﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,600
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:13,847 --> 00:00:18,518
‏مع بزوغ شمس القرن الـ22

3
00:00:19,352 --> 00:00:24,899
‏يقبع العالم على حافة الانهيار البيئي

4
00:00:26,109 --> 00:00:30,321
‏وأمل البشرية الوحيد للنجاة

5
00:00:31,281 --> 00:00:34,993
‏يكمن بشيء وُجد من 85 مليون عام مضت.‏

6
00:01:19,621 --> 00:01:22,165
‏‏-‏ مرحباً يا أبي.‏
‏-‏ مرحباً يا فتى.‏

7
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
‏ما الذي يوجد في الحقيبة؟

8
00:01:24,667 --> 00:01:26,336
‏ماذا بداخلها؟ بحقك.‏ علامَ تحتوي؟

9
00:01:31,174 --> 00:01:33,301
‏‏-‏ مستحيل.‏ من أين حصلت عليها؟
‏-‏ على ماذا؟

10
00:01:34,094 --> 00:01:37,555
‏‏-‏ حصل والدي على برتقالة.‏
‏-‏ مستحيل.‏ من أين؟

11
00:01:38,556 --> 00:01:41,059
‏لا أذكر آخر مرة رأيت فيها واحدة.‏

12
00:01:42,310 --> 00:01:43,394
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سأقشرها.‏

14
00:01:50,568 --> 00:01:52,570
‏‏-‏ مرحباً.‏ كيف كان يومك؟
‏-‏ مرحباً.‏

15
00:01:53,154 --> 00:01:54,572
‏افتقدتكِ.‏ كيف كان يومك أنتِ؟

16
00:01:54,656 --> 00:01:59,327
‏ليس جيداً في الواقع.‏
جاء 3 مرضى إضافيين مصابين بتلف الرئة.‏

17
00:01:59,410 --> 00:02:01,663
‏أحدهم كان فتى بعمر الـ7،‏ بالكاد كان يتنفس.‏

18
00:02:01,746 --> 00:02:03,373
‏يزداد الأمر سوءاً في الخارج.‏

19
00:02:04,541 --> 00:02:06,334
‏حتى أن قناع التنفس لم يعد كافياً.‏

20
00:02:06,459 --> 00:02:07,836
‏لقد لطختِ أنفكِ قليلاً.‏

21
00:02:10,922 --> 00:02:12,423
‏عصير لذيذ.‏

22
00:02:15,051 --> 00:02:17,846
‏إنهم قادمون،‏ كنت في الأسفل ورأيتهم قادمين.‏

23
00:02:17,929 --> 00:02:19,264
‏إنهم في طريقهم إلى هنا.‏

24
00:02:21,891 --> 00:02:24,853
‏حان الوقت لكي نلعب لعبة الاختباء
يا عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

25
00:02:25,770 --> 00:02:30,233
‏هيا بنا،‏ اصعدي للأعلى من أجلي.‏
سيكون كل شيء على ما يُرام.‏

26
00:02:34,737 --> 00:02:36,156
‏أحسنتِ،‏ أحبك.‏

27
00:02:53,381 --> 00:02:54,716
‏‏‏"‏‏‏‏جهاز مراقبة السكان‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:02:54,799 --> 00:02:57,927
‏لقد كنا نحقق بشأنكم
بخصوص بعض المخالفات المحتملة.‏

29
00:02:58,761 --> 00:03:02,765
‏لا بد من وجود خطأ ما،‏ فأنا شرطي أيضاً.‏

30
00:03:04,559 --> 00:03:05,643
‏مهلاً.‏

31
00:03:05,727 --> 00:03:08,396
‏أريد منكم الخروج لكي نفتش المكان.‏

32
00:03:11,107 --> 00:03:13,318
‏حسناً،‏ لنخرج.‏ هيا يا رفاق.‏

33
00:03:17,030 --> 00:03:18,031
‏لا بأس.‏

34
00:03:25,163 --> 00:03:27,332
‏مهلاً،‏ تعامل بحذر مع ذلك الشيء!‏

35
00:03:40,595 --> 00:03:41,679
‏لا.‏

36
00:03:42,805 --> 00:03:44,140
‏توقفوا.‏

37
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
‏أمي؟

38
00:03:52,023 --> 00:03:53,191
‏أمي؟

39
00:04:00,698 --> 00:04:03,701
‏تعالي،‏ هيا.‏ أنا لا أمزح.‏

40
00:04:03,826 --> 00:04:05,787
‏دعها وشأنها.‏ لا تلمسها.‏

41
00:04:05,870 --> 00:04:06,955
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أبي!‏

42
00:04:07,413 --> 00:04:09,374
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ أمي!‏

43
00:04:09,457 --> 00:04:10,500
‏تراجعا!‏

44
00:04:11,042 --> 00:04:12,252
‏‏-‏ توقف!‏
‏-‏ أنا والدتها.‏

45
00:04:15,088 --> 00:04:16,381
‏توقف!‏

46
00:04:16,673 --> 00:04:18,216
‏أبي،‏ لا!‏

47
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
‏لم يكن عليك القيام بذلك يا رجل.‏

48
00:04:33,690 --> 00:04:37,068
‏‏‏"‏‏‏‏سجن (جولاد) بعد عامين‏‏"‏‏‏‏

49
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:04:46,494 --> 00:04:48,121
‏لقد دفعتِ مقابل زيارة لـ5 دقائق.‏

51
00:04:52,333 --> 00:04:53,459
‏يا للهول،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:05:00,842 --> 00:05:02,260
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:05:03,303 --> 00:05:04,387
‏مرحباً.‏

54
00:05:09,851 --> 00:05:10,977
‏انظر إلى حالك.‏

55
00:05:16,024 --> 00:05:18,693
‏لا تقومون بتنقية الهواء
لأنهم مجرد سجناء،‏ أليس كذلك؟

56
00:05:22,155 --> 00:05:24,198
‏لا تقلقي بشأني،‏ أنا متماسك هنا.‏

57
00:05:24,699 --> 00:05:26,659
‏ما الذي تفعلينه هنا؟ هل الأطفال بخير؟

58
00:05:26,784 --> 00:05:29,704
‏أجل إنهم بخير.‏ لكن يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

59
00:05:33,124 --> 00:05:38,254
‏لقد تواصل معي مسؤولو التجنيد
من أجل ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:05:46,012 --> 00:05:50,725
‏‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏؟ يا لها من أخبار رائعة.‏

61
00:05:53,686 --> 00:05:54,771
‏متى؟

62
00:05:55,772 --> 00:05:59,150
‏‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ10‏‏"‏‏‏‏ يُفترض أن تغادر
في الأسبوع المقبل.‏

63
00:05:59,901 --> 00:06:04,655
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏ليز‏‏"‏‏‏‏،‏ عليكِ الذهاب،‏
خذي الأطفال وارحلي.‏

64
00:06:04,739 --> 00:06:05,782
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:06:05,865 --> 00:06:07,825
‏إنها فرصة لحياة جديدة.‏ لا تدعيها تفلت.‏.‏.‏

66
00:06:07,909 --> 00:06:10,036
‏أنت لا تدرك الأمر.‏
لن يسمحوا لي بأخذ ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:06:11,746 --> 00:06:12,830
‏لماذا؟

68
00:06:14,749 --> 00:06:17,460
‏قالوا إنه علينا تحمل العواقب
لمخالفتنا للقوانين.‏

69
00:06:18,628 --> 00:06:22,090
‏فإما أن أغادر مع ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ فقط،‏
أو نبقى هنا.‏

70
00:06:24,717 --> 00:06:27,512
‏لا يمكن ذلك،‏
لا بد من وجود طريقة للالتفاف على الأمر.‏

71
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
‏هناك طريقة.‏

72
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
‏انتهى الوقت.‏ أحدهم قادم.‏

73
00:06:35,978 --> 00:06:41,401
‏حسناً،‏ سأعتمد عليك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
‏‏-‏ علينا الذهاب،‏ حالاً!‏
‏-‏ حسناً.‏

75
00:06:45,738 --> 00:06:47,323
‏دعني أعطيه هذا،‏ أيمكنني؟

76
00:06:48,282 --> 00:06:50,034
‏أرجوك،‏ إن الهواء يقتله هنا.‏

77
00:06:50,118 --> 00:06:51,285
‏حسناً.‏

78
00:06:55,498 --> 00:06:58,626
‏خذ هذا واعتنِ بنفسك،‏ اتفقنا؟

79
00:07:44,213 --> 00:07:46,799
‏‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏العالم الجديد‏‏"‏‏‏‏

80
00:07:46,883 --> 00:07:51,929
‏إنه اسم يرمز للأمل،‏
والجميع في كل مكان يدركون ذلك.‏

81
00:07:52,013 --> 00:07:53,556
‏‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ10‏‏"‏‏‏‏

82
00:07:53,639 --> 00:07:56,100
‏مضى 22 عاماً منذ أن أدرك العلماء

83
00:07:56,184 --> 00:08:00,688
‏أن بعض تجاربهم قد كشفت عن ظاهرة مفاجئة.‏

84
00:08:00,771 --> 00:08:02,732
‏وقد وصف الفيزيائيون هذه الحالة الغريبة

85
00:08:02,815 --> 00:08:05,902
‏بالتمزق في نسيج الزمكان.‏

86
00:08:05,985 --> 00:08:08,237
‏‏-‏ قلتِ إنه على متن القطار.‏
‏-‏ سيكون هنا.‏

87
00:08:08,321 --> 00:08:12,700
‏فقط أخفضي صوتك.‏ لقد خططت للأمر برمته.‏
لا تقلقي.‏

88
00:08:12,783 --> 00:08:16,245
‏أجل،‏ سيهرب والدي أولاً
من منشأة فائقة الحراسة.‏

89
00:08:16,329 --> 00:08:20,917
‏ثم سيقتحم منشأة أخرى فائقة الحراسة.‏
يا له من أمر سهل.‏

90
00:08:23,127 --> 00:08:24,462
‏فليتقدم التالي،‏ من فضلكم.‏

91
00:08:26,255 --> 00:08:29,425
‏‏-‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث شانون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أتسافرين مع ولدين؟

92
00:08:30,176 --> 00:08:31,260
‏هذا صحيح.‏

93
00:09:08,631 --> 00:09:11,551
‏‏‏"‏‏‏‏تتكون العائلة من 4 أفراد‏‏"‏‏‏‏

94
00:09:11,634 --> 00:09:14,262
‏‏‏"‏‏‏‏التضخم السكاني يقود للانقراض‏‏"‏‏‏‏

95
00:09:22,144 --> 00:09:24,063
‏آخر ما وردنا من ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏

96
00:09:24,146 --> 00:09:27,191
‏أن ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ10‏‏"‏‏‏‏
سوف تغادر باتجاه ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏

97
00:09:27,275 --> 00:09:28,776
‏في غضون ساعة من الآن.‏.‏.‏

98
00:09:28,901 --> 00:09:32,822
‏سوف ترفع هذه الهجرة
من عدد المستوطنين في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏ إلى.‏.‏.‏

99
00:09:34,198 --> 00:09:35,533
‏‏‏"‏‏‏‏شهيق ‏-‏ زفير ‏-‏ كرر ذلك‏‏"‏‏‏‏

100
00:10:09,734 --> 00:10:12,111
‏‏-‏ فليتقدم التالي،‏ من فضلكم.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

101
00:10:12,194 --> 00:10:16,157
‏إن كنت تملك شارة أمنية حمراء،‏
الرجاء إبلاغ منصة المغادرة.‏

102
00:10:17,074 --> 00:10:20,411
‏إن كنت تملك شارة أمنية حمراء
الرجاء إبلاغ منصة المغادرة.‏

103
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
‏‏‏"‏‏‏‏رسالة من (كارا) استدر‏‏"‏‏‏‏

104
00:10:30,338 --> 00:10:32,798
‏أحبك،‏ وأفتقدك منذ الآن.‏

105
00:10:36,177 --> 00:10:38,095
‏سأجد طريقة لأخذكِ إلى هناك.‏

106
00:10:39,096 --> 00:10:41,432
‏حتى لو اضطررت للمجيء إلى هنا وأخذك بنفسي.‏

107
00:10:43,309 --> 00:10:45,895
‏إنها رحلة باتجاه واحد يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏
لا سبيل للعودة.‏

108
00:10:46,854 --> 00:10:48,856
‏حان وقت النداء الأخير.‏

109
00:10:49,106 --> 00:10:52,318
‏الرجاء التوجه حالاً إلى منصة المغادرة.‏

110
00:10:53,736 --> 00:10:57,573
‏‏-‏ اذهب.‏ واستمتع بحياة هنيئة.‏
‏-‏ أحبكِ.‏

111
00:11:06,374 --> 00:11:10,294
‏الرجاء نزع أقنعة التنفس خاصتكم
ووضعها في الحاويات المخصصة.‏

112
00:11:10,419 --> 00:11:13,297
‏لا حاجة لأقنعة التنفس.‏

113
00:11:35,820 --> 00:11:39,198
‏‏‏"‏‏‏‏(هوب بلازا) البوابة الأمنية الـ3‏‏"‏‏‏‏

114
00:11:40,574 --> 00:11:43,661
‏النداء الأخير للـ‏‏"‏‏‏‏هجرة الـ10‏‏"‏‏‏‏
سيبدأ بعد قليل.‏

115
00:11:43,744 --> 00:11:46,080
‏الرجاء البدء بإجراءات الإخلاء الأمنية.‏

116
00:12:02,012 --> 00:12:05,141
‏إن منصة الإقلاع
تقع مباشرة في نهاية الرواق.‏ أسرع.‏

117
00:12:05,808 --> 00:12:08,227
‏انتباه،‏ بدأ تسلسل المرحلة الـ2.‏

118
00:12:08,352 --> 00:12:10,396
‏‏‏"‏‏‏‏الرواق 14‏-‏ الباب 26‏-‏جي الحزمة بانتظارك‏‏"‏‏‏‏

119
00:12:10,479 --> 00:12:12,815
‏انتباه!‏ بدأ تسلسل المرحلة الـ2.‏

120
00:12:15,651 --> 00:12:17,486
‏‏-‏ لقد تأخرت.‏
‏-‏ أين هي؟

121
00:12:19,155 --> 00:12:21,490
‏‏-‏ اعطني النقود أولاً.‏
‏-‏ أين هي؟

122
00:12:33,669 --> 00:12:35,880
‏إن تم القبض عليك فأنت بمفردك.‏

123
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
‏سيتم توسيع البوابة بعد 5 دقائق.‏

124
00:12:46,265 --> 00:12:47,683
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ أين أنت؟

125
00:12:48,309 --> 00:12:50,269
‏هل سنذهب،‏ إن لم يتمكن والدي من الحضور؟

126
00:12:50,352 --> 00:12:53,856
‏سوف يتمكن من الحضور.‏ عليه ذلك.‏

127
00:12:54,148 --> 00:12:59,028
‏إن أفق الحدث عند قيمة 0.‏6 ميكرومتر،‏ 0.‏7،‏
إنه ثابت عند 0.‏7.‏

128
00:12:59,403 --> 00:13:01,655
‏استعدوا لبدء توسيع للبوابة.‏

129
00:13:02,615 --> 00:13:03,949
‏‏‏"‏‏‏‏المحطة الأخيرة‏‏"‏‏‏‏ مستقرة.‏

130
00:13:04,658 --> 00:13:06,035
‏ابدؤوا بتوسيع البوابة.‏

131
00:13:15,920 --> 00:13:19,840
‏إن أجسامكم لن تعتاد
على الجو الغني بالأكسجين.‏

