﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,900
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:16,683 --> 00:00:19,310
‏ها هي.‏ بوابة المحطة.‏

3
00:00:19,728 --> 00:00:22,313
‏أتيت بواسطته يوم قدومك هنا.‏

4
00:00:22,605 --> 00:00:26,067
‏لا أذكر.‏ كان الأمر ضبابياً برمته.‏

5
00:00:26,359 --> 00:00:32,282
‏لوهلة كنت في 2149 وبعدها أصبحت هنا.‏

6
00:00:32,824 --> 00:00:36,578
‏أرسلتها ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏ كأجزاء
بعد ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ4‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:36,911 --> 00:00:38,997
‏الأمر يتطلب بعض التجميع.‏

8
00:00:39,164 --> 00:00:40,915
‏قبل حصولنا عليها لم تكن هناك وسيلة

9
00:00:40,999 --> 00:00:43,543
‏لمعرفة أين سيفرز التمزق الزمني الناس.‏

10
00:00:43,835 --> 00:00:46,921
‏‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ2‏‏"‏‏‏‏ انتهت على بعد 8 كيلومترات
شمالاً من هنا.‏

11
00:00:47,422 --> 00:00:50,925
‏‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ4‏‏"‏‏‏‏ هبطت وسط بحيرة ‏‏"‏‏‏‏آرو بوينت‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:51,384 --> 00:00:52,552
‏كان ذلك ممتعاً.‏

13
00:00:52,677 --> 00:00:55,513
‏إذاً،‏ هذا الشيء سيصلح البوابة من طرفنا؟

14
00:00:55,597 --> 00:00:58,767
‏لن تسألني عن كيفية عملها،‏ أليس كذلك؟

15
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
‏لست في مزاج لأتظاهر بمعرفة ذلك.‏

16
00:01:03,271 --> 00:01:06,149
‏‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏ ستصل إلى هنا بعد بضعة أيام.‏

17
00:01:06,441 --> 00:01:10,070
‏أريد أن يُحبس جاسوس ‏‏"‏‏‏‏سيكسر‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏بريج‏‏"‏‏‏‏
قبل أن يصل المستعمرون الجدد هنا.‏

18
00:01:10,153 --> 00:01:12,363
‏‏-‏ كيف يجري الأمر؟
‏-‏ ما زالت المقابلة تجري.‏

19
00:01:12,447 --> 00:01:16,826
‏بقي القليل.‏ أحتاج إلى كلمة على انفراد
مع ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:01:17,660 --> 00:01:20,121
‏حسناً.‏ سأتجه داخلاً.‏

21
00:01:20,288 --> 00:01:22,415
‏عليّ إرسال دوريات ما بعد الظهر.‏

22
00:01:23,166 --> 00:01:25,418
‏‏-‏ هل فهم الجميع أوامرهم؟
‏-‏ أجل يا سيدي.‏

23
00:01:25,502 --> 00:01:27,587
‏راقبوا البوابة على مدار الساعة.‏

24
00:01:27,670 --> 00:01:30,090
‏أريد أن تعلموني بأيّ نشاط يحدث.‏

25
00:01:30,173 --> 00:01:33,551
‏اخرجي يا ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏ يريد المأمور
أن يتحدث إليكِ.‏

26
00:01:34,052 --> 00:01:35,637
‏ما الذي تنتظريه؟

27
00:01:35,804 --> 00:01:37,597
‏كيف يمكنني خدمتك أيها المأمور؟

28
00:01:37,722 --> 00:01:40,725
‏كما تعلمين،‏ تم تدمير الدليل الذي قد يكشف
هوية الجاسوس

29
00:01:40,850 --> 00:01:42,936
‏في المستوصف ليلة أمس.‏

30
00:01:43,019 --> 00:01:45,939
‏ويجب أن أستجوب جميع من كان لديه
إذن وصول.‏ أتفهمين؟

