا رائع‬

217
00:16:42,481 --> 00:16:44,024
‫نحن محتجزون، أعطيني لفافة‬

218
00:16:46,985 --> 00:16:49,113
‫كان هناك طريق علوي كالجسر‬

219
00:16:49,655 --> 00:16:51,115
‫ذهبت إلى هناك مرةً للتدخين‬

220
00:16:51,782 --> 00:16:53,242
‫ليس بعيداً عن الأرض‬

221
00:16:54,118 --> 00:16:55,744
‫ماذا ستفعل؟ أستقفز؟ قد تموت‬

222
00:16:56,704 --> 00:16:58,789
‫- أين هو؟‬
‫- إنّه على بُعد طابقين للأسفل‬

223
00:16:58,914 --> 00:17:00,916
‫جميع السلالم والمصاعد مغلقة‬

224
00:17:01,041 --> 00:17:02,543
‫لا مخرج من هنا حقاً‬

225
00:17:04,211 --> 00:17:05,671
‫لا‬

226
00:17:06,213 --> 00:17:07,673
‫هيّا، فلنذهب، فلنذهب‬

227
00:17:08,590 --> 00:17:11,552
‫انطلق، انطلق، انطلق‬

228
00:17:13,345 --> 00:17:15,764
‫افتحي الباب، افتحيه‬
‫معي مسدس‬

229
00:17:16,140 --> 00:17:18,267
‫سأطلق النار على رأس الدكتور‬
‫إن لم تفتحي الباب‬

230
00:17:18,475 --> 00:17:19,935
‫إيّاكِ يا (مورغان)‬

231
00:17:28,068 --> 00:17:29,528
‫لدي ٣ رهائن‬

232
00:17:29,778 --> 00:17:31,280
‫ابتعدوا وإلاّ بدأت بإطلاق النار‬

233
00:17:34,074 --> 00:17:36,493
‫تبقت منطقة واحدة للتسرب‬

234
00:17:37,578 --> 00:17:39,037
‫سأوزّع اللفافة‬

235
00:17:45,210 --> 00:17:47,629
‫نبض القلب ١٦٨‬
‫انخفاض كبير بضغط الدم‬

236
00:17:48,297 --> 00:17:49,798
‫اللفائف جيدة، أين النزيف؟‬

237
00:17:51,717 --> 00:17:53,385
‫وعاء جانبي كبير تالف بالتأكيد‬

238
00:17:53,886 --> 00:17:56,764
‫نستطيع حقن جزيئات الرغوة الهلامية‬
‫للانسداد البعيد‬