132
00:13:21,008 --> 00:13:23,719
‏يُرجى أخذ أنفاس قصيرة ومتساوية.‏

133
00:13:24,345 --> 00:13:27,056
‏ستكون طواقم الرعاية الطبية في انتظاركم.‏

134
00:13:35,147 --> 00:13:38,275
‏‏-‏ تمت المزامنة مع بوابة الاستقبال.‏
‏-‏ عليك رؤية هذا يا سيدي.‏

135
00:13:43,072 --> 00:13:44,198
‏اطلبوا رجال الأمن.‏

136
00:13:53,582 --> 00:13:56,252
‏من المتوقع الشعور بالتشويش أثناء الانتقال.‏

137
00:13:57,670 --> 00:14:00,422
‏لن تكون أعينكم معتادة
على ضوء الشمس الساطع.‏

138
00:14:00,506 --> 00:14:03,759
‏ستكون فرق العناية الطبية
جاهزة لتقديم المساعدة.‏

139
00:14:03,843 --> 00:14:06,095
‏لن يتمكن من الحضور،‏ ثمة خطب ما.‏

140
00:14:13,435 --> 00:14:14,603
‏أمي.‏

141
00:14:16,689 --> 00:14:18,691
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا جيد.‏

142
00:14:19,275 --> 00:14:20,401
‏أبي!‏

143
00:14:20,526 --> 00:14:24,446
‏حسناً،‏ بهدوء،‏ لا تلفتوا الانتباه.‏

144
00:14:27,741 --> 00:14:29,660
‏حدث خرق أمني ويوجد مشتبه على الممشى.‏.‏.‏

145
00:14:30,411 --> 00:14:32,496
‏‏-‏ ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ خذي الحقيبة.‏

146
00:14:43,132 --> 00:14:49,805
‏واصلي السير مهما حدث.‏

147
00:14:52,683 --> 00:14:54,727
‏أريدك أن تخرج من الصف يا سيد.‏

148
00:14:58,731 --> 00:15:00,482
‏شُوهدتَ تغادر منطقة محظورة.‏

149
00:15:01,734 --> 00:15:03,611
‏معذرة،‏ لقد انعطفت في المسار الخاطئ.‏

150
00:15:04,153 --> 00:15:05,946
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ علينا مواصلة السير.‏

151
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
‏إن ذهبنا هناك،‏ لن نتمكن من العودة.‏

152
00:15:07,823 --> 00:15:09,700
‏سنكون وراءك مباشرة.‏

153
00:15:13,579 --> 00:15:14,622
‏هيا.‏

154
00:15:20,794 --> 00:15:22,212
‏لقد عبرت من نقطة التفتيش.‏

155
00:15:22,296 --> 00:15:24,381
‏عليّ تفقد حقيبتك،‏ وإجراء مسح لشبكيتك.‏

156
00:15:25,758 --> 00:15:27,343
‏لقد أخبرتك أنه تم فحصي من قبل.‏

157
00:15:28,135 --> 00:15:29,345
‏لا،‏ لن أذهب من دون أبي.‏

158
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
‏‏-‏ اذهبي مع أخيكِ.‏
‏-‏ أمي.‏

159
00:15:30,804 --> 00:15:32,556
‏لا بأس،‏ سأكون خلفكِ تماماً.‏

160
00:15:32,640 --> 00:15:35,267
‏‏-‏ أبي؟
‏-‏ سيجد طريقة ما.‏ اتفقنا؟

161
00:15:36,352 --> 00:15:39,188
‏فهو دائماً ما يفعل ذلك.‏ اذهبي الآن.‏

162
00:15:40,981 --> 00:15:44,318
‏‏-‏ اذهبي.‏
‏-‏ أحبكِ.‏

163
00:15:49,740 --> 00:15:52,952
‏هذا سخيف،‏ لا بد أنك مخطئ.‏

164
00:15:59,583 --> 00:16:02,461
‏أريد أن أعرف لماذا كنت في منطقة محظورة.‏

165
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
‏عليك أن تذهب معي حالاً.‏

166
00:16:14,556 --> 00:16:19,770
‏مهلاً،‏ أوقفوا ذلك الرجل!‏ فليوقفه أحدكم!‏

167
00:16:20,479 --> 00:16:22,940
‏توقف!‏ خرق أمني!‏

168
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
‏تراجعوا!‏ هيا جميعاً.‏ لنذهب!‏

169
00:16:42,835 --> 00:16:45,838
‏يعاني من فرط أكسجة.‏
أحضروا جهاز ثنائي أوكسيد الكربون حالاً.‏

170
00:16:46,380 --> 00:16:48,799
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ سلاح!‏

171
00:16:50,217 --> 00:16:52,219
‏أبتعدوا عن عائلتي.‏

172
00:16:52,886 --> 00:16:54,805
‏أخفض سلاحك!‏

173
00:16:57,725 --> 00:16:59,309
‏فتشوا حقائبهم بحثاً عن أسلحة.‏

174
00:17:01,270 --> 00:17:02,396
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا.‏

175
00:17:02,563 --> 00:17:03,731
‏لا!‏

176
00:17:59,278 --> 00:18:02,864
‏ما سمعته كان صحيحاً،‏ يوجد مسافرَين خِلسة.‏
رجل راشد وفتاة بعمر 5 سنوات.‏

177
00:18:03,282 --> 00:18:04,783
{\an8}‏عُلم أيتها الملازم ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:18:06,159 --> 00:18:07,995
{\an8}‏أخبر القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ بأننا عائدون.‏

179
00:18:18,255 --> 00:18:19,923
{\an8}‏كم حجم المشاكل التي نواجهها برأيك؟

180
00:18:20,007 --> 00:18:21,383
{\an8}‏لقد تم تجنيدك.‏

181
00:18:21,466 --> 00:18:24,970
{\an8}‏أقصد أنهم بحاجة ماسة لك،‏
لذلك سيتساهلون معك.‏

182
00:18:25,053 --> 00:18:26,221
{\an8}‏أما أنا؟

183
00:18:27,639 --> 00:18:29,433
{\an8}‏أتعتقد أنهم سيدعونك تقضي محكوميتك؟

184
00:18:29,516 --> 00:18:30,851
{\an8}‏أتمنى ألا يفعلوا.‏

185
00:18:31,935 --> 00:18:35,439
{\an8}‏فما زال أمامي 85 مليون عاماً أخرى
لأقضيها في السجن.‏

186
00:18:39,401 --> 00:18:40,652
‏هل تلك غيوم؟

187
00:18:43,488 --> 00:18:45,490
‏أجل يا عزيزتي إنها كذلك.‏

188
00:18:47,034 --> 00:18:48,327
‏إنها بيضاء للغاية.‏

189
00:19:06,011 --> 00:19:10,098
‏أعلم أنني غبت لوقت طويل يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏

190
00:19:10,182 --> 00:19:13,352
‏لكنكِ تذكريني أليس كذلك؟

191
00:19:26,239 --> 00:19:29,576
‏قام ‏‏"‏‏‏‏ألوسور‏‏"‏‏‏‏ بتفعيل لغم صوتي.‏
تابعوا السير.‏

192
00:19:29,659 --> 00:19:32,746
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ألوسور‏‏"‏‏‏‏ هل هو من الأنواع اللاحمة؟
‏-‏ أجل.‏

193
00:19:34,164 --> 00:19:35,332
‏آمل أننا نقترب.‏

194
00:19:55,727 --> 00:19:57,687
{\an8}‏مرحباً،‏ أهلاً بكم في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:20:04,277 --> 00:20:05,404
{\an8}‏أهلاً بكم.‏

196
00:20:32,389 --> 00:20:34,599
{\an8}‏يا سكان 2149.‏

197
00:20:37,144 --> 00:20:39,980
{\an8}‏أنا القائد ‏‏"‏‏‏‏ناثانيل تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:20:40,063 --> 00:20:41,857
{\an8}‏ولكنكم تعلمون ذلك غالباً.‏

199
00:20:43,525 --> 00:20:45,068
‏تهانيّ.‏

200
00:20:45,902 --> 00:20:47,988
‏لقد خطا كل واحد منكم خطوته الـ1

201
00:20:48,071 --> 00:20:52,409
‏نحو بداية جديدة،‏ كما فعلت منذ 7 سنوات.‏

202
00:20:53,618 --> 00:20:54,744
‏ومعاً

203
00:20:55,912 --> 00:20:58,331
‏ندخل فجر حضارة جديدة.‏

204
00:21:00,417 --> 00:21:01,585
‏لا داعي للقلق.‏

205
00:21:04,796 --> 00:21:06,631
‏العالم الذي تركتموه وراءكم

206
00:21:06,715 --> 00:21:10,302
‏كان ضحية لبعض الطباع الخسيسة لأبنا جنسنا:‏

207
00:21:10,385 --> 00:21:14,764
‏الطمع،‏ الحرب،‏ الجهل.‏

208
00:21:16,766 --> 00:21:19,561
‏أفسدنا الأمر ودمرنا وطننا.‏

209
00:21:24,816 --> 00:21:27,694
‏لكن تم منحنا فرصة أخرى.‏

210
00:21:29,321 --> 00:21:31,198
‏فرصة للبداية من جديد

211
00:21:32,782 --> 00:21:35,202
‏لإنجاز الأمر بصورة صحيحة.‏

212
00:21:37,996 --> 00:21:42,250
‏أهلاً بكم جميعاً في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏
أهلاً بكم في وطنكم.‏

213
00:21:59,518 --> 00:22:02,187
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ مقابلتكم بدون وجود الأطفال.‏

214
00:22:03,563 --> 00:22:04,689
‏حسناً.‏

215
00:22:06,024 --> 00:22:08,568
‏‏-‏ سنعود بعد قليل يا أعزائي.‏
‏-‏ سنعود حالاً.‏

216
00:22:23,083 --> 00:22:27,003
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏إليزابيث شانون‏‏"‏‏‏‏ الـ1 في دفعتها
في كلية ‏‏"‏‏‏‏نورث ويسترن ميد‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:22:27,087 --> 00:22:29,881
‏حاصلة على دكتوراه العلوم في علم المناعة
وعلم الجراثيم

218
00:22:29,965 --> 00:22:33,635
‏وغيرها من العلوم
التي لا أستطيع حتى أن ألفظ أسماءها.‏

219
00:22:34,386 --> 00:22:37,556
‏وقدمت العلاج مجاناً لسنتين
في ‏‏"‏‏‏‏منظمة مساعدة الفقراء.‏‏‏"‏‏‏‏

220
00:22:37,639 --> 00:22:39,391
‏‏-‏ أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ ما لا أفهمه

221
00:22:39,474 --> 00:22:41,184
‏أن زوجك أيضاً

222
00:22:41,268 --> 00:22:44,396
‏يقضي محكومية لـ6 سنوات في سجن ‏‏"‏‏‏‏جولاد‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:22:44,771 --> 00:22:50,026
‏ومع ذلك هو موجود هنا برفقة طفل ثالث.‏

224
00:22:52,112 --> 00:22:54,281
‏‏-‏ ما الذي أفهمه من هذا؟
‏-‏ اسمع.‏.‏.‏

225
00:22:55,240 --> 00:22:58,952
‏هذه فكرتي بالكامل،‏ اتفقنا؟
لم تعلم ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏ بالأمر حتى.‏

226
00:22:59,035 --> 00:23:00,412
‏حقاً؟

227
00:23:03,915 --> 00:23:07,377
‏لا يستطيع رجل الهرب من ‏‏"‏‏‏‏جولاد‏‏"‏‏‏‏
دون مساعدة من الخارج.‏

228
00:23:11,423 --> 00:23:14,175
‏لم يسمحوا لنا بإحضار ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏،‏
ولم يكن أمامنا خيار آخر.‏

229
00:23:15,176 --> 00:23:18,597
‏تتلقى المساعدة الاجتماعية عندما تملك
طفلين.‏ لديكما طفل ثالث،‏ كُشفتما

230
00:23:18,680 --> 00:23:21,099
‏وتمت معاقبتكما،‏ لكن الأمر هو:‏

231
00:23:22,392 --> 00:23:25,562
‏أني لا أهتم لقوانين السكان من زمن آخر.‏

232
00:23:25,645 --> 00:23:30,775
‏ما يهمني هو كون الشخص مفيداً
للمستعمرة أم لا.‏

233
00:23:30,942 --> 00:23:32,652
‏وبالطبع نحن بحاجة طبيبة.‏

234
00:23:33,820 --> 00:23:36,031
‏لكننا لسنا بحاجة سجين هارب.‏

235
00:23:36,114 --> 00:23:41,453
‏نحن نبحث فقط عن بداية جديدة
أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:23:43,413 --> 00:23:45,290
‏نريد أن نكون عائلة من جديد.‏

237
00:23:52,172 --> 00:23:54,549
‏نحن سعيدون لوجودكِ هنا يا د.‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:23:57,802 --> 00:24:00,305
‏سترافقكِ الملازم ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏
إلى مكان وجود أطفالك.‏

239
00:24:00,388 --> 00:24:02,432
‏سأتحدث إلى زوجكِ على انفراد.‏

240
00:24:07,646 --> 00:24:12,484
‏مذكور أيضاً أنك كنت شرطياً
قبل أن تذهب للسجن.‏

241
00:24:12,901 --> 00:24:15,779
‏‏-‏ كنت في قسم الممنوعات في شرطة ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا أفهم.‏

242
00:24:16,988 --> 00:24:18,948
‏رجل أقسم على حفظ القانون.‏

243
00:24:19,032 --> 00:24:22,535
‏و امرأة بارعة كزوجتك.‏

244
00:24:22,619 --> 00:24:26,706
‏ومع ذلك قررتما إنجاب طفل ثالث
والمخاطرة بكل شيء،‏ لماذا؟

245
00:24:27,666 --> 00:24:29,501
‏بدت فكرة جيدة في ذلك الوقت.‏

246
00:24:31,336 --> 00:24:35,048
‏ظننت أنها فكرة جيدة؟ وبأنك ستنجو بفعلتك؟

247
00:24:35,882 --> 00:24:37,092
‏بمَ كنت تفكر يا بني؟

248
00:24:37,175 --> 00:24:40,845
‏ما يدور بيني وبين زوجتي ليس من شأنك.‏

249
00:24:40,929 --> 00:24:42,097
‏هل ستقوم بسجني؟

250
00:24:42,180 --> 00:24:44,224
‏ما يجب أن أفعله هو أن أرميك خارج السياج

251
00:24:44,307 --> 00:24:45,725
‏وأدعك تدافع عن نفسك.‏

252
00:24:45,809 --> 00:24:47,811
‏ما عليك فعله هو إعطائي سلاحاً وشارة

253
00:24:47,894 --> 00:24:49,604
‏والسماح لي بفعل ما أجيده.‏

254
00:24:49,688 --> 00:24:52,440
‏لا بد من وجود أشرار هنا
ويجب إلقاء القبض عليهم.‏