31
00:01:46,064 --> 00:01:47,107
‏طبعاً.‏ اسأل ما تشاء.‏

32
00:01:47,273 --> 00:01:50,026
‏حسناً.‏ دخلتِ المستوصف ليلة البارحة.‏

33
00:01:50,193 --> 00:01:51,236
‏لماذا؟

34
00:01:51,986 --> 00:01:54,405
‏أذيتُ إبهامي بباب العربة.‏

35
00:01:54,489 --> 00:01:56,157
‏قلت أنني آسف.‏

36
00:01:56,491 --> 00:01:59,536
‏لكن بفضل زوجتك،‏ فإنه سليم تماماً.‏

37
00:02:00,203 --> 00:02:01,329
‏جيد.‏

38
00:02:01,538 --> 00:02:04,874
‏هل رأيت أحداً أو شيئاً غير اعتيادي

39
00:02:04,958 --> 00:02:06,417
‏في المستوصف تلك الليلة؟

40
00:02:06,501 --> 00:02:09,921
‏لم أرَ سوى الموظفين والمرضى وأفراد الأسرة.‏

41
00:02:10,713 --> 00:02:12,590
‏تماماً مثل أيّ ليلة أخرى.‏

42
00:02:12,715 --> 00:02:15,135
‏حسناً.‏ هذا كل ما أحتاجه.‏

43
00:02:17,470 --> 00:02:18,638
‏‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:19,430 --> 00:02:20,682
‏شكراً على قدومك.‏

45
00:02:20,765 --> 00:02:23,476
‏لا عليك.‏ أنت تبعدني عن واجب البناء.‏

46
00:02:23,768 --> 00:02:26,521
‏هذه جروح سيئة على يديكِ.‏ أعمال شاقة؟

47
00:02:27,188 --> 00:02:28,356
‏وحشية.‏

48
00:02:28,439 --> 00:02:31,151
‏أتطوع قبل كل ‏‏"‏‏‏‏هجرة‏‏"‏‏‏‏ وينتهي بي الأمر لأبدو

49
00:02:31,234 --> 00:02:33,903
‏وكأنني سبحتُ في بحيرة سمك ‏‏"‏‏‏‏زيفس‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:34,946 --> 00:02:37,657
‏أين كنتِ يوم الخميس،‏ بين الساعة 9:‏00
و11:‏00 صباحاً؟

51
00:02:37,740 --> 00:02:40,785
‏حاول الجاسوس التواصل مع ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏
ذلك الصباح.‏

52
00:02:40,952 --> 00:02:42,745
‏لذلك أحتاج معرفة أين تواجد الجميع.‏

53
00:02:44,247 --> 00:02:46,958
‏كنت برفقة ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:47,292 --> 00:02:49,669
‏حقاً؟ ماذا كنتما تفعلان؟

55
00:02:53,506 --> 00:02:55,758
‏ما تقوليه يمكن أن يُستخدم ضدكِ.‏

56
00:02:57,218 --> 00:02:59,429
‏كنا في منزلي،‏ على الشرفة.‏

57
00:03:00,180 --> 00:03:02,348
‏حاولت تعليمه لعب الشطرنج.‏

58
00:03:02,432 --> 00:03:03,558
‏حقاً؟ كيف أبلى؟

59
00:03:03,808 --> 00:03:06,436
‏ليس جيداً كفاية.‏ لكن لديه الإمكانات.‏

60
00:03:06,644 --> 00:03:08,396
‏هذه الحقيقة.‏

61
00:03:08,479 --> 00:03:11,024
‏حسناً.‏ إن رأيت شيئاً مريباً.‏

62
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
‏سأعلمك.‏

63
00:03:12,483 --> 00:03:13,484
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ حسناً.‏

64
00:03:13,735 --> 00:03:16,529
‏ولا تظني أنّ هذا سيعفيكِ من واجب البناء.‏

65
00:03:26,998 --> 00:03:30,835
‏‏-‏ كفى يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ آسف،‏ هل يزعجك هذا؟

66
00:03:31,502 --> 00:03:32,545
‏ماذا عن الآن؟

67
00:03:35,089 --> 00:03:38,718
‏أتعلم ماذا،‏ سأتجاهل محاولاتك اليائسة
لجذب الانتباه.‏

68
00:03:42,096 --> 00:03:45,391
‏ماذا حدث؟ هل فعلت شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

69
00:03:45,475 --> 00:03:47,602
‏لمَ عليكِ لوم كل شيء عليّ دائماً؟

70
00:03:47,685 --> 00:03:49,437
‏لأنه عادة كل شيء يحدث بسببك.‏

71
00:03:49,687 --> 00:03:51,147
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏بليكس‏‏"‏‏‏‏ خاصتي.‏