239
00:17:59,016 --> 00:18:00,476
‫ضغط الدم حرج‬

240
00:18:00,684 --> 00:18:02,728
‫- سأعيد المحور‬
‫- كدت أنتهي‬

241
00:18:02,853 --> 00:18:06,148
‫- سنعيد ضبط الكبد‬
‫- لا تلمسها، سأحقن...‬

242
00:18:06,273 --> 00:18:07,983
‫- أزيل التعبئة يا (شون)‬
‫- لا‬

243
00:18:08,108 --> 00:18:11,403
‫أعرف كيف أوقف النزيف‬
‫سأحقن الجزيئات‬

244
00:18:20,537 --> 00:18:24,333
‫انسداد كامل من دون تبقّي نزيف‬

245
00:18:27,044 --> 00:18:28,504
‫يرتفع ضغط الدم‬

246
00:18:35,677 --> 00:18:37,137
‫حسناً‬

247
00:18:37,846 --> 00:18:39,306
‫فلنغلق الجرح‬

248
00:18:41,141 --> 00:18:42,601
‫كان قراراً منطقياً‬

249
00:18:46,814 --> 00:18:48,273
‫عمل جميل بملقط الإبرة‬

250
00:18:48,941 --> 00:18:50,400
‫شكراً‬

251
00:19:01,829 --> 00:19:03,288
‫(جيروم)‬

252
00:19:05,165 --> 00:19:07,042
‫هناك احتجاز رهائن في الطابق الخامس‬

253
00:19:07,167 --> 00:19:08,627
‫الجميع بخير‬

254
00:19:09,503 --> 00:19:10,963
‫ولكنّهما الطبيبان (ريزنيك) و(آشر)‬

255
00:19:17,761 --> 00:19:19,221
‫أنا آسف‬

256
00:19:22,850 --> 00:19:24,309
‫فلننهِ هذا‬

257
00:19:38,240 --> 00:19:40,075
‫تراجعوا وإلاّ فلن يعجبكم ما سيحدث‬

258
00:19:43,871 --> 00:19:45,330
‫كيف حالها؟‬

259
00:19:46,623 --> 00:19:48,709
‫- من؟‬
‫- (داليسيه)‬

260
00:19:51,420 --> 00:19:53,672
‫هل أنت قلق الآن على صحتها؟‬

261
00:19:55,883 --> 00:19:57,342
‫أحبها‬

262
00:20:00,929 --> 00:20:02,431
‫(إزرا)، (إزرا)‬

263
00:20:03,599 --> 00:20:05,058
‫يحتاج إلى الجراحة وإلاّ فسيموت‬

264
00:20:08,395 --> 00:20:09,855
‫افعلا هذا هنا‬

265
00:20:17,779 --> 00:20:19,239
‫عليّ إجراء مكالمة‬

266
00:20:23,157 --> 00:20:25,784
‫- ألديكِ شفرة قياس ١٠؟‬
‫- "لا، قياس ١٥ فقط"‬

267
00:20:26,702 --> 00:20:29,163
‫حسناً، كم مخرزاً معديّاً معوياً؟‬

268
00:20:29,538 --> 00:20:34,168
‫ليس لدينا‬
‫ولكن نستطيع أن نخيط بأيدينا بالمفاغرة‬

269
00:20:35,377 --> 00:20:37,338
‫"ما لم يجرِ جراحة أمعاء سابقاً"‬

270
00:20:40,049 --> 00:20:41,508
‫أجراها‬

271
00:20:47,473 --> 00:20:48,933
‫أحبك‬

272
00:20:54,021 --> 00:20:56,607
‫سنقتله إن فتحنا بطنه هنا‬

273
00:21:01,695 --> 00:21:03,197
‫تحدثت سابقاً إلى غرفة العمليات‬

274
00:21:03,572 --> 00:21:08,077
‫حبيبتك السابقة و(ليم) والحارس‬
‫يُتوقّع أن يُشفوا تماماً‬

275
00:21:08,410 --> 00:21:11,497
‫فسيتهمونك الآن بمحاولة القتل فقط‬

276
00:21:12,456 --> 00:21:13,916
‫ولكن إن مات هذا الفتى‬

277
00:21:17,211 --> 00:21:18,712
‫لم تتحدثي إلى غرفة العمليات‬

278
00:21:19,254 --> 00:21:20,714
‫فعلت‬

279
00:21:31,141 --> 00:21:33,435
‫أخرجيه من هنا وستبقى أنت معي‬

280
00:21:50,995 --> 00:21:52,705
‫يوجد دم على كمّي‬

281
00:21:54,289 --> 00:21:55,749
‫هل أنت بخير؟‬

282
00:21:56,375 --> 00:21:58,043
‫ليس دمي‬

283
00:21:59,420 --> 00:22:00,879
‫حسناً‬

284
00:22:01,046 --> 00:22:03,966
‫أنا فقط... لا أعرف‬
‫كنت قلقة عليك‬

285
00:22:04,466 --> 00:22:05,843
‫لا يجب أن تقلقي‬

286
00:22:06,218 --> 00:22:08,762
‫اتخذت القرار الصحيح‬
‫وستتعافى الدكتورة (ليم)‬

287
00:22:10,848 --> 00:22:12,307
‫تستيقظ الدكتورة (ليم)‬

288
00:22:14,435 --> 00:22:15,894
‫عليّ الذهاب‬

289
00:22:16,562 --> 00:22:18,022
‫أنا هنا إن احتجت إليّ‬

290
00:22:18,856 --> 00:22:20,315
‫شكراً لكِ، لا أحتاج إليكِ‬

291
00:22:43,839 --> 00:22:45,299
‫أبي ضرب أمي‬

292
00:22:48,135 --> 00:22:49,803
‫وضعها في المستشفى بضع مرات‬

293
00:22:51,138 --> 00:22:52,598
‫كرهته كثيراً‬

294
00:22:57,936 --> 00:23:01,690
‫أمضيت طفولتي وأنا أقول‬
‫إنّني سأكون مختلفاً عنه‬