255
00:24:58,363 --> 00:25:00,949
‏ينقصهم شخص في قسم التفاصيل الزراعية.‏

256
00:25:03,368 --> 00:25:04,703
‏ذلك كل ما لدي.‏

257
00:25:06,246 --> 00:25:07,414
‏وفقاً لابنتي

258
00:25:07,497 --> 00:25:10,188
‏أنا أملك كل شيء باستثناء القدرة
على الزراعة.‏

259
00:25:13,545 --> 00:25:14,761
‏لكني سأبذل جهدي.‏

260
00:25:27,380 --> 00:25:28,864
‏واجبات زراعية.‏

261
00:25:30,142 --> 00:25:31,467
‏يمكنك تدبر الأمر،‏ صحيح؟

262
00:25:32,218 --> 00:25:33,845
‏ذلك أفضل من صناعة لوحات الترخيص.‏

263
00:25:34,887 --> 00:25:37,890
‏مسكنكم يقع هنا،‏
في القسم الجديد من المستوطنة.‏

264
00:25:37,974 --> 00:25:40,852
‏هناك مخزن في نهاية الطريق من أجل المؤن.‏

265
00:25:40,935 --> 00:25:42,395
‏بعض هذه الوحدات لم تُنجز بعد.‏

266
00:25:42,478 --> 00:25:44,397
‏ولا أظن أن وحدتكم قد تم طلاؤها بعد.‏

267
00:25:46,065 --> 00:25:47,316
‏ها نحن ذا.‏

268
00:25:48,693 --> 00:25:49,819
‏هل هذه لنا؟

269
00:25:50,653 --> 00:25:52,363
‏أعلمونا إن احتجتم إلى شيء.‏

270
00:25:54,866 --> 00:25:56,117
‏هذه هي،‏ هيا بنا.‏

271
00:26:06,169 --> 00:26:07,712
‏سآخذ الغرفة ذات النوافذ الأكثر.‏

272
00:26:08,504 --> 00:26:10,631
‏‏-‏ أنا من يختار أولاً.‏
‏-‏ من قال ذلك؟

273
00:26:10,840 --> 00:26:14,510
‏‏-‏ أنا الأكبر سناً.‏
‏-‏ يا للهول،‏ أعطونا النموذج ‏‏"‏‏‏‏إم ‏-‏7‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:26:16,304 --> 00:26:17,680
‏ليست سيئة،‏ أليس كذلك؟

275
00:26:17,972 --> 00:26:22,185
‏علينا طلاء الجدران،‏ ووضع سجادة أو ما شابه.‏

276
00:26:23,728 --> 00:26:25,480
‏هل لديهم سجادات هنا؟

277
00:26:25,688 --> 00:26:29,192
‏إن سجادة طولانية لطيفة
ستبدو رائعة في الممر.‏

278
00:26:29,567 --> 00:26:30,818
‏لا أدري.‏

279
00:26:32,820 --> 00:26:33,905
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

280
00:26:36,365 --> 00:26:40,078
‏لقد قمنا بالأمر الصواب،‏ أليس كذلك؟
بقدومنا إلى هنا؟

281
00:26:42,246 --> 00:26:44,582
‏لا يوجد غرفة من أجلي يا أمي.‏

282
00:26:46,167 --> 00:26:47,794
‏سوف نجد حلاً يا عزيزتي.‏

283
00:26:52,924 --> 00:26:54,092
‏إنها لا تعرفني.‏

284
00:26:55,426 --> 00:26:57,220
‏كانت في الـ3 عندما رأيتها آخر مرة.‏

285
00:27:02,308 --> 00:27:07,188
‏إذاً،‏ علينا إيجاد سرير من أجل.‏.‏.‏
ما كان اسمك مجدداً؟

286
00:27:08,314 --> 00:27:09,607
‏صحيح.‏ ‏‏"‏‏‏‏مارثا‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:27:10,108 --> 00:27:14,862
‏حسناً،‏ علينا.‏.‏.‏ حسناً،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏بريسيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:27:18,157 --> 00:27:19,158
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏بريسيلا‏‏"‏‏‏‏؟

289
00:27:23,412 --> 00:27:25,289
‏مهلاً،‏ لقد تذكرته.‏

290
00:27:25,665 --> 00:27:27,125
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏ أجل.‏

291
00:27:27,792 --> 00:27:29,794
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏ألفريدو‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:27:30,086 --> 00:27:32,380
‏سررت بمقابلتك،‏ ما الأمر؟

293
00:27:32,839 --> 00:27:34,006
‏لا،‏ إنه ليس كذلك.‏

294
00:27:35,258 --> 00:27:36,425
‏ما هو إذاً؟

295
00:27:41,597 --> 00:27:42,723
‏أبي.‏

296
00:27:51,023 --> 00:27:52,942
‏حسناً،‏ تم الأمر.‏

297
00:27:53,025 --> 00:27:55,069
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ سنأخذ هذه الغرفة
باعتبارها أكبر.‏

298
00:27:55,194 --> 00:27:56,737
‏ويمكننا وضع سرير إضافي فيها.‏

299
00:27:56,821 --> 00:27:58,114
‏‏-‏ هل يمكنني أن أرى؟
‏-‏ أجل.‏

300
00:28:01,200 --> 00:28:03,953
‏عائلة كبيرة سعيدة وكأن شيئاً لم يكن.‏

301
00:28:04,078 --> 00:28:05,913
‏ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

302
00:28:10,376 --> 00:28:12,378
‏أظن أنه علينا نسيان السنوات

303
00:28:12,461 --> 00:28:14,881
‏التي دافعنا فيها عن أنفسنا
لأن أبي كان في السجن.‏

304
00:28:14,964 --> 00:28:16,090
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ذلك يكفي!‏

305
00:28:16,174 --> 00:28:18,259
‏اعترفي بالأمر يا أمي،‏ إن ذلك خطؤه!‏

306
00:28:18,342 --> 00:28:20,303
‏لو لم يفقد أعصابه ويلكم ذلك الشرطي

307
00:28:20,386 --> 00:28:22,763
‏كان من الممكن أن ندفع غرامة وحسب،‏
هل فكرت بذلك؟

308
00:28:22,889 --> 00:28:26,684
‏مهلاً!‏ لن نقف هنا
لنتشاجر حول الماضي،‏ اتفقنا؟

309
00:28:26,809 --> 00:28:31,939
‏سنبدأ من جديد كعائلة.‏

310
00:28:38,362 --> 00:28:41,699
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟ هل رأى أحدكم ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟ أين ذهبت؟

311
00:28:41,782 --> 00:28:44,076
‏‏-‏ ظننت أنها معك؟
‏-‏ كانت كذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

312
00:28:44,785 --> 00:28:46,746
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:29:34,252 --> 00:29:35,461
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏!‏

314
00:30:21,037 --> 00:30:22,538
‏ليلة سعيدة يا عزيزتي.‏

315
00:30:24,201 --> 00:30:25,703
‏سعيدة لأنك في المنزل يا أبي.‏

316
00:30:35,124 --> 00:30:36,292
‏ليلة سعيدة.‏

317
00:30:42,198 --> 00:30:44,513
‏‏-‏ ليلة سعيدة.‏
‏-‏ أجل.‏

318
00:30:59,828 --> 00:31:02,039
‏لقد اعتادت على النوم في غرفتي.‏

319
00:31:02,915 --> 00:31:04,875
‏ويبدو أننا لم نعد نملك أسرّة إضافية.‏

320
00:31:07,269 --> 00:31:08,646
‏يوجد أريكة لحسن الحظ.‏

321
00:31:09,897 --> 00:31:11,023
‏أجل.‏

322
00:31:27,373 --> 00:31:28,666
‏الجواب هو نعم.‏

323
00:31:30,042 --> 00:31:32,503
‏لقد فعلنا الصواب بالمجيء إلى هنا.‏

324
00:31:47,023 --> 00:31:49,019
‏أهذا كل ما يمكننا أكله
للأيام الـ3 القادمة؟

325
00:31:49,103 --> 00:31:51,480
‏ألم تقرأ الكتب الإرشادية
التي أعطونا إياها؟

326
00:31:51,563 --> 00:31:54,024
‏إن الطعام الحقيقي فيه أنزيمات لم يعتد
عليها جسمنا.‏

327
00:31:54,108 --> 00:31:55,445
‏هذا ليس سيئاً لذلك الحد.‏

328
00:31:55,509 --> 00:31:57,945
‏لا أريد الذهاب لحضور التوجيه.‏
أريد البقاء معك.‏

329
00:31:58,028 --> 00:32:00,155
‏لدى أمك عمل جديد،‏ وعليها الذهاب.‏

330
00:32:00,239 --> 00:32:03,409
‏إن ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ ذاهبان لحضور التوجيه،‏
يمكنك الذهاب معهما.‏

331
00:32:03,492 --> 00:32:05,577
‏لقد استعملتما كل المياه الساخنة،‏ شكراً.‏

332
00:32:05,661 --> 00:32:07,996
‏لا،‏ لا يمكن للألواح الشمسية
تسخين كمية كافية.‏

333
00:32:08,080 --> 00:32:09,707
‏ألقِ اللوم على الشمس إن أردت.‏

334
00:32:19,967 --> 00:32:22,636
‏‏‏"‏‏‏‏القسم الزراعي‏‏"‏‏‏‏ على بعد 400 م
في ذلك الاتجاه يا أبي.‏

335
00:32:22,761 --> 00:32:24,638
‏‏-‏ بذلك الاتجاه؟
‏-‏ يجب أن تكون العيادة هنا.‏

336
00:32:24,722 --> 00:32:29,017
‏هل أنتِ متأكدة؟ حسناً،‏ عليّ الذهاب.‏
ذلك.‏.‏.‏ حسناً،‏ اقضوا وقتاً ممتعاً.‏

337
00:32:29,101 --> 00:32:33,439
‏حسناً،‏ والآن لا أريد منكِ
أن تتجولي بعيداً،‏ اتفقنا؟

338
00:32:33,522 --> 00:32:35,858
‏‏-‏ أراكم عندما تنتهون.‏
‏-‏ أجل.‏

339
00:32:35,941 --> 00:32:37,484
‏استمتعوا،‏ وداعاً.‏

340
00:32:37,568 --> 00:32:40,362
‏حسناً علينا التجمع في الجهة الجنوبية،‏
ها بنا.‏

341
00:32:40,446 --> 00:32:43,991
‏مستحيل،‏ لا أصدق هذا.‏

342
00:32:45,284 --> 00:32:48,245
‏ما الذي لا يمكنك تصديقه؟ ما هذا؟

343
00:32:49,204 --> 00:32:51,874
‏لا بد أنك تمزح؟ إنه المسبار!‏

344
00:32:52,249 --> 00:32:53,500
‏الشيء الذي أرسلوه

345
00:32:53,584 --> 00:32:55,586
‏عندما اكتشفوا التمزق الزمني.‏

346
00:32:55,669 --> 00:32:58,714
‏‏-‏ كيف لك أن تجهل ذلك؟
‏-‏ كنت استمتع بحياتي يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:32:58,797 --> 00:33:00,924
‏لم يعلم أحد في البداية كم يمتد التمزق

348
00:33:01,008 --> 00:33:02,760
‏أو إلى أين يؤدي.‏

349
00:33:02,843 --> 00:33:06,096
‏أرسلوا هذا الشيء مع منارة داخلية
لكي يتمكنوا من العثور عليه

350
00:33:06,180 --> 00:33:09,566
‏مهما طالت المدة الزمنية،‏ لكنهم لم يتمكنوا.‏

351
00:33:10,895 --> 00:33:13,815
‏وبذلك علموا أنهم يتعاملون
مع مجال زمني جديد.‏

352
00:33:14,284 --> 00:33:15,439
‏‏-‏ أياً يكن.‏
‏-‏ أياً يكن؟

353
00:33:15,564 --> 00:33:19,193
‏هل تدرك يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ أننا لو كنا
في مجال زمني واحد

354
00:33:19,276 --> 00:33:21,069
‏فإن أي شيء

355
00:33:21,153 --> 00:33:23,530
‏كدهس فراشة مثلاً قد يغير كل شيء.‏

356
00:33:24,198 --> 00:33:26,784
‏مثلاً ألا نُولد أبداً.‏

357
00:33:27,534 --> 00:33:29,995
‏هل يمكنني كتابة اسمي عليه كما فعل الجميع؟

358
00:33:31,663 --> 00:33:35,375
‏أجل افعلي ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏ سوف أغادر.‏

359
00:33:36,126 --> 00:33:38,587
‏‏-‏ إلى أين؟
‏-‏ لأجد طعاماً حقيقياً فأنا أتضور جوعاً.‏

360
00:33:38,712 --> 00:33:40,839
‏‏-‏ ماذا عن التوجيه؟
‏-‏ يمكنني الاستكشاف بنفسي.‏

361
00:33:40,923 --> 00:33:42,674
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ اعتني بـ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:33:44,009 --> 00:33:45,344
‏لنبقِ الأمر بسيطاً.‏

363
00:33:45,886 --> 00:33:48,680
‏لمَ لا تساعدنا في نزع الأعشاب الضارة؟

364
00:33:48,764 --> 00:33:51,683
‏نزع الأعشاب؟ يمكنني فعل ذلك.‏

365
00:33:51,892 --> 00:33:53,018
‏جيد.‏

366
00:33:54,144 --> 00:33:57,147
‏يحتاج هذا المكان للكثير من الصيانة.‏

367
00:33:57,898 --> 00:33:58,982
‏سأدعك تبدأ عملك.‏

368
00:34:06,117 --> 00:34:07,324
‏حسناً.‏

369
00:34:40,941 --> 00:34:46,947
‏أنا بخير،‏ كانت مجرد حشرة.‏ لا داعي للقلق.‏

370
00:34:48,448 --> 00:34:51,118
‏مجرد حشرة.‏

371
00:35:00,447 --> 00:35:01,670
‏أجل!‏

372
00:35:10,679 --> 00:35:11,722
‏شكراً.‏

373
00:35:20,780 --> 00:35:22,257
‏أهذا أمر مضحك بالنسبة لك؟

374
00:35:22,491 --> 00:35:23,400
‏هل ذلك ما تقومون به

375
00:35:23,483 --> 00:35:25,485
‏للسخرية من شخص يحاول أكل الفواكه؟

376
00:35:28,965 --> 00:35:30,866
‏أعطني إياها.‏

377
00:35:37,748 --> 00:35:38,749
‏تفضل.‏

378
00:35:45,464 --> 00:35:47,604
‏ستعتاد على الأمر.‏

379
00:35:48,467 --> 00:35:50,089
‏سأثق بكلامك.‏

380
00:35:50,864 --> 00:35:52,095
‏ما اسمك؟

381
00:35:53,889 --> 00:35:57,126
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ5‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:35:58,510 --> 00:36:00,120
‏هل تم تجنيدك،‏ أم جئت بالقرعة؟

383
00:36:00,424 --> 00:36:02,404
‏تم تجنيد أمي،‏ لذلك جئنا جميعاً.‏

384
00:36:03,106 --> 00:36:04,638
‏يعتبر الغالبية أنفسهم محظوظين.‏

385
00:36:09,821 --> 00:36:11,191
‏هل تركت أحداً وراءك؟

386
00:36:13,492 --> 00:36:15,302
‏ماذا يمكننا أن نفعل هنا؟

387
00:36:17,829 --> 00:36:20,624
‏الأمر يعتمد على رغبتك في المخاطرة.‏

388
00:36:33,053 --> 00:36:35,430
‏تمت تهدئة المريض في السرير 1 وخياطة جراحه.‏

389
00:36:35,514 --> 00:36:37,724
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ هلّا ساعدتني هنا أيتها الممرضة.‏

390
00:36:38,433 --> 00:36:41,603
‏أيمكنكِ تفقد مستوى الأوكسجين للمريض
في السرير الـ3.‏