72
00:03:57,862 --> 00:04:00,615
‏أفسدتِ نواتكِ.‏ نواتي تعطلت الأسبوع الماضي.‏

73
00:04:02,116 --> 00:04:03,159
‏ماذا؟

74
00:04:03,826 --> 00:04:06,913
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ حصلت مصيبة يا أمي.‏

75
00:04:07,205 --> 00:04:08,414
‏إنها بحاجة نواة جديدة.‏

76
00:04:08,498 --> 00:04:11,417
‏نواة ‏‏"‏‏‏‏بروميثيوم‏‏"‏‏‏‏؟ قد تضطرين لانتظار
وصول ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:04:11,501 --> 00:04:13,378
‏ولكن كل شيء موجود على ‏‏"‏‏‏‏بليكس‏‏"‏‏‏‏ خاصتي.‏

78
00:04:13,461 --> 00:04:16,047
‏يومياتي وواجبي المنزلي وموسيقاي.‏

79
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
‏‏-‏ وكتبي وحياتي كلها.‏
‏-‏ لسوء حظكِ.‏

80
00:04:18,174 --> 00:04:20,885
‏مادة الـ‏‏"‏‏‏‏بروميثيوم‏‏"‏‏‏‏ تعتبر قطعة تكنولوجية
متخصصة جداً.‏

81
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
‏لا يمكننا الخروج

82
00:04:22,887 --> 00:04:24,264
‏والحصول على واحدة جديدة ببساطة.‏

83
00:04:24,347 --> 00:04:26,975
‏وهناك نقص على مستوى المستعمرة.‏

84
00:04:27,058 --> 00:04:29,269
‏لا أعرف.‏ ربما يمكنك إيجاد واحدة
من مكان ما.‏

85
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
‏عليكِ تدبر أمركِ في الوقت الحالي.‏

86
00:04:31,562 --> 00:04:33,022
‏من يريد الغداء؟

87
00:04:33,439 --> 00:04:34,941
‏عليّ الذهاب إلى العمل.‏

88
00:04:37,527 --> 00:04:40,113
‏تحدثي إلى ‏‏"‏‏‏‏كايسي دوروين‏‏"‏‏‏‏.‏
قد يكون قادراً على مساعدتكِ.‏

89
00:04:40,613 --> 00:04:42,699
‏أحضري شيئاً لتقايضيه به فحسب،‏ حسناً؟

90
00:04:49,789 --> 00:04:52,333
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

91
00:04:53,042 --> 00:04:54,419
‏إلى أين تتجه؟ واجب الحفر؟

92
00:04:54,752 --> 00:04:56,379
‏تدريب مهني جديد.‏ ‏‏"‏‏‏‏أوتو باي‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:58,339 --> 00:05:01,092
‏‏-‏ أردت أن أسألك شيئاً.‏
‏-‏ اسألي.‏ التقطي!‏

94
00:05:03,761 --> 00:05:05,930
‏أنهيت حديثي للتو مع والدك.‏

95
00:05:06,014 --> 00:05:09,100
‏وإن سألك أين كنت يوم الخميس،‏

96
00:05:09,183 --> 00:05:11,477
‏هلّا تخبره أنك كنت تلعب الشطرنج في منزلي.‏

97
00:05:11,561 --> 00:05:13,104
‏لمَ قد أقول هذا؟

98
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
‏لأنني أطلب منك ذلك.‏

99
00:05:17,859 --> 00:05:19,277
‏ماذا كنتِ تفعلين حقاً؟

100
00:05:19,944 --> 00:05:21,821
‏‏-‏ أموراً.‏
‏-‏ مثل ماذا؟

101
00:05:24,365 --> 00:05:26,743
‏‏-‏ إنه أمر سخيف.‏
‏-‏ إنه أنا يا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:30,705 --> 00:05:33,624
‏كنت أحضر بعض أنابيب النحاس من الصيانة.‏

103
00:05:33,708 --> 00:05:35,793
‏وفي الحقيقة،‏ استعرتها.‏

104
00:05:35,877 --> 00:05:39,714
‏وبهذا أقصد أنني سأعيدها في نهاية المطاف.‏

105
00:05:40,423 --> 00:05:41,424
‏سعيد بهذا؟

106
00:05:42,258 --> 00:05:45,803
‏أتصنعين جهاز تقطير جديداً؟
أهذه إحدى أفكار ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏ العبقرية؟

107
00:05:46,262 --> 00:05:47,972
‏شيء من هذا القبيل.‏

108
00:05:50,475 --> 00:05:51,726
‏صحيح.‏

109
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
‏هل ستتستر عليّ؟

110
00:05:53,686 --> 00:05:55,438
‏أنت تطلبين مني أن أكذب على والدي.‏

111
00:05:55,730 --> 00:05:57,899
‏والدك يبحث عن جاسوس ‏‏"‏‏‏‏سيكسير‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:05:57,982 --> 00:06:00,568
‏إلا إذا كنت تعتقد أنه أنا،‏
وكنت أخدع الجميع.‏

113
00:06:00,651 --> 00:06:03,446
‏‏-‏ أعلم أنكِ لستِ الجاسوس.‏
‏-‏ إذاً ما المشكلة؟

114
00:06:09,077 --> 00:06:10,078
‏حسناً.‏ لا مشكلة.‏

115
00:06:10,745 --> 00:06:13,331
‏شكراً.‏ علمتُ أنه يمكنني الوثوق بك.‏

116
00:07:25,611 --> 00:07:26,612
‏المعلومات.‏

117
00:07:31,242 --> 00:07:32,702
‏على الرحب والسعة.‏

118
00:07:41,752 --> 00:07:45,423
‏‏-‏ مرحباً يا أمي.‏
‏-‏ عزيزي ‏‏"‏‏‏‏باكيت‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:07:45,923 --> 00:07:47,717
‏كنت قلقة.‏ مر أسبوع.‏

120
00:07:47,800 --> 00:07:49,594
‏أعلم.‏ آسفة.‏

121
00:07:49,760 --> 00:07:52,388
‏تعلمين أنني أقلق على الدوام.‏
لا يمكنني الكف عن ذلك.‏

122
00:07:52,763 --> 00:07:54,223
‏أعلم.‏

123
00:07:55,975 --> 00:07:57,185
‏أيطعمونكِ جيداً؟

124
00:08:01,272 --> 00:08:02,899
‏سأحاول المجيء أكثر.‏

125
00:08:06,694 --> 00:08:08,488
‏أحضرت لكِ بعض الطعام.‏

126
00:08:11,365 --> 00:08:13,618
‏‏-‏ من أين حصلتِ على تلك البطانية؟
‏-‏ مرحباً.‏

127
00:08:15,244 --> 00:08:17,955
‏‏-‏ من أنت؟
‏-‏ لا تقلقي يا ‏‏"‏‏‏‏باكيت‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:08:18,873 --> 00:08:21,125
‏‏‏"‏‏‏‏لوكاس تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏ الشرف لي.‏

129
00:08:21,834 --> 00:08:23,336
‏أنت ابن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

130
00:08:23,669 --> 00:08:26,339
‏نعم.‏ قيل لي إنّ عيناي تشبهان عينيه.‏

131
00:08:26,672 --> 00:08:29,884
‏‏-‏ من المفترض أنك في عداد المفقودين.‏
‏-‏ لقد وجدتِني.‏

132
00:08:35,723 --> 00:08:37,141
‏ماذا تريد؟

133
00:08:39,185 --> 00:08:41,020
‏أريد أن نكون أصدقاء.‏

134
00:08:41,562 --> 00:08:43,689
‏أمك وأنا أصدقاء.‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏ديب‏‏"‏‏‏‏؟

135
00:08:44,273 --> 00:08:47,485
‏‏-‏ أحضر ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ البطانية.‏
‏-‏ هذا أقل ما يمكنني فعله.‏

136
00:08:49,237 --> 00:08:52,240
‏تحتاج أمكِ إلى الراحة.‏ هلّا نتحدث خارجاً.‏

137
00:09:02,291 --> 00:09:05,753
‏يا للطفها!‏ لا تعلم أمكِ أنكِ جاسوسة،‏
أليس كذلك؟

138
00:09:12,802 --> 00:09:16,681
‏أخمن أنها لا تعرف ما اضطررت لفعله لتبقيها
على قيد الحياة.‏

139
00:09:16,764 --> 00:09:18,349
‏لا تتحدث عن أمي.‏

140
00:09:19,100 --> 00:09:21,060
‏لمَ لا نتحدث عن أبي إذاً؟

141
00:09:21,477 --> 00:09:24,438
‏كيف حال القائد العظيم هذه الأيام؟
هل مشى على الماء بعد؟