295
00:23:06,361 --> 00:23:07,821
‫أبي يحتضر‬

296
00:23:12,117 --> 00:23:13,577
‫أمامه بضعة أسابيع‬

297
00:23:14,953 --> 00:23:16,413
‫كحدٍ أقصى‬

298
00:23:19,249 --> 00:23:20,709
‫سرطان‬

299
00:23:21,710 --> 00:23:23,754
‫وضعته مؤخراً على متن طائرة‬
‫عائدة إلى (نيويورك)‬

300
00:23:26,423 --> 00:23:28,258
‫الخطأ الذي وقع بيننا‬

301
00:23:32,888 --> 00:23:34,348
‫لن يُصلح أبداً‬

302
00:23:38,143 --> 00:23:39,603
‫نفد وقتنا‬

303
00:23:45,150 --> 00:23:46,610
‫ما يزال هناك وقت لديك‬

304
00:23:56,995 --> 00:23:58,455
‫لا بأس‬

305
00:24:07,005 --> 00:24:08,757
‫"(داليسيه)"‬

306
00:24:09,299 --> 00:24:12,136
‫أجل، إنّها تتعافى‬
‫كانت لديها إصابة في الشريان السباتي‬

307
00:24:12,261 --> 00:24:14,596
‫والقصبة الهوائية والشريان الوداجي‬
‫ولكن استطعنا معالجة كل شيء‬

308
00:24:17,057 --> 00:24:18,892
‫كانت لديكِ إصابات تمزق رئوي‬

309
00:24:19,601 --> 00:24:21,103
‫وبطين مقطوع‬

310
00:24:21,687 --> 00:24:23,272
‫وتمزق كبد من الدرجة الرابعة‬

311
00:24:24,439 --> 00:24:26,942
‫كان قراراً صعباً‬
‫ولكنّ الدكتور (ميرفي) هنا‬

312
00:24:27,442 --> 00:24:29,403
‫أجرى عملية قسطرة‬

313
00:24:30,154 --> 00:24:32,281
‫ونجح في الحفاظ على كبدكِ بأكمله‬

314
00:24:41,123 --> 00:24:42,583
‫على الرحب والسعة‬

315
00:24:43,375 --> 00:24:46,837
‫طُعن حارس أمني‬
‫ولكن يُتوقّع أن يشفى تماماً‬

316
00:24:50,424 --> 00:24:51,884
‫ألم بطن‬

317
00:24:52,342 --> 00:24:53,802
‫الربع العلوي الأيمن‬

318
00:24:54,595 --> 00:24:56,054
‫أعلى‬

319
00:24:57,181 --> 00:24:58,640
‫قلبها‬

320
00:25:05,189 --> 00:25:06,940
‫ستُنهي محكوميتك‬

321
00:25:07,816 --> 00:25:09,276
‫كفّر عن أخطائك ثم...‬

322
00:25:10,527 --> 00:25:11,987
‫ابدأ مجدداً‬

323
00:25:14,198 --> 00:25:15,657
‫هناك طريقان للخروج فقط‬

324
00:25:16,617 --> 00:25:19,203
‫إمّا تسلّم نفسك أو تموت‬

325
00:26:06,792 --> 00:26:08,252
‫شكراً لك‬

326
00:26:11,421 --> 00:26:13,215
‫أما تزال (داليسيه) حيّة حقاً؟‬

327
00:26:16,927 --> 00:26:18,387
‫لا أعرف‬

328
00:26:45,372 --> 00:26:46,832
‫ألقِ المسدس‬

329
00:27:00,971 --> 00:27:03,432
‫هناك، تشوه في الحاجز البطيني‬

330
00:27:03,557 --> 00:27:05,183
‫في الجزء الخارجي للحاجز‬

331
00:27:05,684 --> 00:27:10,355
‫- كان الشق أعمق ممّا حسبناه‬
‫- يمكن إصلاح العيب برقعة (غورتيكس)‬

332
00:27:11,815 --> 00:27:13,275
‫أحتاج إلى المساعدة‬

333
00:27:18,572 --> 00:27:21,074
‫أصابته فرقة التدخل السريع‬
‫بعدة طلقات نارية في الذراع والصدر‬

334
00:27:21,199 --> 00:27:23,535
‫توقف قلبه ولكن استعدناه‬
‫ضغط الدم ٦٠ ونبض قلبه شديد‬