391
00:36:42,646 --> 00:36:44,189
‏مرحباً،‏ أنا د.‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:36:45,649 --> 00:36:50,237
‏لقد كنت تعاني من الغثيان والصداع،‏ صحيح؟

393
00:36:50,320 --> 00:36:53,782
‏قال الطبيب الآخر إني أعاني من فرط الأكسجة،‏
أياً يكن معنى ذلك؟

394
00:36:53,865 --> 00:36:56,535
‏ذلك يعني أنك لست معتاداً
على الهواء النقي بعد.‏

395
00:36:58,996 --> 00:37:00,313
‏أيمكنك فصل الأجهزة؟

396
00:37:00,415 --> 00:37:03,587
‏قالوا إن الأمر سيستغرق نص ساعة،‏
وأظن أنني تجاوزت تلك المدة.‏

397
00:37:03,767 --> 00:37:05,321
‏لا أرى مصلاً وريدياً.‏

398
00:37:07,462 --> 00:37:09,297
‏هل ذلك مصطلح طبي؟

399
00:37:10,924 --> 00:37:13,897
‏معذرة.‏ هذا مذهل.‏

400
00:37:14,820 --> 00:37:17,222
‏لا بد أنها تتخلص من الأكسجين الزائد
من الدم.‏

401
00:37:17,367 --> 00:37:18,890
‏هل يمكنك نزعه عني؟

402
00:37:19,766 --> 00:37:21,143
‏أجل،‏ دعني فقط.‏.‏.‏

403
00:37:25,522 --> 00:37:26,732
‏تماسك.‏

404
00:37:32,279 --> 00:37:35,615
‏ها نحن ذا،‏ الأمور أفضل.‏

405
00:37:39,531 --> 00:37:40,912
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أبي؟

406
00:37:40,996 --> 00:37:43,790
‏كان عليك حضور التوجيه.‏ ماذا تفعل؟

407
00:37:45,709 --> 00:37:47,836
‏هذه ليست الطريقة المثالية لبدء أول يوم.‏

408
00:37:47,919 --> 00:37:50,839
‏اعذري ابني من فضلك،‏ عليه الذهاب لمكان آخر.‏

409
00:37:50,922 --> 00:37:52,049
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ بحقك.‏

410
00:37:52,132 --> 00:37:53,967
‏‏-‏ مهلاً!‏ قلت لك.‏.‏.‏
‏-‏ لا يمكنك العودة

411
00:37:54,051 --> 00:37:56,178
‏بعد كل هذا الوقت لتأمرني بما عليّ فعله.‏

412
00:38:03,518 --> 00:38:04,603
‏لنذهب.‏

413
00:38:15,238 --> 00:38:17,491
‏ما درجة سوء الأمور في 2149؟

414
00:38:17,574 --> 00:38:20,494
‏عندما لا تعرف سوى شيء واحد،‏
تظن أن الأمور طبيعية.‏

415
00:38:20,660 --> 00:38:23,163
‏لكن بمجيئي إلى هنا
أدركت كم كانت الأمور سيئة.‏

416
00:38:23,330 --> 00:38:26,374
‏لا أتذكر الكثير،‏
فقد كنت طفلة عندما غادرنا.‏

417
00:38:26,875 --> 00:38:28,001
‏هذا منزلي.‏

418
00:38:29,795 --> 00:38:32,923
‏مرحباً يا رفاق،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ وهو جديد هنا.‏

419
00:38:33,006 --> 00:38:36,176
‏أهلاً بك في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏.‏
وذلك ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏.‏

420
00:38:36,384 --> 00:38:37,469
‏كيفا حالك أيها الجديد؟

421
00:38:39,315 --> 00:38:40,409
‏جيد لحد الآن.‏

422
00:38:40,972 --> 00:38:44,460
‏‏-‏ هل تسكنون جميعكم هنا؟
‏-‏ أجل،‏ وهناك شخص إضافي،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:38:45,310 --> 00:38:47,854
‏‏-‏ وأهاليكم؟
‏-‏ أهلي يعيشون بالقرب من هنا.‏ لماذا؟

424
00:38:47,938 --> 00:38:49,689
‏إنه مكانكم الخاص.‏ ألستم بعمر الـ16؟

425
00:38:49,815 --> 00:38:51,691
‏وإن يكن؟ نحن نعمل،‏ لدينا وظائف.‏

426
00:38:51,775 --> 00:38:53,902
‏إنها الحدود.‏ علينا تحمل المسؤولية مبكراً.‏

427
00:38:53,985 --> 00:38:57,114
‏لقد سمعت ‏‏"‏‏‏‏خطاب (تايلور) الترحيبي‏‏"‏‏‏‏،‏
أليس كذلك؟

428
00:38:57,197 --> 00:38:58,907
‏نحن الفجر الجديد للحضارة.‏

429
00:38:59,991 --> 00:39:01,743
‏‏-‏ كيف كان المكتب يا عزيزي؟
‏-‏ لا بأس.‏

430
00:39:01,827 --> 00:39:03,495
‏أنهينا عنفة مائية أخرى اليوم.‏

431
00:39:04,696 --> 00:39:06,406
‏‏-‏ من الوجه الجديد؟
‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:39:06,698 --> 00:39:08,116
‏أدعى ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ سررت بلقائك.‏

433
00:39:09,117 --> 00:39:11,036
‏‏-‏ الطقس حار.‏ هل نذهب خارج البوابات؟
‏-‏ أجل.‏

434
00:39:11,328 --> 00:39:12,704
‏سيراً على الأقدام؟ مستحيل.‏

435
00:39:12,871 --> 00:39:14,831
‏خمنوا من بدأ بإصلاح القوارب هذا الأسبوع؟

436
00:39:15,373 --> 00:39:16,583
‏ممتاز.‏ حسناً.‏

437
00:39:16,666 --> 00:39:18,460
‏أنلتقي في الموقع المعتاد بعد 20 دقيقة؟

438
00:39:18,543 --> 00:39:19,586
‏أجل.‏

439
00:39:19,794 --> 00:39:22,380
‏خارج البوابات من أول يوم،‏
سيكون ذلك رقماً قياسياً.‏

440
00:39:37,812 --> 00:39:38,980
‏نخبنا.‏

441
00:39:40,440 --> 00:39:41,566
‏نجحنا حقاً.‏

442
00:39:42,734 --> 00:39:44,194
‏راودتني شكوك للحظات.‏

443
00:39:53,661 --> 00:39:56,873
‏كيف يجري يومك؟

444
00:39:58,625 --> 00:40:02,921
‏حسناً،‏ لقد جربت أموراً طبية خليطه
بين الحداثة والعصور الوسطى.‏

445
00:40:03,004 --> 00:40:05,090
‏ولقد قمت بتقديم الرعاية للص.‏

446
00:40:07,008 --> 00:40:08,134
‏لص؟

447
00:40:09,177 --> 00:40:10,512
‏ذلك ما أخبروني به،‏ لماذا؟

448
00:40:11,429 --> 00:40:15,016
‏لمَ قد يسرق أحدهم أي شيء هنا؟

449
00:40:15,100 --> 00:40:17,102
‏يتم توفير كل شيء للجميع تقريباً.‏

450
00:40:17,185 --> 00:40:19,270
‏‏-‏ من يدري.‏ لكن خمن ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

451
00:40:20,230 --> 00:40:21,356
‏ليست مشكلتك.‏

452
00:40:23,108 --> 00:40:24,359
‏لم تعد شرطياً بعد الآن.‏

453
00:40:27,320 --> 00:40:30,698
‏ماذا بخصوص ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ وتغيبه عن حضور التوجيه؟

454
00:40:32,117 --> 00:40:33,993
‏لا أدري.‏ لقد أفسد الأمر وحسب.‏

455
00:40:34,828 --> 00:40:36,621
‏لا يمكنني القول إنني متفاجئ.‏

456
00:40:36,704 --> 00:40:38,206
‏وأنا كذلك.‏

457
00:40:38,331 --> 00:40:40,125
‏لا يجب أن نعامله بقسوة.‏

458
00:40:40,208 --> 00:40:42,210
‏‏-‏ لقد عانى كثيراً.‏
‏-‏ جميعنا عانينا.‏

459
00:40:42,293 --> 00:40:44,587
‏لكن ذلك لا يعطيه سبباً ليتجاوز حدوده معي.‏

460
00:40:45,296 --> 00:40:47,590
‏لقد افتقدك حقاً.‏ أنت تعلم ذلك.‏

461
00:40:50,677 --> 00:40:53,096
‏امنحه بعض الوقت.‏ سوف يغير رأيه.‏

462
00:40:54,681 --> 00:40:56,641
‏أنا قلق عليه وحسب.‏

463
00:40:58,768 --> 00:41:01,729
‏لديه موهبة في الوقوع في المشاكل.‏

464
00:41:03,690 --> 00:41:05,191
‏‏-‏ إلى أين نذهب؟
‏-‏ ابقَ قريباً.‏

465
00:41:10,905 --> 00:41:11,990
‏حسناً.‏.‏.‏

466
00:41:12,824 --> 00:41:14,659
‏ليس عليك القدوم إن لم ترغب بذلك.‏

467
00:41:15,743 --> 00:41:17,120
‏إلى هناك؟ أنت تمزحين،‏ صحيح؟

468
00:41:18,204 --> 00:41:19,789
‏عليك المجيء لمعرفة ذلك.‏

469
00:41:22,667 --> 00:41:24,419
‏هكذا.‏ ليس بالأمر الجلل.‏

470
00:41:28,590 --> 00:41:29,841
‏هل أنت قادم أم لا.‏

471
00:41:44,898 --> 00:41:47,650
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏
كنا على وشك المغادرة من دونك.‏

472
00:41:47,734 --> 00:41:49,444
‏لن تفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏.‏

473
00:41:50,653 --> 00:41:52,572
‏استعد للذهاب خارج البوابات أيها الجديد.‏

474
00:41:53,364 --> 00:41:54,407
‏خارج البوابات؟

475
00:41:55,366 --> 00:41:56,618
‏‏‏"‏‏‏‏خارج البوابات.‏‏‏"‏‏‏‏

476
00:42:06,628 --> 00:42:08,296
‏من مستعد للطريق المختصر؟

477
00:42:08,379 --> 00:42:10,381
‏مستحيل يا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏ سنلاقيكِ هناك.‏

478
00:42:11,716 --> 00:42:14,244
‏‏-‏ واصل السير!‏
‏-‏ أنا أحاول.‏

479
00:42:17,972 --> 00:42:21,483
‏إنه سعدان عوّاء.‏ صوته يبدو مخيفاً
على عكس طبيعته.‏

480
00:42:27,148 --> 00:42:28,858
‏هل ستقف مكانك وتشاهد وحسب؟

481
00:42:56,344 --> 00:42:58,471
‏أتظن أن ذلك كان ممتعاً؟
أتريد رؤية أمر رائع؟

482
00:42:58,555 --> 00:43:01,015
‏‏-‏ أروع من ذلك؟ بالطبع.‏
‏-‏ ممتاز،‏ هيا بنا.‏

483
00:43:04,769 --> 00:43:06,062
‏من هذا الطريق.‏

484
00:43:09,107 --> 00:43:10,233
‏تفقد ذلك.‏

485
00:43:12,318 --> 00:43:13,903
‏عثرنا عليه عندما كنا نستكشف.‏

486
00:43:19,993 --> 00:43:21,160
‏هناك المزيد من هنا.‏

487
00:43:37,760 --> 00:43:40,680
‏ما هذا؟ تبدو كأمور هندسية أو ما شابه.‏

488
00:43:42,140 --> 00:43:44,309
‏أظن أنها معادلات،‏ لكني لست متأكدة.‏

489
00:43:44,434 --> 00:43:46,185
‏لا يمكنني أن أتبين بدايتها من نهايتها.‏

490
00:43:47,410 --> 00:43:48,479
‏من كتب هذا؟

491
00:43:49,355 --> 00:43:51,896
‏لا أدري.‏ ولماذا كتبوها على الصخور؟

492
00:43:51,982 --> 00:43:54,152
‏الأمر ليس منطقياً.‏
يبدو أنها موجودة منذ زمن.‏

493
00:43:55,644 --> 00:43:57,196
‏هل أخبرتم ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ عن هذا المكان؟

494
00:43:57,280 --> 00:43:58,865
‏لا،‏ لأنه لا يجب أن نكون هنا.‏

495
00:43:58,948 --> 00:44:00,283
‏كل هذه المنطقة خارج الحدود.‏

496
00:44:00,867 --> 00:44:03,411
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
لا يريد لأحد أن يعرف شيئاً عنها.‏

497
00:44:06,956 --> 00:44:10,835
‏لا تخبر أحداً عن هذا،‏ اتفقنا؟

498
00:44:11,878 --> 00:44:13,463
‏أتعدني؟

499
00:44:15,340 --> 00:44:16,507
‏جيد.‏

500
00:44:42,773 --> 00:44:44,650
‏ماذا كان يسرق حتى أطلقتم النار عليه؟

501
00:44:44,942 --> 00:44:47,236
‏كان هو وأصدقاؤه
يسرقون من شبكة الطاقة خاصتنا.‏

502
00:44:47,403 --> 00:44:49,530
‏‏-‏ لمَ قد يفعلون ذلك؟
‏-‏ إنهم جماعة ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏

503
00:44:50,906 --> 00:44:52,116
‏‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏؟

504
00:44:55,494 --> 00:44:57,259
‏ألقِ بسلاحك على الأرض.‏

505
00:44:58,330 --> 00:44:59,454
‏حالاً!‏

506
00:45:09,466 --> 00:45:12,720
‏إن التعامل مع ‏‏"‏‏‏‏كاليسونياس‏‏"‏‏‏‏ صعب للغاية.‏

507
00:45:13,429 --> 00:45:17,844
‏عليك ضبط مستويات النتروجين
وإلا ستتسمم الجذور.‏

508
00:45:18,892 --> 00:45:20,019
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستتسمم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

509
00:45:20,102 --> 00:45:21,645
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ ما عليك فعله

510
00:45:21,729 --> 00:45:23,814
‏هو غرز هذه في جذر النبتة

511
00:45:23,897 --> 00:45:26,025
‏ثم تسجيلها هنا.‏

512
00:45:26,108 --> 00:45:28,701
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ هل أنت مصغ؟

513
00:45:32,414 --> 00:45:35,793
‏كما كنت أقول،‏ حالما تدخلها إلى النبتة

514
00:45:35,876 --> 00:45:39,421
‏‏-‏ تقوم بتسجيلها هنا.‏
‏-‏ أجل،‏ سأعود بعد قليل.‏

515
00:45:39,755 --> 00:45:41,965
‏وسنقوم بأمور باستخدام هذا الشيء.‏

516
00:45:42,049 --> 00:45:43,592
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ تسمم.‏

517
00:45:44,009 --> 00:45:45,052
‏تسمم.‏

518
00:45:57,940 --> 00:46:02,111
‏سيرسلون من ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏ أكثر من 100 شخصاً
في المرة المقبلة.‏

519
00:46:02,194 --> 00:46:04,679
‏ذلك يعني المزيد من الوحدات السكنية
في وقت قصير.‏

520
00:46:17,918 --> 00:46:21,469
‏أوقف العمل في القسم الجنوبي الشرقي،‏
سنركز على الربع الغربي.‏

521
00:46:25,526 --> 00:46:27,694
‏انخفض،‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏ انخفض!‏

522
00:46:36,612 --> 00:46:39,615
‏ضعوه في السجن.‏ سأتعامل معه لاحقاً.‏

523
00:46:44,787 --> 00:46:47,342
‏أتريد إخباري من كان ذلك،‏
وما الذي يجري هنا؟

524
00:46:53,796 --> 00:46:56,131
‏هيا،‏ لنتجول في السيارة.‏

525
00:46:57,466 --> 00:46:59,676
‏عليك معرفة الكثير بخصوص هذا المكان.‏

526
00:47:05,974 --> 00:47:09,645
‏إن المدرسة ممتعة بوجود ساحة للعب
دون الحاجة لارتداء قناع التنفس.‏

527
00:47:10,020 --> 00:47:12,731
‏أريد إطعام الديناصورات مجدداً.‏

528
00:47:12,815 --> 00:47:16,068
‏أتريدين ذلك؟
على الأرجح أنها ليست فكرة جيدة

529
00:47:16,276 --> 00:47:18,779
‏لأنهم إن شبعوا كثيراً
سيشعرون بالنعاس الشديد

530
00:47:18,862 --> 00:47:20,989
‏وسيكون هناك ضجيج بسبب شخير الديناصورات.‏

531
00:47:21,156 --> 00:47:23,826
‏في الواقع إن ‏‏"‏‏‏‏براكيوسوري‏‏"‏‏‏‏
ليست عاشبة بالكامل.‏

532
00:47:23,909 --> 00:47:26,703
‏فهي تدعم غذاءها ببعض الزواحف الصغيرة.‏

533
00:47:26,829 --> 00:47:29,122
‏لهذا تملك قواطع جانبية.‏

534
00:47:29,206 --> 00:47:30,707
‏مجموعتان،‏ علوية وسفلية.‏

535
00:47:34,545 --> 00:47:35,629
‏حسناً.‏

536
00:47:36,547 --> 00:47:38,864
‏‏-‏ أراكم لاحقاً يا رفاق.‏
‏-‏ أجل.‏

537
00:47:40,926 --> 00:47:42,094
‏يا للإحراج.‏

538
00:47:43,220 --> 00:47:45,806
‏لا يمكنك بناء حضارة بين ليلة وضحاها
يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

539
00:47:45,889 --> 00:47:49,017
‏لا بد من وجود بعض النكسات
وقد نلنا نصيبنا منها.‏

540
00:47:49,810 --> 00:47:51,061
‏حقاً،‏ مثل ماذا؟

541
00:47:51,144 --> 00:47:53,355
‏ذلك الرجل الذي حاول إطلاق النار عليّ.‏

542
00:47:54,606 --> 00:47:57,651
‏ينتمي إلى مستوطنة أخرى
انفصلت عن ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:47:58,819 --> 00:48:00,612
‏ندعوهم هنا باسم ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:48:01,154 --> 00:48:04,449
‏وقد حصلوا على ذلك الاسم لأنهم جميعاً
جاؤوا في ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ6‏‏"‏‏‏‏.‏

545
00:48:07,870 --> 00:48:10,539
‏كانوا في البداية مثلنا جميعاً.‏

546
00:48:11,582 --> 00:48:14,376
‏ولكن سرعان ما بدأنا ملاحظة أمور معينة.‏

547
00:48:14,585 --> 00:48:18,046
‏مثل فضولهم الزائد
بإجراءات الأمان في المعسكر.‏

548
00:48:18,714 --> 00:48:23,176
‏وعندما عثرنا على مخبأ الأسلحة المهربة،‏
توضّح كل شيء.‏

549
00:48:23,260 --> 00:48:27,472
‏‏-‏ كان لديهم مخطط مسبق.‏
‏-‏ أي مخطط؟ من أرسلهم؟

550
00:48:27,681 --> 00:48:31,310
‏صدقني،‏ لقد كنت أسأل نفسي
هذا السؤال منذ زمن.‏

551
00:48:31,935 --> 00:48:35,814
‏باختصار،‏ لقد علموا أننا اكتشفنا أمرهم.‏

552
00:48:35,898 --> 00:48:38,775
‏وغادروا بالسرعة القصوى،‏ كاللصوص في الليل.‏

553
00:48:38,859 --> 00:48:42,237
‏وقد سرقوا كمية كبيرة من المعدات والأسلحة.‏

554
00:48:44,197 --> 00:48:47,117
‏ربما كانوا يغامرون بطريقة ما.‏

555
00:48:48,201 --> 00:48:49,620
‏خطرت لي تلك الفكرة.‏

556
00:48:50,913 --> 00:48:53,457
‏ما رأي ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏ بهذا؟

557
00:48:53,540 --> 00:48:55,208
‏ما الذي يجعلك تعتقد أني سألتهم؟

558
00:48:55,292 --> 00:48:58,712
‏حتى نعلم من أرسل هؤلاء الأشخاص ولماذا

559
00:48:59,338 --> 00:49:01,840
‏لا أعلم بمن يمكنني الوثوق في المستقبل.‏

560
00:49:25,739 --> 00:49:28,492
‏هذا ما نقاتل لأجله يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

561
00:49:28,575 --> 00:49:31,453
‏بداية جديدة لنا جميعاً.‏

562
00:49:35,874 --> 00:49:37,751
‏إن كنت قد تأكدتُ من شيء اليوم

563
00:49:37,834 --> 00:49:40,921
‏فهو أنك تمتلك المقومات لتكون جزءاً
من فريق الأمن خاصتي

564
00:49:41,004 --> 00:49:42,422
‏هنا في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

565
00:49:43,784 --> 00:49:45,676
‏طلبت مني شارة وسلاحاً.‏

566
00:49:46,551 --> 00:49:48,163
‏لك ذلك إن كنت ترغب.‏

567
00:49:50,263 --> 00:49:52,224
‏أهلاً بك يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:49:59,022 --> 00:50:01,233
‏ما الأمر؟ ماذا؟

569
00:50:04,152 --> 00:50:05,195
‏من ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ للقاعدة.‏

570
00:50:05,445 --> 00:50:09,199
‏أرى عربتين في الجوار،‏ وهم يتحركون بسرعة.‏

571
00:50:11,076 --> 00:50:12,619
‏‏-‏ من هم؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:50:14,204 --> 00:50:15,706
‏إن الأمور على وشك التدهور.‏

573
00:50:28,011 --> 00:50:30,764
‏من ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ إلى القاعدة.‏
هل تستطيع رؤية جماعة ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏؟

574
00:50:30,847 --> 00:50:32,849
‏أجل.‏ لكن لدينا طاقم عمال خارج البوابات.‏

575
00:50:33,308 --> 00:50:34,809
{\an8}‏نحتاج لوقت لكي ندخلهم.‏

576
00:50:36,269 --> 00:50:37,771
{\an8}‏سوف أحاول إبطاءهم.‏

577
00:50:37,854 --> 00:50:40,648
{\an8}‏احرص على إدخال الجميع بأقصى سرعة ممكنة.‏

578
00:50:41,524 --> 00:50:42,901
{\an8}‏هناك!‏ على اليمين!‏

579
00:50:51,367 --> 00:50:52,952
{\an8}‏انتبه!‏

580
00:50:56,740 --> 00:50:59,492
{\an8}‏على ماذا يطلقون النار؟
لأنهم لا يطلقون علينا.‏

581
00:51:02,537 --> 00:51:04,122
{\an8}‏ما ذلك الشيء؟

582
00:51:04,497 --> 00:51:07,525
{\an8}‏إنه ‏‏"‏‏‏‏كارنوتوروس‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنا أكرهه للغاية.‏

583
00:51:13,798 --> 00:51:15,383
‏المكان آمن!‏

584
00:51:22,682 --> 00:51:25,643
‏‏-‏ ما الذي يجري في الخلف؟
‏-‏ تابع القيادة!‏

585
00:51:29,147 --> 00:51:31,733
{\an8}‏لقد تغير الوضع.‏ لدينا ‏‏"‏‏‏‏كارنوتوروس‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

586
00:51:31,816 --> 00:51:34,360
{\an8}‏أدخل الجميع.‏ سنتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ لاحقاً.‏

587
00:51:35,945 --> 00:51:38,198
{\an8}‏نوشك على الانتهاء
لكن عليك كسب مزيد من الوقت.‏

588
00:51:42,744 --> 00:51:45,663
{\an8}‏أبقوا أولئك الأشخاص هناك.‏
جماعة ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ قادمة نحونا!‏

589
00:51:49,876 --> 00:51:51,294
‏‏-‏ تولى القيادة!‏
‏-‏ ماذا؟

590
00:51:51,377 --> 00:51:53,755
‏‏-‏ تولى القيادة!‏
‏-‏ حسناً.‏

591
00:51:57,383 --> 00:52:02,555
{\an8}‏انظر إليّ،‏ أيها القبيح!‏ من هنا!‏

592
00:52:03,848 --> 00:52:06,351
‏ما الذي يجري يا أمي؟

593
00:52:07,894 --> 00:52:09,395
‏تعالي إلى هنا.‏ انخفضي.‏

594
00:52:19,280 --> 00:52:21,366
{\an8}‏هيا.‏

595
00:52:32,418 --> 00:52:34,045
‏ما الذي تنتظره؟

596
00:52:38,049 --> 00:52:39,259
‏أطلقوا الإشارات الصوتية!‏

597
00:53:03,575 --> 00:53:05,577
‏تراجعوا!‏

598
00:53:18,756 --> 00:53:21,759
{\an8}‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا تفعلين هنا يا ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏؟

599
00:53:24,262 --> 00:53:25,930
{\an8}‏هذه ليست طريقة لتعامل رفاقك.‏

600
00:53:27,140 --> 00:53:30,051
{\an8}‏‏-‏ اطلبي من رجالك أن يخفضوا أسلحتهم.‏
‏-‏ أنت أولاً.‏

601
00:53:30,137 --> 00:53:31,311
{\an8}‏نحن نفوقكم عدداً.‏

602
00:53:32,353 --> 00:53:33,980
{\an8}‏إذاً ما الذي تخشاه؟

603
00:53:35,690 --> 00:53:39,004
{\an8}‏‏-‏ أتيتِ إلى هنا لسبب.‏
‏-‏ أنت تحتجز أحد رجالي.‏

604
00:53:39,110 --> 00:53:43,323
{\an8}‏لقد تم إطلاق النار على ‏‏"‏‏‏‏كارتر‏‏"‏‏‏‏
أثناء سرقته للكهرباء من شبكتنا.‏

605
00:53:43,448 --> 00:53:45,325
{\an8}‏نعلم أنه حيّ ومُحتجز في السجن.‏

606
00:53:46,034 --> 00:53:47,399
‏كيف علمت هذا؟

607
00:53:48,828 --> 00:53:51,379
‏يبدو أنه ما زال لدينا أصدقاء
في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

608
00:53:51,456 --> 00:53:54,125
‏يبدو أنني سأجلس مع ‏‏"‏‏‏‏كارتر‏‏"‏‏‏‏

609
00:53:55,193 --> 00:53:57,292
‏لنتحدث بشأن أولئك الأصدقاء.‏

610
00:53:57,487 --> 00:54:00,949
‏‏-‏ نريد ‏‏"‏‏‏‏كارتر‏‏"‏‏‏‏ أيها اللعين!‏
‏-‏ أخفضوا أسلحتكم.‏

611
00:54:01,032 --> 00:54:03,576
‏إياكم أن تفكروا بذلك!‏ تراجع!‏ هناك!‏

612
00:54:08,289 --> 00:54:11,709
{\an8}‏‏-‏ كفى!‏
‏-‏ تراجعوا!‏

613
00:54:34,607 --> 00:54:35,984
‏سنقايض.‏

614
00:54:41,072 --> 00:54:44,117
‏‏-‏ ما ذلك؟
‏-‏ حديد نيزكي.‏

615
00:54:44,742 --> 00:54:46,077
‏إنهم يسيطرون على المنجم.‏

616
00:54:46,661 --> 00:54:50,123
‏أريد ‏‏"‏‏‏‏كارتر‏‏"‏‏‏‏ وإمدادات طبية وذخائر.‏

617
00:54:54,085 --> 00:54:57,255
‏يمكنكِ الحصول على رجلك
والإمدادات الطبية أيضاً.‏

618
00:54:57,880 --> 00:55:00,633
‏لكن لن تحصلي على ذخائر،‏ مستحيل.‏

619
00:55:02,385 --> 00:55:04,470
‏لا بأس بالمحاولة.‏

620
00:55:05,972 --> 00:55:10,893
‏أخرج ‏‏"‏‏‏‏كارتر‏‏"‏‏‏‏ من السجن يا ‏‏"‏‏‏‏غوزمان‏‏"‏‏‏‏
واطلب من الطواقم الطبية تجهيز الإمدادات.‏

621
00:55:19,819 --> 00:55:21,404
‏أنت جديد هنا.‏

622
00:55:23,489 --> 00:55:24,991
‏أهلاً بك في النعيم.‏

623
00:55:33,625 --> 00:55:35,794
‏‏-‏ أبي؟
‏-‏ هل أنتم بخير؟

624
00:55:36,711 --> 00:55:37,837
‏أجل.‏

625
00:55:37,962 --> 00:55:40,131
‏كيف أقحمت نفسك بكل ذلك؟

626
00:55:41,633 --> 00:55:43,551
‏طلب مني ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ أن أنضم إلى الأمن.‏

627
00:55:47,946 --> 00:55:49,242
‏هل ستكون شرطياً من جديد؟

628
00:55:49,353 --> 00:55:53,812
‏نحتاج مساعدتك في المستشفى يا د.‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

629
00:55:55,688 --> 00:55:57,106
‏لا بأس اذهبي.‏

630
00:55:57,190 --> 00:55:59,275
‏سآخذ الفتاتين إلى المنزل.‏

631
00:56:02,028 --> 00:56:03,571
‏هيا بنا،‏ الأمور بخير.‏

632
00:56:04,497 --> 00:56:08,251
‏‏-‏ لم يكن ذلك ديناصوراً ودوداً.‏
‏-‏ بالفعل،‏ أليس كذلك؟

633
00:56:08,334 --> 00:56:12,589
‏‏-‏ هل سيعود؟
‏-‏ لا تقلقي بشأنه،‏ اتفقنا؟

634
00:56:13,172 --> 00:56:14,549
‏أنتِ بأمان هنا.‏

635
00:56:14,632 --> 00:56:19,137
‏‏-‏ أريد العودة للديار.‏
‏-‏ أتريدين الذهاب للديار؟

636
00:56:21,055 --> 00:56:22,348
‏أعلم ما تقصدينه.‏

637
00:56:22,432 --> 00:56:24,976
‏هذا بسبب ضوء الشمس،‏ أليس كذلك؟
إنه ساطع للغاية.‏

638
00:56:25,101 --> 00:56:28,646
‏والهواء النقي.‏ إن ذلك يزعجني للغاية.‏

639
00:56:28,771 --> 00:56:31,691
‏وماذا بشأن هذه الأزهار،‏
إنها تحوي ألواناً كثيرة.‏

640
00:56:31,774 --> 00:56:33,776
‏‏-‏ وهي تعطي رائحة للمكان.‏.‏.‏
‏-‏ أبي.‏

641
00:56:36,571 --> 00:56:40,783
‏تعالي إلى هنا،‏ أنتِ في الديار يا عزيزتي.‏
جميعنا كذلك.‏

642
00:56:43,286 --> 00:56:46,456
‏‏-‏ أنا أخبرك يا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نحن قريبون يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ ثق بي.‏