142
00:09:24,981 --> 00:09:27,483
‏‏-‏ أو أعاد أحداً من الموت؟
‏-‏ ماذا تريد؟

143
00:09:30,027 --> 00:09:31,862
‏‏-‏ لدي عمل لكِ.‏
‏-‏ أعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:09:31,946 --> 00:09:33,698
‏ولدى من تعتقدين أنها تعمل؟

145
00:09:34,282 --> 00:09:36,742
‏لا يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ أن ينجزوا مهمتهم
من دوني.‏

146
00:09:36,826 --> 00:09:40,079
‏إذا كنت بحاجة أن تفعلي شيئاً،‏ صدقيني،‏
ستتفهم ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ الأمر.‏

147
00:09:40,580 --> 00:09:41,956
‏أتعلمين ما هذا؟

148
00:09:44,542 --> 00:09:48,796
‏هذا مشروع حياتي.‏ كيفية جعل البوابة
تعمل في كلا الاتجاهين.‏

149
00:09:49,005 --> 00:09:51,716
‏‏-‏ كدتُ أن أحلها.‏
‏-‏ تهانينا.‏

150
00:09:51,799 --> 00:09:53,009
‏شكراً.‏

151
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
‏لكن المعادلة تحتاج إلى إعادة صياغة وتحليل.‏

152
00:09:56,345 --> 00:10:00,099
‏يمكنني أن أفعل ذلك يدوياً،‏
لكن سيستغرق الأمر أسابيعاً وربما شهوراً.‏

153
00:10:00,558 --> 00:10:04,937
‏في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏ في ‏‏"‏‏‏‏العين‏‏"‏‏‏‏،‏
سيستغرق الأمر أقل من ساعة.‏

154
00:10:05,771 --> 00:10:07,315
‏تريدني أن أفعلها؟

155
00:10:07,398 --> 00:10:11,235
‏‏-‏ سأعطيك مهلة يوم.‏
‏-‏ لا.‏ معلومات فقط.‏

156
00:10:11,319 --> 00:10:12,737
‏هذه هي صفقتي مع ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:10:12,820 --> 00:10:15,531
‏قومي بتوصيلها فحسب.‏ و‏‏"‏‏‏‏العين‏‏"‏‏‏‏
ستقوم بالباقي.‏

158
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
‏ماذا لو لم أفعل؟

159
00:10:19,368 --> 00:10:20,911
‏الطريق للأسفل طويل.‏

160
00:10:22,413 --> 00:10:26,208
‏ستقومين بالأمر وإلا سأرمي والدتكِ
من الحافة،‏

161
00:10:26,292 --> 00:10:29,837
‏وستكتشف مدى المسافة نحو الأسفل.‏

162
00:10:33,799 --> 00:10:36,927
‏من الأفضل أن تتحركي يا ‏‏"‏‏‏‏باكيت‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:10:56,656 --> 00:10:59,450
{\an8}‏تحققت مجدداً من المحيط كما طلبت.‏

164
00:10:59,784 --> 00:11:01,744
{\an8}‏هناك حفرة تصريف قرب الحقول
الزراعية.‏

165
00:11:01,827 --> 00:11:05,331
{\an8}‏إنها صغيرة،‏ لكن يمكن لشخص ما التسلل
والخروج عن طريقها.‏

166
00:11:05,456 --> 00:11:07,750
{\an8}‏‏-‏ ضعي كاميرة مراقبة عليها تحسباً.‏
‏-‏ حسناً.‏

167
00:11:08,250 --> 00:11:11,087
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ ضاعفي دورياتكِ في المحيط الغربي.‏

168
00:11:11,671 --> 00:11:13,422
{\an8}‏‏-‏ راقبوا خط الشجر ذاك.‏
‏-‏ حسناً.‏

169
00:11:13,506 --> 00:11:15,049
{\an8}‏‏-‏ مرحباً يا أبي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:11:15,716 --> 00:11:17,677
{\an8}‏قبل أن أنسى يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏،‏

171
00:11:18,511 --> 00:11:21,972
{\an8}‏أين كنت الخميس الماضي
بين 7:‏00 و11:‏00 صباحاً؟

172
00:11:22,515 --> 00:11:24,350
{\an8}‏‏-‏ ألعب الشطرنج مع ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أين؟

173
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
{\an8}‏‏-‏ في منزلها.‏
‏-‏ هذا كل ما احتجتُ معرفته.‏