335
00:27:23,660 --> 00:27:25,829
‫- دكتور (غلاسمان)‬
‫- (آش)‬

336
00:27:26,496 --> 00:27:27,956
‫أأنت بخير؟‬

337
00:27:29,249 --> 00:27:30,709
‫غرفة العمليات الثانية‬
‫أعدّوا لعملية مجازة‬

338
00:27:30,834 --> 00:27:32,294
‫مع ما تبقى من دم‬
‫فئة (أو) سالب‬

339
00:27:32,669 --> 00:27:34,254
‫(آرون)، تولّ هذا مع الدكتور (ووك)‬

340
00:27:34,755 --> 00:27:36,340
‫- (شون)، سنعالج قلب (ليم)‬
‫- حسناً‬

341
00:27:36,757 --> 00:27:39,343
‫مهلاً، أتحتاج (ليم) إلى المجازة أيضاً؟‬

342
00:27:40,218 --> 00:27:42,637
‫لدينا أنابيب وأقنية كافية‬
‫لتشغيل جهازٍ واحد‬

343
00:27:42,763 --> 00:27:44,389
‫الإمدادات لا تأتي‬
‫قبل الساعة الـ٥ صباحاً‬

344
00:27:50,354 --> 00:27:52,022
‫أنتظاهر بأنّ هناك نقاشاً؟‬

345
00:27:52,356 --> 00:27:54,358
‫لن نخاطر بحياة (ليم)‬
‫من أجل هذا الرجل‬

346
00:28:00,030 --> 00:28:01,490
‫لدينا خيار آخر‬

347
00:28:02,407 --> 00:28:04,785
‫- نستطيع معالجة قلب (ليم) بجهاز إطباق‬
‫- لا‬

348
00:28:04,910 --> 00:28:07,371
‫- لن تحتاج إلى مجازة‬
‫- لا، تلك فكرة فظيعة‬

349
00:28:07,496 --> 00:28:09,247
‫الإطباق عن طريق الجلد خطر جداً‬

350
00:28:09,581 --> 00:28:12,459
‫جراحة القلب المفتوح هي الإجراء الأمثل‬
‫لتشوه الحاجز البطيني‬

351
00:28:12,584 --> 00:28:15,712
‫أعرف، ولكنّه سيموت من دون مجازة‬

352
00:28:16,755 --> 00:28:19,549
‫جراحة (ليم) ستكون أصعب من دونها‬
‫ولكن يمكن إجراؤها‬

353
00:28:20,258 --> 00:28:21,718
‫أتوافق؟‬

354
00:28:25,389 --> 00:28:26,848
‫أتفق مع الدكتور (أندروز)‬

355
00:28:28,392 --> 00:28:30,435
‫لا، هذا غير منصف‬

356
00:28:30,644 --> 00:28:32,562
‫الدكتورة (ليم) لم تؤذِ أحداً‬
‫بل هو فعل‬

357
00:28:32,687 --> 00:28:34,439
‫وعلينا الآن مساعدتها‬

358
00:28:34,689 --> 00:28:36,274
‫تحتاج إلى جهاز المجازة‬

359
00:28:38,860 --> 00:28:40,320
‫اتخذت قراري‬

360
00:28:56,115 --> 00:28:57,867
‫وزّعت جهاز الإطباق‬

361
00:29:01,370 --> 00:29:03,456
‫انزلق، سنضعه مجدداً‬

362
00:29:06,500 --> 00:29:09,253
‫- يبدو جيداً في الأمام‬
‫- ما يزال غير مستقر‬

363
00:29:09,837 --> 00:29:11,422
‫كان علينا استخدام جهاز المجازة‬

364
00:29:12,381 --> 00:29:14,175
‫سنعيد وضعه‬

365
00:29:18,179 --> 00:29:19,639
‫ينخفض نبض القلب‬

366
00:29:22,016 --> 00:29:23,476
‫أصيبت بفشل قلبي مداهم‬

367
00:29:23,643 --> 00:29:25,353
‫لا، لا‬

368
00:29:28,356 --> 00:29:29,815
‫- (ميرفي)، (شون)‬
‫- لا‬

369
00:29:30,775 --> 00:29:32,777
‫- لا أستطيع‬
‫- لا‬

370
00:29:33,069 --> 00:29:34,820
‫لا أستطيع، قلت إنّ هذا لن...‬

371
00:29:34,987 --> 00:29:36,906
‫- (شون)، لا بأس‬
‫- لا، ليس كذلك‬

372
00:29:37,114 --> 00:29:39,867
‫- ليس كذلك‬
‫- لا‬

373
00:29:39,992 --> 00:29:41,494
‫لا، ليس كذلك‬

374
00:29:41,661 --> 00:29:43,537
‫- (ليا)، أخرجيه من هنا‬
‫- (شون)، لنخرج في استراحة‬