643
00:56:46,539 --> 00:56:48,124
‏قلت إنك تأتي إلى هنا دائماً.‏

644
00:56:48,207 --> 00:56:51,419
‏مضى على ذلك اكثر من أسبوع.‏
الغابة تنمو بسرعة.‏

645
00:56:51,502 --> 00:56:53,421
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هنا.‏

646
00:56:54,130 --> 00:56:55,256
‏ها نحن ذا.‏

647
00:57:00,511 --> 00:57:01,679
‏كيف تجري الأمور؟

648
00:57:01,888 --> 00:57:05,642
‏نحتاج إلى يومين إضافيين،‏
لكن.‏.‏.‏ تجري الأمور بشكل جيد.‏

649
00:57:10,647 --> 00:57:13,650
‏تذوق.‏

650
00:57:23,201 --> 00:57:24,577
‏ذلك مشروب مقطّر.‏

651
00:57:26,287 --> 00:57:27,830
‏بالأسلوب الكريتاسي.‏

652
00:57:28,873 --> 00:57:31,376
‏‏-‏ ممَ صُنع؟
‏-‏ ندعوها ‏‏"‏‏‏‏فراتس‏‏"‏‏‏‏.‏

653
00:57:31,918 --> 00:57:35,213
‏خليط من الفواكه والجوز.‏

654
00:57:35,964 --> 00:57:38,007
‏يبدو أننا بحاجة لإعادة التخزين.‏

655
00:57:38,383 --> 00:57:40,510
‏لمَ لا تحضرون مواد جديدة؟

656
00:57:40,593 --> 00:57:43,012
‏‏-‏ سأقوم أنا و ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ بتقطيعها.‏
‏-‏ لنفعل ذلك.‏

657
00:57:53,272 --> 00:57:54,440
‏لمَ نعطي الأدوية لها؟

658
00:57:54,524 --> 00:57:56,943
‏كل ما نفعله هو زيادة قوتهم.‏

659
00:57:57,026 --> 00:57:59,696
‏نحن بحاجة إلى الفلذّ يا ‏‏"‏‏‏‏غوز‏‏"‏‏‏‏
وأنت تعرف ذلك.‏

660
00:58:01,239 --> 00:58:02,323
‏أيتها الطبيبة؟

661
00:58:02,615 --> 00:58:06,035
‏تلك كمية كافية من ‏‏"‏‏‏‏آيزو بيوتكس‏‏"‏‏‏‏.‏
لا أريد أن ينقص مخزوننا.‏

662
00:58:14,210 --> 00:58:17,422
‏أعتذر لما حدث لكِ من قبل.‏

663
00:58:18,006 --> 00:58:20,883
‏كان على رجال الأمن
أن يكونوا أكثر حرصاً مع السجين.‏

664
00:58:21,134 --> 00:58:23,469
‏ليست المرة الأولى التي يهددني فيها
المريض بسكين

665
00:58:24,470 --> 00:58:28,474
‏لأنكِ أمضيت وقتاً طويلاً
في المستشفى الحكومي على ما أعتقد.‏

666
00:58:31,310 --> 00:58:33,229
‏ينتابني الفضول يا د.‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏

667
00:58:34,647 --> 00:58:38,067
‏مع السيرة الذاتية التي تملكينها
والإنجازات التي حققتها

668
00:58:38,818 --> 00:58:40,528
‏كان يمكن أن تحظي بمكانة مميزة هناك

669
00:58:40,611 --> 00:58:44,532
‏كان بإمكانكِ استخدام المال والعلاقات
للحصول على عيش رغيد

670
00:58:45,241 --> 00:58:47,952
‏وشراء منزل في إحدى القبب.‏

671
00:58:49,245 --> 00:58:51,497
‏ومع ذلك،‏ اخترتِ القدوم إلى هنا.‏ لماذا؟

672
00:58:51,581 --> 00:58:55,376
‏صدقني كان لدي الكثير من الزملاء
الذين سلكوا ذلك الطريق.‏

673
00:58:55,460 --> 00:58:59,172
‏يكسبون ما أمكنهم
من عالم يلفظ أنفاسه الأخيرة.‏

674
00:59:00,548 --> 00:59:02,550
‏لكني لم أرغب بذلك لأولادي.‏

675
00:59:02,633 --> 00:59:06,512
‏كنت أعلم أن الحياة هنا
ستحوي على الكثير من التحديات.‏

676
00:59:08,973 --> 00:59:13,452
‏لكني ظننت أنهم يستحقون أن يكونوا جزءاً
من شيء حقيقي.‏

677
00:59:14,937 --> 00:59:16,230
‏شيء جديد.‏

678
00:59:17,398 --> 00:59:19,077
‏شيء له مستقبل.‏

679
00:59:20,651 --> 00:59:22,070
‏فهمت قصدكِ.‏

680
00:59:23,071 --> 00:59:25,323
‏ذلك ما شعرت به عندما أحضرت ابني إلى هنا.‏

681
00:59:26,115 --> 00:59:27,325
‏لم أكن أعلم أنه لديك ابن

682
00:59:29,619 --> 00:59:34,499
‏جاء في ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ2‏‏"‏‏‏‏.‏
عمل هنا في ‏‏"‏‏‏‏قسم العلوم‏‏"‏‏‏‏.‏

683
00:59:35,625 --> 00:59:37,210
‏لكنه اختفى منذ عدة سنوات.‏

684
00:59:38,294 --> 00:59:40,770
‏‏-‏ أنا آسفة.‏
‏-‏ الأمل موجود دائماً.‏

685
00:59:42,298 --> 00:59:43,800
‏لم أفقد الأمل بعودته.‏

686
00:59:45,218 --> 00:59:47,678
‏من الجيد أن تكوني هنا يا د.‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

687
00:59:48,304 --> 00:59:50,014
‏أظن أنكِ ستبلين حسناً.‏

688
00:59:51,099 --> 00:59:56,270
‏أود أن أطلب منك شيئاً.‏
أرجو أن تعتني بزوجي.‏

689
00:59:57,980 --> 01:00:01,150
‏إن طلبك منه للانضمام إلى فريق الأمن
هو أمر خاص بكما.‏

690
01:00:02,318 --> 01:00:05,696
‏لكني أقلق عليه كثيراً.‏

691
01:00:07,657 --> 01:00:09,826
‏سأحرص على سلامته.‏

692
01:00:17,750 --> 01:00:18,876
‏ما هذا؟

693
01:00:19,627 --> 01:00:22,255
‏إنه نصل من الديناصور ذو الذيل القاطع.‏

694
01:00:22,338 --> 01:00:23,881
‏جميع ذكور الفصيلة تملكها.‏

695
01:00:25,258 --> 01:00:28,344
‏‏-‏ إنه حاد.‏
‏-‏ عليك أن ترى أسنانهم.‏

696
01:00:30,179 --> 01:00:33,391
‏‏-‏ لا تقلق.‏ غالباً ما تصطاد ليلاً.‏
‏-‏ أجل.‏

697
01:00:35,184 --> 01:00:36,394
‏غالباً؟

698
01:00:40,690 --> 01:00:41,858
‏لا،‏ شكراً.‏

699
01:00:52,160 --> 01:00:55,621
‏آسف لما حصل من قبل.‏

700
01:00:57,206 --> 01:00:58,749
‏بخصوص ما حدث مع والدي.‏

701
01:01:03,504 --> 01:01:04,881
‏أنتما لا تتفقان؟

702
01:01:06,382 --> 01:01:09,385
‏نحن مختلفان وحسب.‏

703
01:01:13,556 --> 01:01:17,268
‏إنه سريع الانفعال.‏

704
01:01:18,769 --> 01:01:21,105
‏لقد رأيتِ كيف يعاملني.‏

705
01:01:21,189 --> 01:01:22,773
‏‏‏"‏‏‏‏ليست طريقة مثالية لبدء أول يوم‏‏"‏‏‏‏

706
01:01:22,857 --> 01:01:25,526
‏‏‏"‏‏‏‏معذرة يا آنسة،‏ على ابني أن يذهب لمكان.‏‏‏"‏‏‏‏

707
01:01:29,488 --> 01:01:30,907
‏يحاضر بي عن القوانين.‏

708
01:01:30,990 --> 01:01:32,992
‏لكنه خالف جميع القوانين ليصل إلى هنا.‏

709
01:01:33,075 --> 01:01:36,370
‏إنه يشبه الشخص الذي جاء إلى مكان جديد

710
01:01:36,746 --> 01:01:39,498
‏وقال فجأة ‏‏"‏‏‏‏لن أحضر التوجيه

711
01:01:39,582 --> 01:01:41,918
‏وسأذهب للسباحة مع أشخاص بالكاد أعرفهم.‏‏‏"‏‏‏‏

712
01:01:42,001 --> 01:01:43,085
‏صحيح؟

713
01:01:45,880 --> 01:01:48,966
‏أنتما حقاً مختلفان.‏

714
01:01:53,512 --> 01:01:55,139
‏مختلفان للغاية.‏

715
01:02:12,406 --> 01:02:14,533
‏أنت تنزف مجدداً.‏

716
01:02:14,784 --> 01:02:16,035
‏دعني أرى.‏

717
01:02:16,577 --> 01:02:19,413
‏أعلم أن الأمور لم تجري كما خططنا.‏

718
01:02:20,831 --> 01:02:22,792
‏لكن ذلك على وشك أن يتغير.‏

719
01:02:24,293 --> 01:02:26,295
‏هل تسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏دلتا 1‏‏"‏‏‏‏؟

720
01:02:26,712 --> 01:02:29,382
‏‏-‏ هل تسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏دلتا 1‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أسمعك يا ‏‏"‏‏‏‏دلتا 2‏‏"‏‏‏‏.‏

721
01:02:29,465 --> 01:02:31,926
‏شاهدنا عربة نقل.‏ تبدو بحالة جيدة.‏

722
01:02:33,386 --> 01:02:36,055
‏خذوا كل ما تجدوه من مصادر الطاقة والذخائر.‏

723
01:02:36,472 --> 01:02:38,307
‏لكن بسرعة لا يمكن أن يكونوا بعيدين.‏

724
01:03:00,413 --> 01:03:02,248
‏إن خلية الطاقة عالقة.‏

725
01:03:03,249 --> 01:03:04,542
‏أسرع.‏

726
01:03:04,792 --> 01:03:06,919
‏‏-‏ ما بالك؟
‏-‏ أظن أني سمعت شيئاً.‏

727
01:03:07,336 --> 01:03:08,713
‏دائماً ما تسمع أشياء.‏

728
01:03:10,131 --> 01:03:11,382
‏حصلت عليها.‏

729
01:03:12,008 --> 01:03:13,634
‏لنغادر.‏

730
01:03:20,599 --> 01:03:21,934
‏ما كان ذلك؟

731
01:03:22,018 --> 01:03:25,313
‏‏-‏ مجرد قرد عوّاء على الأغلب.‏
‏-‏ أجل،‏ قرد عوّاء.‏

732
01:03:26,439 --> 01:03:28,566
‏لقد تأخر الوقت،‏ علينا الذهاب.‏

733
01:03:44,623 --> 01:03:47,626
‏‏-‏ أردت رؤيتي؟
‏-‏ تفضل بالدخول يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

734
01:03:47,710 --> 01:03:49,837
‏لدينا أمر معين.‏

735
01:03:49,920 --> 01:03:51,813
‏إن إحدى عرباتنا مفقودة.‏

736
01:03:52,423 --> 01:03:54,216
‏التقطت كاميرات المراقبة هذا.‏

737
01:03:54,383 --> 01:03:56,886
‏تسلل بعض الأولاد خارج المحيط.‏

738
01:03:57,136 --> 01:03:58,512
‏‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

739
01:04:00,097 --> 01:04:03,225
‏نحاول الاتصال بالعربة منذ نصف ساعة.‏

740
01:04:03,309 --> 01:04:05,394
‏‏-‏ لا استجابة.‏
‏-‏ سوف يحل الظلام.‏

741
01:04:05,853 --> 01:04:08,898
‏إن لم نصل لهم في الوقت المناسب،‏
قد يسبقنا شيء آخر إليهم.‏

742
01:04:11,150 --> 01:04:12,943
‏لمَ قد يفعل شيئاً كذلك؟

743
01:04:13,027 --> 01:04:16,197
‏لا بد أن هي أقنعته بالأمر،‏
سوف أنضم لفرقة البحث.‏

744
01:04:16,280 --> 01:04:18,532
‏من تكون ‏‏"‏‏‏‏هي‏‏"‏‏‏‏؟

745
01:04:18,616 --> 01:04:20,618
‏الفتاة التي قابلها عندما تغيّب عن التوجيه.‏

746
01:04:20,701 --> 01:04:22,286
‏طلبتُ منه العودة.‏

747
01:04:23,037 --> 01:04:25,664
‏‏-‏ حسناً،‏ سأذهب معك.‏
‏-‏ لا.‏ إن الأمر خطر للغاية.‏

748
01:04:25,748 --> 01:04:29,085
‏‏-‏ إن ابننا في الخارج يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ دعيني أتولى الأمر.‏

749
01:04:29,168 --> 01:04:32,213
‏لا،‏ لقد توليت الأمر من قبل،‏
لذلك هو في الخارج الآن.‏

750
01:04:32,338 --> 01:04:33,672
‏‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏؟

751
01:04:37,301 --> 01:04:39,720
‏ابقي هنا.‏ انتبهي لأختك.‏

752
01:04:39,804 --> 01:04:42,640
‏‏-‏ أبي،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ لا بأس،‏ ستكون الأمور بخير.‏

753
01:04:42,932 --> 01:04:44,141
‏أعدك.‏

754
01:04:54,110 --> 01:04:56,967
‏اللعنة،‏ لقد سُرقت.‏ سُرقت خلايا الطاقة.‏

755
01:04:57,071 --> 01:04:58,280
‏عربة النقل خارج الخدمة.‏

756
01:04:58,906 --> 01:05:01,115
‏علينا الاتصال بأحدهم.‏

757
01:05:01,225 --> 01:05:02,701
‏علينا إخبارهم أننا هنا.‏

758
01:05:02,785 --> 01:05:05,538
‏أسمعت ما قاله؟ إنها خارج الخدمة،‏
جهاز الإرسال لا يعمل.‏

759
01:05:05,621 --> 01:05:08,332
‏لا يمكننا العودة سيراً فنحن بعيدون
لن نصل قبل حلول الظلام.‏

760
01:05:11,752 --> 01:05:13,424
‏يا للهول،‏ ما ذلك الشيء؟

761
01:05:15,923 --> 01:05:18,551
‏‏-‏ تلك عربة خاصة بـ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا تعني ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏؟

762
01:05:18,634 --> 01:05:20,928
‏‏-‏ مهلاً،‏ أين تذهبين؟
‏-‏ سأستعيد أغراضنا.‏

763
01:05:21,011 --> 01:05:23,180
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏ لن أذهب إلى هناك.‏

764
01:05:23,264 --> 01:05:25,057
‏لا يمكننا الوثوق بشخص من ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

765
01:05:25,975 --> 01:05:28,269
‏أياً يكن يا ‏‏"‏‏‏‏تاش‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتولى الأمر.‏

766
01:05:28,727 --> 01:05:30,062
‏مرحباً؟

767
01:05:31,355 --> 01:05:34,275
‏لسنا مسلحين.‏ نريد التحدث وحسب.‏

768
01:05:34,859 --> 01:05:37,695
‏نحن عالقون هنا من دون خلايا الطاقة تلك.‏

769
01:05:37,987 --> 01:05:40,698
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏،‏ دماء.‏