174
00:11:58,342 --> 00:11:59,677
{\an8}‏مرحباً؟

175
00:12:19,947 --> 00:12:20,948
‏تنشيط.‏

176
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
‏إذاً؟

177
00:12:43,971 --> 00:12:45,765
{\an8}‏أنتِ فتاة ذكية.‏

178
00:12:46,056 --> 00:12:52,021
{\an8}‏حسناً،‏ لنقل أنني سأجد استخداماً
لوشاح أخضر مزخرف،‏

179
00:12:52,104 --> 00:12:53,355
{\an8}‏ودمية دب قديمة.‏.‏.‏

180
00:12:53,439 --> 00:12:55,691
{\an8}‏‏-‏ آنسة ‏‏"‏‏‏‏دوروثي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ وماذا.‏.‏.‏

181
00:12:55,775 --> 00:12:58,944
{\an8}‏العداد.‏ اعتدت جمعهم،‏ لكن هذه الوحيدة

182
00:12:59,028 --> 00:13:00,780
{\an8}‏التي جلبتها معي من البوابة.‏

183
00:13:00,863 --> 00:13:04,033
{\an8}‏حسناً،‏ لكن هذا لا يكفي لشراء
نواة ‏‏"‏‏‏‏بروميثيوم‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:13:04,492 --> 00:13:07,578
{\an8}‏انظر،‏ أراهن أن هذا هو العداد الوحيدة
في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:13:07,661 --> 00:13:09,371
{\an8}‏‏-‏ لسبب جيد.‏
‏-‏ ما يجعله نادراً.‏

186
00:13:09,455 --> 00:13:10,664
{\an8}‏ما يجعله خردة.‏

187
00:13:10,748 --> 00:13:12,666
{\an8}‏مصائب قوم عند قوم فوائد.‏

188
00:13:12,750 --> 00:13:15,336
{\an8}‏اسمعي،‏ اقدر محاولاتكِ،‏ حسناً؟
لكن في الحقيقة

189
00:13:15,419 --> 00:13:17,505
{\an8}‏لا أستطيع مساعدتكِ إن
لم تملكي شيئاً بالمقابل.‏

190
00:13:17,588 --> 00:13:19,381
{\an8}‏الحيلة هي.‏.‏.‏

191
00:13:20,257 --> 00:13:23,469
{\an8}‏سحقاً.‏ عجلة رديئة.‏ ماذا كنت أقول؟

192
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
{\an8}‏الحيلة هي العثور على شيء.‏.‏.‏

193
00:13:25,095 --> 00:13:27,556
{\an8}‏أجل،‏ شيء لا يستطيع الإنسان العيش بدونه.‏

194
00:13:27,640 --> 00:13:30,184
{\an8}‏حينها تقوم بالمقايضة.‏
لا أحد يحتاج إلى عداد.‏

195
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
{\an8}‏‏-‏ عداد.‏
‏-‏ أياً يكن.‏

196
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
{\an8}‏ماذا لو تمكنت من إحضار عجلة؟

197
00:13:35,564 --> 00:13:37,650
{\an8}‏حينها يمكننا الاتفاق.‏

198
00:13:37,858 --> 00:13:40,152
{\an8}‏تلك الأشياء جيدة.‏ هيا،‏ إنها مستوردة.‏

199
00:13:48,494 --> 00:13:49,662
‏‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏؟

200
00:14:06,720 --> 00:14:08,681
‏هل نجح الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏باكيت‏‏"‏‏‏‏؟

201
00:14:08,764 --> 00:14:10,307
‏أجل،‏ أعتقد ذلك.‏

202
00:14:10,391 --> 00:14:13,602
‏من أجل مصلحتك ومصلحة والدتكِ،‏ آمل ذلك.‏

203
00:14:24,738 --> 00:14:25,781
‏أجل.‏

204
00:14:29,618 --> 00:14:31,412
‏أجل،‏ أجل.‏

205
00:14:34,290 --> 00:14:35,749
‏علمت أنه يمكنكِ فعلها.‏

206
00:14:36,292 --> 00:14:38,043
‏سينجح هذا.‏

207
00:14:39,128 --> 00:14:41,422
‏أنا قريبة جداً.‏ أحتاج يوماً أو يومين.‏

208
00:14:42,131 --> 00:14:45,134
‏رأيتهم قبلاً بالقرب من شلالات ‏‏"‏‏‏‏سنيك هيد‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:14:45,301 --> 00:14:47,011
‏وهل أخبرتِ والدي؟