375
00:29:43,663 --> 00:29:45,289
‫لا، ليس كذلك‬

376
00:29:45,456 --> 00:29:46,916
‫- لا أستطيع المغادرة‬
‫- اهدأ‬

377
00:29:47,041 --> 00:29:48,626
‫- (جيروم)، أخرجه الآن‬
‫- لن أغادر‬

378
00:29:48,751 --> 00:29:51,087
‫- وأحضر (غلاسمان)‬
‫- دكتور (ميرفي)، فلنذهب، هيّا‬

379
00:29:51,212 --> 00:29:53,047
‫- لا تلمسني‬
‫- (شون)، (شون)‬

380
00:29:53,381 --> 00:29:55,216
‫لا تلمسني، حسناً؟ لا...‬

381
00:29:55,633 --> 00:29:58,386
‫لا تلمسني‬
‫لا تلمسني، حسناً؟‬

382
00:29:58,511 --> 00:29:59,970
‫لا تلمسني‬

383
00:30:03,391 --> 00:30:04,850
‫حسناً‬

384
00:30:05,935 --> 00:30:07,395
‫لا‬

385
00:30:12,483 --> 00:30:13,943
‫حسناً‬

386
00:30:14,235 --> 00:30:16,529
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

387
00:30:17,113 --> 00:30:18,572
‫أنصت، أتعرف؟‬

388
00:30:19,740 --> 00:30:21,742
‫لا‬

389
00:30:36,841 --> 00:30:38,300
‫(شون)‬

390
00:30:39,385 --> 00:30:40,845
‫أنا هنا‬

391
00:30:42,930 --> 00:30:44,390
‫(شون)، أتستطيع...‬

392
00:30:45,307 --> 00:30:46,767
‫أتستطيع النظر إليّ؟‬

393
00:30:48,102 --> 00:30:49,562
‫(شون)‬

394
00:30:50,688 --> 00:30:52,148
‫(شون)‬

395
00:30:54,358 --> 00:30:55,818
‫(شون)‬

396
00:30:56,902 --> 00:30:58,362
‫أرجوك دكتور (غلاسمان)‬

397
00:30:59,405 --> 00:31:00,865
‫(شون)‬

398
00:31:01,198 --> 00:31:02,700
‫أرجوك دكتور (غلاسمان)‬
‫نحتاج إليك هناك‬

399
00:31:02,950 --> 00:31:04,910
‫إن كانوا سيضعون جهازاً‬
‫فيحتاجون إلى (شون) وليس إليّ‬

400
00:31:07,163 --> 00:31:08,622
‫(شون)‬

401
00:31:08,748 --> 00:31:10,207
‫أرجوك يا (شون)‬

402
00:31:11,208 --> 00:31:12,668
‫انظر إليّ‬

403
00:31:13,461 --> 00:31:15,296
‫(شون)، (شون)‬

404
00:31:15,588 --> 00:31:17,047
‫(شون)‬

405
00:31:17,506 --> 00:31:18,966
‫(شون)‬

406
00:31:23,679 --> 00:31:25,139
‫إنّه يوم زفاف حافل يا (شون)‬

407
00:31:29,643 --> 00:31:32,146
‫لم أستطع إنقاذك‬

408
00:31:34,106 --> 00:31:35,566
‫كنت صغيراً‬

409
00:31:38,486 --> 00:31:40,362
‫متّ بسببي‬

410
00:31:42,990 --> 00:31:45,659
‫كنت أسير للخلف فوق قطار‬

411
00:31:49,830 --> 00:31:52,708
‫غادرت المنزل بسببي فقط‬

412
00:31:56,378 --> 00:31:57,838
‫(شون)‬

413
00:31:58,047 --> 00:31:59,507
‫(شون)‬

414
00:32:01,467 --> 00:32:02,927
‫عليّ الذهاب‬

415
00:32:05,095 --> 00:32:06,639
‫ربما علينا أن نريه الجراحة‬

416
00:32:07,306 --> 00:32:08,766
‫قلت إنّهم احتاجوا إلى (شون)‬

417
00:32:09,016 --> 00:32:11,602
‫اتصل بي مكالمة فيديو من الداخل‬
‫وسنريه المشكلة‬