770
01:05:40,781 --> 01:05:43,492
‏حصلت عليهم يا رفاق.‏ الخلايا جميعها هنا.‏

771
01:05:46,495 --> 01:05:48,622
‏إنه ديناصور ذو الذيل القاطع!‏ انطلقوا!‏

772
01:05:49,039 --> 01:05:50,916
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ ذو الذيل القاطع!‏ اركض فحسب

773
01:05:51,417 --> 01:05:53,169
‏ابتعدوا عني!‏

774
01:05:54,587 --> 01:05:59,467
‏‏-‏ هيا يا رجل،‏ دعنا ندخل،‏ رجاء.‏
‏-‏ أذكرك.‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏درايك‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

775
01:05:59,842 --> 01:06:01,969
‏‏-‏ هذه أنا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏؟

776
01:06:02,470 --> 01:06:05,514
‏‏-‏ حسناً،‏ ادخلوا.‏
‏-‏ هيا.‏ ادخلوا.‏

777
01:06:05,681 --> 01:06:08,058
‏هيا بنا!‏ ادخلوا!‏ بسرعة.‏

778
01:06:10,978 --> 01:06:13,481
‏‏-‏ شغّل هذه المركبة!‏
‏-‏ إنها مزودة بحماية ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏-‏ نام‏‏"‏‏‏‏

779
01:06:13,564 --> 01:06:14,815
‏إن لم أكن أملك الرمز.‏.‏.‏

780
01:06:15,274 --> 01:06:17,693
‏‏-‏ انزع اللوحة.‏
‏-‏ لا أستطيع.‏ إنه كالمصيدة.‏

781
01:06:17,776 --> 01:06:20,070
‏كيف يمكننا تشغيل هذه المركبة يا ‏‏"‏‏‏‏درايك‏‏"‏‏‏‏؟

782
01:06:20,154 --> 01:06:23,896
‏إنها تالفة،‏ قام ذو الذيل القاطع
بتحطيم محول الطاقة.‏

783
01:06:25,242 --> 01:06:26,744
‏يا للهول.‏

784
01:06:27,828 --> 01:06:30,206
‏إنه ينزف بشدة.‏

785
01:06:31,749 --> 01:06:34,543
‏‏-‏ إن والدتك طبيبة،‏ صحيح؟
‏-‏ وجدت أسلحة!‏

786
01:06:34,710 --> 01:06:37,421
‏اربط هذا فوق الجرح وأحكمه جيداً.‏

787
01:06:37,505 --> 01:06:39,632
‏إن نجونا من هذا لن تكون جديداً بعدها.‏

788
01:06:41,217 --> 01:06:43,511
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ يا للهول!‏

789
01:07:14,659 --> 01:07:18,246
‏آخر موقع معروف كان في السوق الخارجي
على بعد 2 كم على الطريق الجنوب شرقي.‏

790
01:07:18,329 --> 01:07:21,082
‏علينا التوجه إلى هناك وبدء البحث.‏

791
01:07:21,165 --> 01:07:24,168
‏إن ‏‏"‏‏‏‏هانتر بويس‏‏"‏‏‏‏ مفقود وكذلك ‏‏"‏‏‏‏ماكس بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

792
01:07:24,252 --> 01:07:25,753
‏‏-‏ وشخص آخر.‏
‏-‏ من؟

793
01:07:25,836 --> 01:07:28,297
‏‏-‏ ابنتي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏؟

794
01:07:29,715 --> 01:07:31,676
‏إن الأسلحة والذخائر في المركبة.‏

795
01:07:31,759 --> 01:07:35,012
‏‏-‏ سوف تحتاجون طبيباً.‏
‏-‏ لا،‏ وجود كِلا الوالدين أمر خطير.‏

796
01:07:35,096 --> 01:07:36,722
‏‏-‏ فكرة سيئة.‏
‏-‏ آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

797
01:07:36,806 --> 01:07:38,849
‏‏-‏ لا،‏ أنا ذاهب.‏
‏-‏ لا وقت للشجار.‏

798
01:07:38,933 --> 01:07:40,977
‏كلاكما ستركبان معي.‏

799
01:07:41,060 --> 01:07:42,645
‏تحركوا جميعاً.‏

800
01:08:02,114 --> 01:08:04,992
‏معظم الناس يظنون أني كنت الشخص الأول
الذي عبر البوابة.‏

801
01:08:05,785 --> 01:08:09,080
‏ما لا يعرفه الناس
أن الرجال الذين تبعوني عبر البوابة

802
01:08:09,163 --> 01:08:11,332
‏لم ينتهِ بهم المطاف هنا في الحال.‏

803
01:08:12,833 --> 01:08:17,421
‏ظنوا أن الأمر تم بلمح البصر.‏
لكنني في الحقيقة انتظرتهم 118 يوماً.‏

804
01:08:19,465 --> 01:08:22,718
‏أعلم أنكم خائفون على ابنكم
وأنتم محقون بذلك.‏

805
01:08:22,802 --> 01:08:27,139
‏ما أقصده أن هذه الغابة يمكن النجاة منها.‏

806
01:08:38,651 --> 01:08:40,778
‏لماذا يستمر بإصدار ذلك الصوت؟

807
01:08:40,861 --> 01:08:42,196
‏يا للهول،‏ هناك واحد آخر.‏

808
01:08:45,449 --> 01:08:48,202
‏تقوم هذه المخلوقات بمحاصرة فريستها،‏
وتستدعي أبناء جنسها.‏

809
01:08:48,286 --> 01:08:49,996
‏سيكون هناك العديد منهم بعد قليل.‏

810
01:08:51,038 --> 01:08:53,249
‏نحن عالقون هنا!‏

811
01:08:53,332 --> 01:08:55,459
‏أيمكننا تشغيل جهاز الإرسال
بدون محول الطاقة؟

812
01:08:55,543 --> 01:08:56,585
‏لن تعمل أجهزة الاتصال.‏

813
01:08:56,669 --> 01:08:58,754
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏آلفاريس‏‏"‏‏‏‏ يحمل جهازاً نقالاً
في حقيبته.‏

814
01:08:58,838 --> 01:09:00,548
‏‏-‏ على الأرضية.‏
‏-‏ أخرجه يا ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏!‏

815
01:09:00,631 --> 01:09:01,841
‏في تلك الحقيبة.‏

816
01:09:03,342 --> 01:09:04,510
‏حصلت عليه.‏

817
01:09:05,177 --> 01:09:08,306
‏هل يسمعنا أحد؟ ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏ أجيبوا!‏

818
01:09:15,855 --> 01:09:18,899
‏‏-‏ نحن ندور في حلقات.‏
‏-‏ لا،‏ نحن نشكل شبكة بحث.‏

819
01:09:18,983 --> 01:09:21,694
‏‏-‏ ماذا لو كانوا خارج الشبكة.‏
‏-‏ سنوسعها حينها.‏

820
01:09:23,029 --> 01:09:26,240
‏هل يسمعنا أحد؟ نحتاج إلى المساعدة.‏
أجيبوا.‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

821
01:09:26,324 --> 01:09:29,994
‏أسمعك،‏ معك ‏‏"‏‏‏‏تانغو نوفمبر 1‏‏"‏‏‏‏.‏ عرّف عن نفسك.‏

822
01:09:30,745 --> 01:09:32,955
‏أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏هانتر بويس‏‏"‏‏‏‏.‏

823
01:09:33,039 --> 01:09:35,875
‏نحن عالقون في مركبة خارج النطاق.‏

824
01:09:36,375 --> 01:09:39,920
‏‏-‏ هل تعمل المركبة يا ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ سرق ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ خلايا الطاقة خاصتنا.‏

825
01:09:44,717 --> 01:09:48,554
‏هل تسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏؟ ذو الذيل القاطع؟
كرر ما قلته عن ذو الذيل القاطع.‏

826
01:09:54,393 --> 01:09:56,854
‏‏-‏ حافظوا على الذخائر،‏ أطلقوا بشكل متقطع.‏
‏-‏ حسناً!‏

827
01:09:57,605 --> 01:10:01,567
‏‏-‏ كرر ما قلته عن ذو الذيل القاطع.‏
‏-‏ 3 أو أكثر.‏

828
01:10:05,654 --> 01:10:06,906
‏نحن على بعد 80 متر.‏.‏.‏

829
01:10:07,114 --> 01:10:09,658
‏‏-‏ 80 متر؟
‏-‏ نحن على بعد 80 متر شرق.‏.‏.‏

830
01:10:09,992 --> 01:10:11,118
‏شرق ماذا؟

831
01:10:12,411 --> 01:10:14,580
‏يا للهول،‏ ما هذا؟

832
01:10:15,081 --> 01:10:16,749
‏أمسك جهاز الإرسال يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏!‏

833
01:10:17,583 --> 01:10:19,085
‏أمسكته.‏

834
01:10:19,418 --> 01:10:22,380
‏مرحباً،‏ أما زلتم تسمعوننا؟
نحن على بعد 80 كيلومتر شرق.‏.‏.‏

835
01:10:22,463 --> 01:10:24,215
‏‏-‏ ذلك ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

836
01:10:24,924 --> 01:10:28,636
‏أنا والدك يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏ لم نسمع آخر نداء قلته.‏

837
01:10:28,719 --> 01:10:29,929
‏كرر من فضلك.‏

838
01:10:30,388 --> 01:10:31,722
‏أبي؟ أذلك أنت؟

839
01:10:33,599 --> 01:10:35,601
‏هل تسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟ كرر من فضلك؟

840
01:10:37,937 --> 01:10:39,063
‏‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

841
01:10:45,444 --> 01:10:46,529
‏ابتعدوا عن طريقي.‏

842
01:10:47,696 --> 01:10:49,448
‏إن جانبي آمن.‏

843
01:10:50,741 --> 01:10:52,910
‏‏-‏ وأنا كذلك.‏
‏-‏ أتظنين أنهم ذهبوا؟

844
01:10:52,993 --> 01:10:54,954
‏لا تفترض أي شي مع ذو الذيل القاطع.‏

845
01:10:55,037 --> 01:10:57,832
‏أبعدتهم أسلحتنا مؤقتاً،‏ لكنهم سيعودون.‏

846
01:10:57,915 --> 01:11:00,042
‏علينا الركض إلى هناك ما دمنا نستطيع.‏

847
01:11:00,126 --> 01:11:01,877
‏‏-‏ نركض إلى أين؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏!‏

848
01:11:01,961 --> 01:11:03,254
‏لن نصل أبداً.‏

849
01:11:03,337 --> 01:11:06,132
‏لدينا أسلحة،‏ وأي شيء أفضل من بقائنا هنا!‏

850
01:11:06,215 --> 01:11:07,716
‏لا نعلم عددهم في الخارج

851
01:11:07,800 --> 01:11:10,052
‏‏-‏ وليس لدينا ما يكفي من الذخائر.‏
‏-‏ قد أكون جديداً

852
01:11:10,136 --> 01:11:13,055
‏لكن القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ تلقى نداء النجدة
وهو يعلم أننا في ورطة.‏

853
01:11:13,139 --> 01:11:15,099
‏علينا التماسك لبعض الوقت.‏

854
01:11:15,182 --> 01:11:16,600
‏قد يستغرق الأمر ساعات ليجدوننا.‏

855
01:11:16,684 --> 01:11:18,936
‏لدينا ما يكفي من الذخار للصمود لبعض الوقت.‏

856
01:11:19,019 --> 01:11:20,354
‏‏-‏ يمكننا النجاة.‏
‏-‏ لا يعلم

857
01:11:20,438 --> 01:11:21,856
‏‏-‏ عن ماذا يتحدث!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

858
01:11:21,939 --> 01:11:25,067
‏يمكنهم شمّ رائحة الدماء!‏ سيعودون!‏

859
01:11:25,151 --> 01:11:27,278
‏‏-‏ اهدئي!‏
‏-‏ لن ننجو.‏

860
01:11:27,361 --> 01:11:30,030
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏!‏

861
01:11:30,114 --> 01:11:32,658
‏توقفي يا ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏!‏

862
01:11:33,534 --> 01:11:34,660
‏هذا انتحار!‏

863
01:11:53,345 --> 01:11:54,805
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

864
01:11:55,514 --> 01:11:56,765
‏ما الذي تفعله هنا؟

865
01:11:56,849 --> 01:11:59,935
‏مع كل ما يجري،‏ أردت التأكد أنكم بخير.‏

866
01:12:00,227 --> 01:12:03,147
‏أجل،‏ نحن بخير.‏

867
01:12:03,564 --> 01:12:06,066
‏لم يصلنا أي خبر من مجموعة البحث

868
01:12:06,150 --> 01:12:09,695
‏لكن لن يستغرق الوقت طويلاً.‏
أنا واثق أن أخاكِ بخير.‏

869
01:12:11,614 --> 01:12:13,949
‏‏-‏ إن أردتِ شيئاً،‏ فقط.‏.‏.‏
‏-‏ لا تذهب.‏

870
01:12:15,618 --> 01:12:17,161
‏إن ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ خائفة.‏

871
01:12:18,662 --> 01:12:19,705
‏أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

872
01:12:25,544 --> 01:12:28,088
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏تانغو نوفمبر‏‏"‏‏‏‏.‏ جميع الترددات متاحة.‏

873
01:12:28,172 --> 01:12:30,257
‏هل تسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏؟

874
01:12:30,341 --> 01:12:33,302
‏هل تسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏جوش شانون‏‏"‏‏‏‏؟
أنا القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

875
01:12:33,385 --> 01:12:36,138
‏تابع التوجه شرقاً،‏ جاءت الإشارة من هناك.‏

876
01:12:36,222 --> 01:12:38,098
‏مع كل هذا التطور ألا يجب أن يعرفوا؟

877
01:12:38,182 --> 01:12:39,808
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ ربما،‏ لو بمكان آخر

878
01:12:39,892 --> 01:12:42,186
‏‏-‏ لكن هذه الغابة كثيفة جداً.‏
‏-‏ انتبه!‏

879
01:12:46,023 --> 01:12:47,441
‏يا للهول!‏

880
01:12:51,237 --> 01:12:52,780
‏ما اسمها؟

881
01:12:53,072 --> 01:12:55,407
‏‏-‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏ هل تسمعينني؟

882
01:12:55,866 --> 01:12:57,743
‏أنا طبيبة لا تقلقي.‏

883
01:13:00,496 --> 01:13:03,958
‏أنا هنا،‏ أنا والدك،‏ أنا هنا يا عزيزتي.‏

884
01:13:04,041 --> 01:13:05,793
‏أريدك أن تضغط على الجرح.‏

885
01:13:05,876 --> 01:13:09,964
‏‏-‏ ابقي معي يا ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟
‏-‏ جاء ذو الذيل القاطع،‏ أطلقت النار.‏

886
01:13:10,339 --> 01:13:13,425
‏‏-‏ أيمكنكِ إخباري أين البقية؟
‏-‏ لا.‏

887
01:13:14,538 --> 01:13:17,137
‏سننقلها إلى المستشفى حالما تستقر حالتها.‏

888
01:13:18,556 --> 01:13:21,631
‏هل عبرتِ خلال المياه
لتصلي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏؟

889
01:13:23,644 --> 01:13:26,480
‏هناك جدول على بعد 500 متر
شمالي هذا المكان.‏

890
01:13:27,398 --> 01:13:30,568
‏ابقَ هنا مع الطبيبة و‏‏"‏‏‏‏غوز‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏روكو‏‏"‏‏‏‏.‏