210
00:14:47,761 --> 00:14:48,888
‏لا.‏

211
00:14:49,763 --> 00:14:51,015
‏المنطقة محظورة.‏

212
00:14:51,765 --> 00:14:54,560
‏يريد أن يبقي مشاكلنا داخل الأسرة.‏

213
00:14:54,894 --> 00:14:57,897
‏كلانا يعاني من علاقة ‏‏"‏‏‏‏شكسبيرية‏‏"‏‏‏‏

214
00:14:57,980 --> 00:14:59,857
‏التي تحاكي المأساة اليونانية.‏

215
00:15:00,232 --> 00:15:02,151
‏هل كرهته دائماً بهذا القدر؟

216
00:15:03,068 --> 00:15:04,361
‏لا،‏ ليس دائماً.‏

217
00:15:04,612 --> 00:15:07,239
‏بدأ الأمر عام 2138 في أغسطس.‏

218
00:15:08,949 --> 00:15:10,451
‏ماذا حدث حينها؟

219
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
‏اسأليه بنفسكِ.‏

220
00:15:16,081 --> 00:15:19,668
‏بعد فتح البوابة في كلا الاتجاهين،‏
ماذا بعد؟

221
00:15:19,752 --> 00:15:22,963
‏سترين.‏ اخرجي الآن يا ‏‏"‏‏‏‏باكيت‏‏"‏‏‏‏.‏
لدي عمل لأقوم به.‏

222
00:15:26,926 --> 00:15:28,719
‏لا ترغميني على قولها مجدداً.‏

223
00:15:44,777 --> 00:15:46,445
‏تفقد هذا يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:15:47,655 --> 00:15:50,741
‏‏-‏ ماذا لديك؟
‏-‏ هذه لقطات من بضع ساعات

225
00:15:50,824 --> 00:15:52,576
‏من الكاميرا خارج الحقول الزراعية.‏

226
00:15:55,204 --> 00:15:57,414
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا تفعل؟

227
00:15:57,706 --> 00:16:00,542
‏متأكدة أنه لديها سبب وجيه للتسلل
خارج ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏

228
00:16:00,626 --> 00:16:03,212
‏عبر خندق صرف مغطى بالشوك.‏

229
00:16:03,504 --> 00:16:06,048
‏‏-‏ سأبلغ القائد.‏
‏-‏ مهلاً.‏

230
00:16:06,131 --> 00:16:08,926
‏يجب أن أتحقق من شيء مجدداً.‏

231
00:16:20,312 --> 00:16:21,397
‏‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

232
00:16:22,189 --> 00:16:24,149
‏انصت،‏ سأسألك شيئاً،‏

233
00:16:24,483 --> 00:16:26,777
‏وأريدك أن تكون صادقاً معي،‏ فهمت؟

234
00:16:27,319 --> 00:16:28,445
‏بالتأكيد.‏

235
00:16:28,862 --> 00:16:30,990
‏لم تكن برفقة ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏ الخميس الماضي،‏ صحيح؟

236
00:16:35,244 --> 00:16:36,245
‏لا.‏

237
00:16:40,249 --> 00:16:42,042
‏أتعلم أين كانت؟

238
00:16:43,419 --> 00:16:46,380
‏أجل،‏ قالت إن سألتني يجب أن أقول
أنها كانت برفقتي.‏

239
00:16:46,922 --> 00:16:48,966
‏لم اعتقد أنه أمر مهم.‏

240
00:16:49,258 --> 00:16:52,636
‏اعتقدتُ أنكم تبحثون عن جاسوس ‏‏"‏‏‏‏سيكسير‏‏"‏‏‏‏.‏
ماذا يحدث؟

241
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
‏‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

242
00:16:58,767 --> 00:17:01,812
‏أنت ابني وأحبك كثيراً،‏

243
00:17:03,313 --> 00:17:05,858
‏لكن لا تكذب عليّ مرة أخرى،‏ اتفقنا؟

244
00:17:07,026 --> 00:17:08,152
‏أجل.‏

245
00:17:08,652 --> 00:17:09,945
‏وأنت معاقب.‏

246
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
‏هيا!‏ كنت معاقباً منذ أن أتيت من البوابة.‏