418
00:32:13,771 --> 00:32:15,231
‫حسناً‬

419
00:32:20,945 --> 00:32:23,155
‫- ربما لا توجد أنسجة غير مصابة كافية‬
‫- ليس ذلك‬

420
00:32:24,281 --> 00:32:25,825
‫تسارع القلب فوق البطيني‬
‫سأحقن الـ(أدينوزين)‬

421
00:32:26,617 --> 00:32:28,077
‫(شون)‬

422
00:32:28,202 --> 00:32:32,331
‫(شون)، سأريك الرؤية الأمامية والجانبية‬

423
00:32:33,040 --> 00:32:34,917
‫أترى سبب عدم استقرار الجهاز؟‬

424
00:32:39,213 --> 00:32:40,673
‫(شون)‬

425
00:32:41,382 --> 00:32:42,842
‫ركّز رجاءً‬

426
00:32:43,801 --> 00:32:45,427
‫أنت محق‬

427
00:32:45,845 --> 00:32:47,638
‫غادرت المنزل لأنّني أردت حمايتك‬

428
00:32:51,308 --> 00:32:52,810
‫أخي الكبير الذي أحببته‬

429
00:32:54,854 --> 00:32:56,313
‫لما غيّر شيء ذلك‬

430
00:32:57,606 --> 00:32:59,525
‫لما غيّر شيء مكاني ذلك اليوم‬

431
00:33:04,530 --> 00:33:05,990
‫لم يكُن خطأك إطلاقاً‬

432
00:33:08,450 --> 00:33:10,828
‫أتتذكر ما قلته لك‬
‫عندما أعطيتك المشرط، أصحيح؟‬

433
00:33:12,705 --> 00:33:15,207
‫"لا تنسَ أبداً‬
‫تستطيع فعل كل شيء"‬

434
00:33:17,918 --> 00:33:19,378
‫تستطيع فعل هذا‬

435
00:33:19,795 --> 00:33:21,255
‫تستطيع إنقاذ صديقتك‬

436
00:33:27,720 --> 00:33:29,179
‫عليك أن تنظر فحسب‬

437
00:33:31,432 --> 00:33:32,892
‫حسناً‬

438
00:33:33,392 --> 00:33:34,852
‫(شون)‬

439
00:33:42,818 --> 00:33:44,278
‫(شون)، أتستطيع رؤية ذلك؟‬

440
00:33:49,533 --> 00:33:52,995
{\pos(192,200)}‫"تشوه الحاجز البطيني‬
‫تصوير الأوعية التاجية"‬

441
00:34:01,378 --> 00:34:02,838
‫أعرف ما أفعله‬

442
00:34:12,210 --> 00:34:13,795
‫- نحتاج إلى المزيد من الضاغطات‬
‫- لقد نفدت‬

443
00:34:17,049 --> 00:34:18,800
‫هناك تشوه حاجز بطيني ثانٍ‬

444
00:34:19,134 --> 00:34:21,094
‫- لرأيناه‬
‫- هنا‬

445
00:34:21,970 --> 00:34:24,514
‫افترضنا أنّه اضطراب بطيني‬

446
00:34:24,890 --> 00:34:26,350
‫إنّه مستطيل‬

447
00:34:27,809 --> 00:34:30,312
‫ضَع أداةً ثانيةً بزاوية خلفية‬

448
00:34:36,151 --> 00:34:37,611
‫تحميل الأداة‬

449
00:34:47,621 --> 00:34:49,081
‫تحديد الزاوية‬

450
00:35:05,055 --> 00:35:06,515
‫إنّها تثبت‬

451
00:35:19,194 --> 00:35:20,654
‫شكراً لك يا (شون)‬

452
00:35:27,327 --> 00:35:29,579
‫"أتذكر كل شيء..."‬

453
00:35:29,871 --> 00:35:31,456
‫"النزهة في المتنزه..."‬

454
00:35:32,374 --> 00:35:34,918
‫"كيف سقط المطر على السقف تلك الليلة..."‬

455
00:35:35,210 --> 00:35:37,504
‫- "والأفلام في الظلام..."‬
‫- "تهديد إطلاق نار"‬

456
00:35:37,796 --> 00:35:40,298
‫- "المكان خالٍ"‬
‫- "أعرف أنّكِ تخافين من الغناء..."‬