891
01:13:30,651 --> 01:13:31,777
‏حاضر يا سيدي.‏

892
01:13:32,570 --> 01:13:34,363
‏أما البقية،‏ فتجمعوا.‏

893
01:13:40,411 --> 01:13:41,870
‏تحسباً.‏

894
01:13:41,954 --> 01:13:43,581
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

895
01:13:45,332 --> 01:13:48,752
‏أعتذر عما قلته سابقاً،‏ ليس ذنبك.‏

896
01:13:48,836 --> 01:13:50,629
‏بل هو كذلك.‏

897
01:13:50,713 --> 01:13:53,257
‏خرج ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ مع هؤلاء الأولاد لإغاظتي.‏

898
01:13:53,382 --> 01:13:55,050
‏لإغاظتك؟ لا،‏ فهو يشبهك.‏

899
01:13:55,175 --> 01:13:58,596
‏فرصة لتجاوز القانون.‏
قمت بأشياء مشابهه في عمره.‏

900
01:13:58,679 --> 01:14:00,264
‏يجب أن تعرفي.‏

901
01:14:01,307 --> 01:14:02,766
‏أنكِ كنتِ تلك الفتاة.‏

902
01:14:06,103 --> 01:14:07,646
‏أعده إلينا.‏

903
01:14:07,730 --> 01:14:09,315
‏سوف أفعل.‏

904
01:14:21,410 --> 01:14:23,912
‏إن ركضنا باتجاه مركبتنا يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏

905
01:14:23,996 --> 01:14:25,623
‏هل ما زالت تلك الخلايا صالحة؟

906
01:14:25,706 --> 01:14:28,667
‏هذه فارغة بالكامل،‏ أما الـ2 الباقيتين
فهما مشحونتان إلى النصف.‏

907
01:14:28,792 --> 01:14:31,545
‏كم يلزمك من الوقت حتى تركبها؟

908
01:14:32,463 --> 01:14:34,465
‏5 أو 10 دقائق ربما.‏

909
01:14:36,133 --> 01:14:39,887
‏أظن أنه علينا الركض نحو مركبتنا،‏
وتشغيلها ومغادرة هذا المكان.‏

910
01:14:40,429 --> 01:14:42,640
‏تفقد أسطوانات أسلحتنا يا ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏.‏

911
01:14:43,932 --> 01:14:45,976
‏يمكننا فعل هذا يا رفاق.‏

912
01:14:46,435 --> 01:14:47,811
‏هيا بنا.‏

913
01:14:56,570 --> 01:14:58,697
‏‏-‏ هل أنتِ مصابة؟
‏-‏ أنا بخير.‏

914
01:14:59,365 --> 01:15:02,201
‏أنتِ ماهرة في تولي المسؤولية.‏

915
01:15:03,118 --> 01:15:07,039
‏كان والدي عريفاً مع القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

916
01:15:07,956 --> 01:15:10,834
‏‏-‏ أظن أني أكتسبت المهارة منه.‏
‏-‏ كان؟

917
01:15:13,774 --> 01:15:15,172
‏توفي بسبب حمى ‏‏"‏‏‏‏سينسيليك‏‏"‏‏‏‏.‏

918
01:15:17,174 --> 01:15:18,676
‏وأمي كذلك.‏

919
01:15:23,486 --> 01:15:24,765
‏آسف.‏

920
01:15:27,267 --> 01:15:29,478
‏الجميع يفقدون أهاليهم عاجلاً أم آجلاً.‏

921
01:15:31,271 --> 01:15:33,691
‏لكن لا يجب أن يحدث العكس.‏

922
01:15:35,734 --> 01:15:38,278
‏لذلك دعنا نحاول الخروج من هنا سالمين،‏
اتفقنا؟

923
01:15:43,450 --> 01:15:45,953
‏إن واجهنا ذو الذيل القاطع،‏
صوّب نحو أسفل بطنه.‏

924
01:15:46,120 --> 01:15:48,914
‏إن الجلد سميك جداً لتخترقه الأسلحة.‏

925
01:15:49,039 --> 01:15:51,709
‏ابقَ بعيداً 5 أمتار عن ذيله.‏

926
01:15:51,792 --> 01:15:54,044
‏‏‏"‏‏‏‏تانغو نوفمبر‏‏"‏‏‏‏ معك ‏‏"‏‏‏‏غوز‏‏"‏‏‏‏ هل تسمعني؟

927
01:15:54,128 --> 01:15:56,422
‏‏-‏ أجل أسمعك.‏
‏-‏ سنأخذ ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏ إلى المعسكر.‏

928
01:15:56,922 --> 01:15:59,049
‏‏-‏ تقول الطبيبة إنها بحاجة عملية.‏
‏-‏ مفهوم.‏

929
01:15:59,133 --> 01:16:03,011
‏‏-‏ إنها بأيدي أمينة يا ‏‏"‏‏‏‏غوز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ابقوا متيقظين.‏

930
01:16:03,095 --> 01:16:06,473
‏إن ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ قريبة منكم.‏
التقطنا بعض الحديث على جهاز الاستقبال.‏

931
01:16:06,557 --> 01:16:08,726
‏اللعنة!‏ عُلم.‏

932
01:16:09,393 --> 01:16:13,230
‏‏-‏ إن ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ آخر ما ينقصني الآن!‏
‏-‏ هل تسبب دائماً المشاكل هكذا؟

933
01:16:13,313 --> 01:16:16,608
‏أجل لحد الآن،‏
لكن لا أعلم من أرسلهم ولماذا.‏

934
01:16:16,692 --> 01:16:20,279
‏لكن أؤكد لك بأني لن أسمح لأحد

935
01:16:20,362 --> 01:16:22,573
‏بتخريب ما نبنيه هنا.‏

936
01:16:22,823 --> 01:16:24,742
‏سوف تنجح ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

937
01:16:26,910 --> 01:16:28,203
‏كيف يبدو الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

938
01:16:28,287 --> 01:16:30,456
‏يبدو أن الطريق آمن نحو المركبة.‏

939
01:16:31,540 --> 01:16:35,043
‏‏-‏ يبدو المكان آمناً من هذه الجهة.‏
‏-‏ ومن هذه الجهة أيضاً.‏

940
01:16:35,627 --> 01:16:38,130
‏حسناً،‏ ابقوا مع بعض.‏ هل نحن جاهزون؟

941
01:16:38,213 --> 01:16:40,090
‏قد لا تكون هذه فكرة سديدة.‏

942
01:16:40,174 --> 01:16:42,301
‏ربما علينا البقاء هنا وانتظار المساعدة.‏

943
01:16:42,384 --> 01:16:45,137
‏‏-‏ تناقشنا في الأمر.‏ لا يمكننا البقاء هنا.‏
‏-‏ هدء من روعك.‏

944
01:16:45,220 --> 01:16:47,514
‏إن قام ذو الذيل القاطع بأكل أحد منا

945
01:16:47,598 --> 01:16:49,141
‏فلن يكون أنت.‏

946
01:17:05,199 --> 01:17:06,408
‏‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏؟

947
01:17:07,576 --> 01:17:08,911
‏‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏؟

948
01:17:12,664 --> 01:17:13,999
‏‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏!‏

949
01:17:33,644 --> 01:17:36,146
‏ساعدني.‏

950
01:17:42,736 --> 01:17:45,322
‏‏-‏ علينا الوصول إلى المركبة.‏
‏-‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏؟

951
01:17:45,405 --> 01:17:47,449
‏سأبقى لأغطيه.‏ ثبت تلك الخلايا

952
01:17:47,533 --> 01:17:49,117
‏وشغّل ذلك الشيء.‏

953
01:18:01,922 --> 01:18:02,923
‏نفذت ذخيرتي.‏

954
01:18:14,726 --> 01:18:15,894
‏هيا.‏

955
01:18:48,135 --> 01:18:49,636
‏هاجموا من الجوانب وخدروها!‏

956
01:18:51,138 --> 01:18:52,514
‏أنشؤوا طوقاً.‏

957
01:18:59,021 --> 01:19:01,648
‏واصلي السير يا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا أقوم بتغطيتك.‏

958
01:19:03,817 --> 01:19:05,819
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أبي.‏

959
01:19:06,528 --> 01:19:07,654
‏‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

960
01:19:10,198 --> 01:19:11,742
‏انخفض!‏

961
01:19:19,958 --> 01:19:22,419
‏لا بأس،‏ هذا أنا.‏

962
01:19:24,171 --> 01:19:25,547
‏انتهى الأمر.‏

963
01:19:29,343 --> 01:19:31,470
‏ادخله في العربة.‏

964
01:19:32,054 --> 01:19:34,056
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ يا للهول.‏

965
01:19:37,184 --> 01:19:38,852
‏ستكون بخير.‏

966
01:19:39,978 --> 01:19:41,438
‏هل أنتِ بخير أيتها الفتاة؟

967
01:19:41,605 --> 01:19:44,640
‏‏-‏ حاولت ‏‏"‏‏‏‏تاشا‏‏"‏‏‏‏ أن تصل إلى المعسكر.‏
‏-‏ وجدناها.‏

968
01:19:46,693 --> 01:19:49,863
‏‏-‏ قلتِ إنه يوجد ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ هناك.‏

969
01:19:51,865 --> 01:19:53,075
‏تعال معي.‏

970
01:20:06,046 --> 01:20:07,464
‏لقد اختفى.‏

971
01:20:08,382 --> 01:20:11,677
‏عادت ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ لأخذ رجلها.‏

972
01:20:31,571 --> 01:20:34,992
‏‏-‏ لنتفقد حالك.‏
‏-‏ حاول ألا تضع وزناً عليها.‏

973
01:20:35,075 --> 01:20:37,452
‏نعلم الآن لماذا يسمونه ذو الذيل القاطع.‏

974
01:21:04,604 --> 01:21:05,814
‏أنا آسف.‏

975
01:21:07,607 --> 01:21:09,776
‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ لا بأس.‏

976
01:21:38,805 --> 01:21:41,975
‏أريد الاعتذار عما حدث اليوم.‏

977
01:21:42,976 --> 01:21:43,977
‏أعلم.‏

978
01:21:44,895 --> 01:21:48,356
‏لقد أحسنت معاملتي منذ.‏.‏.‏

979
01:21:51,651 --> 01:21:53,737
‏لا أريد أن أخذلك وحسب.‏

980
01:21:55,322 --> 01:21:58,992
‏لم تتعرضي للأذى وذلك الشيء المهم الآن.‏

981
01:22:00,452 --> 01:22:02,704
‏وأصبحت تعرفين لماذا تلك المنطقة
خارج الحدود.‏

982
01:22:03,663 --> 01:22:04,790
‏سيدي؟

983
01:22:05,999 --> 01:22:07,959
‏لأنها منطقة الديناصور ذو الذيل القاطع.‏

984
01:22:09,252 --> 01:22:10,712
‏أجل بالطبع.‏

985
01:22:15,467 --> 01:22:18,261
‏ما الذي كنتم تفعلونه هناك بكل حال؟

986
01:22:18,804 --> 01:22:19,930
‏أشياء تافهة.‏

987
01:22:23,517 --> 01:22:25,018
‏احتساء المشروب.‏

988
01:22:29,231 --> 01:22:31,858
‏لم تذهبوا بالقرب من الشلالات،‏ أليس كذلك؟

989
01:22:34,486 --> 01:22:36,196
‏‏-‏ لا يا سيدي.‏
‏-‏ جيد.‏

990
01:22:38,115 --> 01:22:39,199
‏جيد.‏

991
01:22:44,371 --> 01:22:46,414
‏لأنها منطقة خطرة جداً.‏

992
01:22:58,885 --> 01:23:01,596
‏كان أحدهم هنا حتماً،‏ يوجد آثار أقدام.‏

993
01:23:02,389 --> 01:23:05,684
‏لا بد أنهم أولئك الأولاد.‏
لن يكون ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ مسروراً بذلك.‏

994
01:23:06,101 --> 01:23:07,894
‏يريد أن يُبقي هذا مخفياً.‏

995
01:23:09,020 --> 01:23:11,439
‏لماذا لا يقوم بإزالتها عن الصخور؟

996
01:23:12,315 --> 01:23:14,860
‏لأنها الاتصال الأخير
الذي بقي لديه مع ابنه.‏

997
01:23:16,987 --> 01:23:19,990
‏ما زلت أجهل لماذا قام بذلك هنا.‏

998
01:23:20,574 --> 01:23:24,411
‏لماذا برأيك؟ لكي يجعلها في وجه والده.‏

999
01:23:27,581 --> 01:23:32,554
‏كلما اقترب من الحصول على جواب،‏
وضعه هنا في وجه ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

1000
01:23:33,420 --> 01:23:34,921
‏ليذكره.‏

1001
01:23:35,463 --> 01:23:37,632
‏بالسبب الرئيسي لوجود ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

1002
01:23:38,550 --> 01:23:40,385
‏سيطر على الماضي.‏

1003
01:23:40,468 --> 01:23:42,095
‏فتسيطر على المستقبل.‏

1004
01:23:44,014 --> 01:23:45,557
‏هذه الأجوبة

1005
01:23:47,017 --> 01:23:48,101
‏لكل شيء.‏

1006
01:24:03,464 --> 01:24:05,157
‏هل سيسقط علينا؟

1007
01:24:07,070 --> 01:24:09,292
‏ما الذي سيسقط علينا يا عزيزتي؟

1008
01:24:12,283 --> 01:24:13,743
‏ما هذا؟

1009
01:24:16,246 --> 01:24:18,623
‏ذلك يا عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ هو القمر.‏

1010
01:24:19,374 --> 01:24:21,501
‏ولا،‏ لن يسقط علينا.‏

1011
01:24:22,742 --> 01:24:24,515
‏كدت أنسى كيف يبدو.‏

1012
01:24:25,088 --> 01:24:28,470
‏كنت صغيراً عندما أصبح الجو ملوثاً،‏
بحيث لم نعد نستطيع رؤيته.‏

1013
01:24:29,259 --> 01:24:31,136
‏هل كان دائماً بهذا الحجم الكبير؟

1014
01:24:32,720 --> 01:24:33,888
‏ليس دائماً.‏

1015
01:24:34,722 --> 01:24:38,382
‏يتحرك بمقدار نصف سم
كل عام بعيداً عن الأرض.‏

1016
01:24:39,394 --> 01:24:41,910
‏وبالتالي إنه أقرب مما كان بالأمس.‏

1017
01:24:42,772 --> 01:24:44,524
‏تقصدين الغد.‏

1018
01:24:44,941 --> 01:24:46,401
‏تعلم ماذا أقصد.‏

1019
01:24:51,573 --> 01:24:53,341
‏إن السماء مذهلة.‏

1020
01:24:54,868 --> 01:24:56,327
‏المكان بأكمله مذهل.‏

1021
01:25:01,958 --> 01:25:04,377
‏النجوم مختلفة هنا أيضاً.‏

1022
01:25:05,420 --> 01:25:08,254
‏ليست بنفس المكان كما في 2149

1023
01:25:08,340 --> 01:25:11,770
‏لأن الكون أقل اتساعاً منذ 85 مليون عاماً

1024
01:25:11,872 --> 01:25:13,261
‏قوموا بالعمليات الرياضية.‏

1025
01:25:17,992 --> 01:25:20,276
‏سندع الرياضيات لكِ يا عزيزتي.‏

1026
01:25:20,366 --> 01:25:34,755
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