457
00:35:40,716 --> 00:35:43,009
‫- "ولكنّه صوتي المفضل يا حبيبتي..."‬
‫- "تهديد إطلاق نار"‬

458
00:35:43,135 --> 00:35:45,846
‫- "المكان خالٍ"‬
‫- "أحب كل تلك الأشياء الصغيرة..."‬

459
00:35:46,138 --> 00:35:47,806
‫"التي تجعلكِ على طبيعتكِ..."‬

460
00:35:49,474 --> 00:35:52,144
‫"وأعرف أنّنا بعيدان جداً..."‬

461
00:35:52,477 --> 00:35:55,313
‫"أرى وجهكِ عندما أنظر إلى النجوم..."‬

462
00:35:55,439 --> 00:35:57,524
‫"أنا..."‬

463
00:35:58,734 --> 00:36:01,027
‫"لست مثالياً البتة..."‬

464
00:36:01,278 --> 00:36:03,405
‫"أشعر بعدم الأمان..."‬

465
00:36:04,030 --> 00:36:06,533
‫"ولكنّكِ تسكبين الماء المقدس..."‬

466
00:36:06,658 --> 00:36:08,994
‫"على جميع عيوبي..."‬

467
00:36:09,327 --> 00:36:11,830
‫"وسأكون دوماً بلا قلب..."‬

468
00:36:12,038 --> 00:36:14,082
‫"سيكون لكِ دوماً..."‬

469
00:36:14,416 --> 00:36:17,085
‫"وفي أبرد لياليكِ حبيبتي..."‬

470
00:36:17,210 --> 00:36:18,670
‫أحبك أيضاً‬

471
00:36:18,962 --> 00:36:23,425
‫"سأكون موجوداً وأبقيكِ دافئة..."‬

472
00:36:24,217 --> 00:36:28,513
‫"سأكون موجوداً وأبقيكِ دافئة..."‬

473
00:36:30,140 --> 00:36:32,559
‫"ألاحظ ارتجاف شفتكِ العلوية..."‬

474
00:36:32,976 --> 00:36:34,561
‫"عندما تكونين غاضبة..."‬

475
00:36:35,312 --> 00:36:37,773
‫"أعرف عندما تكون ابتسامتكِ مصطنعة..."‬

476
00:36:38,148 --> 00:36:39,733
‫"أعرف أنّكِ تكونين حزينة..."‬

477
00:36:40,817 --> 00:36:43,195
‫"وجميع تلك الذكريات الصغيرة..."‬

478
00:36:43,487 --> 00:36:45,864
‫"تعزفني كلحن..."‬

479
00:36:46,156 --> 00:36:48,575
‫"ولكن لا أريد انتهاء هذه الأغنية..."‬

480
00:36:48,700 --> 00:36:50,577
‫"تنتمي لي ولكِ..."‬

481
00:36:58,168 --> 00:36:59,628
‫مرحباً‬

482
00:37:01,129 --> 00:37:03,173
‫أهلاً، عليّ انتظار الدكتورة (ليم)‬
‫حتى تستيقظ‬

483
00:37:03,298 --> 00:37:04,758
‫عليكِ العودة للمنزل والنوم‬

484
00:37:06,927 --> 00:37:09,513
‫لن أمضي ليلة زفافي بعيدةً عنك‬

485
00:37:10,472 --> 00:37:12,474
‫سآخذ قيلولة في ردهة المقيمين‬

486
00:37:16,144 --> 00:37:17,604
‫رأيت (ستيف) مسبقاً‬

487
00:37:23,318 --> 00:37:24,778
‫أخبرني‬

488
00:37:25,695 --> 00:37:27,531
‫بأنّ موته لم يكُن خطئي‬

489
00:37:30,408 --> 00:37:31,868
‫أتصدّقه؟‬

490
00:37:34,287 --> 00:37:36,665
‫أنا أحاول‬

491
00:37:43,213 --> 00:37:44,673
‫كانت الليلة صعبة جداً‬

492
00:37:51,555 --> 00:37:54,724
‫لما استطاعت مساعدة الدكتورة (ليم)‬

493
00:37:54,850 --> 00:37:57,352
‫لو لم تريني الجراحة‬

494
00:38:02,148 --> 00:38:03,859
‫بقدر ما أحببتكِ سابقاً‬

495
00:38:07,487 --> 00:38:09,072
‫أحبكِ أكثر الآن‬

496
00:38:14,995 --> 00:38:17,122
‫أنا سعيد جداً لأنّكِ زوجتي‬

497
00:38:28,717 --> 00:38:30,260
‫أتشعر بأنّك متزوج الآن؟‬

498
00:38:37,559 --> 00:38:39,144
‫أظنّ ذلك‬

499
00:39:04,794 --> 00:39:06,463
‫اعتقدت أنّني سأموت اليوم‬

500
00:39:08,256 --> 00:39:09,966
‫ولم أفكر بتلك الوظيفة‬

501
00:39:11,718 --> 00:39:13,178
‫فكرت بك‬

502
00:39:18,558 --> 00:39:20,518
‫راسلت للتو مركز (نيويورك) الطبي‬

503
00:39:22,437 --> 00:39:23,897
‫رفضتهم‬

504
00:39:26,483 --> 00:39:27,984
‫عليكِ مراسلتهم مجدداً‬

505
00:39:30,654 --> 00:39:32,113
‫أخبريهم بأنّكِ ارتكبتِ خطأ‬

506
00:39:42,082 --> 00:39:44,042
‫عندما قررتِ قبول الوظيفة‬

507
00:39:46,753 --> 00:39:48,546
‫اخترتِ مهنتكِ على علاقتنا‬

508
00:39:52,425 --> 00:39:53,885
‫و...‬

509
00:39:55,512 --> 00:39:57,097
‫كان عليّ مواجهة ذلك أخيراً‬

510
00:39:59,933 --> 00:40:01,393
‫تلك حقيقتكِ‬

511
00:40:06,773 --> 00:40:09,234
‫ولن تتغيري‬

512
00:40:10,944 --> 00:40:12,404
‫ولكنّني تغيرت‬

513
00:40:13,363 --> 00:40:14,823
‫اليوم‬

514
00:40:18,159 --> 00:40:19,619
‫للحظة‬

515
00:40:42,892 --> 00:40:44,978
‫- صباح الخير‬
‫- أهلاً بعودتكِ‬

516
00:40:46,688 --> 00:40:48,648
‫قد أحتاج إلى بضعة أيام شخصية‬

517
00:40:49,149 --> 00:40:50,608
‫حسناً، ولكن لا تبالغي‬

518
00:40:50,734 --> 00:40:52,193
‫الرئيس هنا‬

519
00:40:58,825 --> 00:41:01,202
‫لدي مشكلة بساقَي‬

520
00:41:03,288 --> 00:41:05,040
‫ربما اعتلال عضلي ما بعد الجراحة‬

521
00:41:15,717 --> 00:41:17,177
‫اضغطي باتجاه يدي‬

522
00:41:18,887 --> 00:41:20,346
‫أفعل ذلك‬

523
00:41:24,476 --> 00:41:25,935
‫حاولي مجدداً‬

524
00:41:38,156 --> 00:41:39,699
‫أنتِ مشلولة‬

525
00:41:48,166 --> 00:41:51,461
‫"لن تنساها..."‬

526
00:41:59,048 --> 00:42:00,508
‫"إطلاق النار الجماعي الذي قد يبدو‬
‫غير مرتبط بالعنف الأسري سطحياً"‬

527
00:42:00,633 --> 00:42:02,093
‫"يرتكبه في أحيانٍ كثيرة أولئك‬
‫الذين لديهم تاريخ من العنف المنزلي"‬

528
00:42:02,218 --> 00:42:03,677
‫"للمعلومات حول التخزين الآمن للأسلحة‬
‫زوروا (إند فاميلي فاير دوت أورغ)"‬

529
00:42:03,803 --> 00:42:05,262
‫"يوفر الخط الساخن الوطني للعنف المنزلي‬
‫دعماً وموارداً على مدار السنة"‬

530
00:42:05,387 --> 00:42:06,847
{\pos(192,200)}‫"الدعم على بُعد مكالمة أو دردشة‬
‫على رقم (٧٢٣٣) ١٨٠٠٧٩٩ الآمن"‬

531
00:42:06,972 --> 00:42:08,432
{\pos(192,200)}‫"وللصم والبكم على رقم المبرقة الكاتبة‬
‫١٨٠٠٧٨٧٣٢٢٤"‬

532
00:42:08,557 --> 00:42:10,017
{\pos(192,200)}‫"أو دردش عبر الإنترنت على موقع‬
‫(ذا هوت لاين دوت أورغ)"‬

533
00:42:10,547 --> 00:42:14,547
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