247
00:17:15,492 --> 00:17:17,327
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ وجدت جاسوس ‏‏"‏‏‏‏سيكسير‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:17:17,411 --> 00:17:21,206
‏وابننا كان يكذب من اجلها ليغطي عليها.‏

249
00:17:27,129 --> 00:17:28,297
‏أنا.‏.‏.‏

250
00:17:30,382 --> 00:17:31,633
‏أمتأكد أنها هي؟

251
00:17:31,717 --> 00:17:34,511
‏كنت أتتبع حركاتها الأسبوع الماضي.‏

252
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
‏الكثير من الحجج.‏

253
00:17:36,221 --> 00:17:39,475
‏لم تكن حاضرة في واجب البناء مثلما قالت،‏

254
00:17:39,558 --> 00:17:42,478
‏بالإضافة،‏ إن حجة غيابها صباح محاولة
‏‏"‏‏‏‏سيكسير‏‏"‏‏‏‏ التواصل

255
00:17:42,561 --> 00:17:44,229
‏لا تتطابق.‏

256
00:17:44,480 --> 00:17:45,898
‏آسف.‏

257
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
‏أنا أيضاً.‏

258
00:17:54,448 --> 00:17:56,909
‏لدي رجل داخل معسكر ‏‏"‏‏‏‏سيكسير‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:17:58,035 --> 00:18:01,163
‏سأتواصل معه لأرى إن كان بإمكانه
التأكيد أنها هي.‏

260
00:18:01,622 --> 00:18:03,165
‏من رجلك؟

261
00:18:09,213 --> 00:18:10,464
‏‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:18:10,547 --> 00:18:14,259
‏بعد أن نفيته،‏ قررت أن أستفيد منه،‏

263
00:18:14,676 --> 00:18:17,304
‏وأعطيه الفرصة ليكسب طريق عودته
إلى المستعمرة.‏

264
00:18:19,681 --> 00:18:23,102
‏في هذه الأثناء،‏ سأجعل ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏ يحضر ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:18:23,185 --> 00:18:24,520
‏لا.‏

266
00:18:25,437 --> 00:18:27,356
‏لدي فكرة أفضل.‏

267
00:18:39,451 --> 00:18:41,578
‏لا تركزين في اللعبة.‏

268
00:18:45,833 --> 00:18:47,751
‏لم تتوقع هذا،‏ أليس كذلك؟

269
00:18:47,835 --> 00:18:49,711
‏بالتأكيد لم أفعل.‏

270
00:18:51,255 --> 00:18:52,297
‏أيها القائد.‏

271
00:18:52,381 --> 00:18:54,049
‏ما أخبار قافلة الإمدادات؟

272
00:18:54,133 --> 00:18:55,300
‏جاهزة للمغادرة تقريباً.‏

273
00:18:55,384 --> 00:18:57,678
‏حضر لي عربة مع سلاح رشاش.‏

274
00:18:57,761 --> 00:18:59,555
‏أعلم وادي ‏‏"‏‏‏‏ديفيل‏‏"‏‏‏‏ أفضل من أيّ شخص.‏

275
00:18:59,638 --> 00:19:02,891
‏أريد تلك الألغام الصوتية في ‏‏"‏‏‏‏المرصد الـ3‏‏"‏‏‏‏
في أسرع وقت ممكن.‏

276
00:19:02,975 --> 00:19:05,352
‏‏-‏ سأقود هذا الأمر بنفسي.‏
‏-‏ حسناً يا سيدي.‏

277
00:19:05,435 --> 00:19:07,688
‏ستكون القافلة جاهزة للمغادرة في غضون ساعة.‏

278
00:19:12,943 --> 00:19:13,944
‏دوركِ.‏

279
00:19:20,701 --> 00:19:22,244
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

280
00:19:22,327 --> 00:19:25,080
‏‏-‏ هل تعمل؟
‏-‏ سأنتهي بعد بضع ساعات.‏ لماذا؟

281
00:19:25,497 --> 00:19:27,749
‏‏-‏ أحتاج عجلة.‏
‏-‏ عجلة؟

282
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
‏‏-‏ أجل،‏ من اجل ‏‏"‏‏‏‏كايسي دوروين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لماذا؟

283
00:19:30,210 --> 00:19:32,171
‏إذا وجدت عجلة لكرسيه،‏

284
00:19:32,254 --> 00:19:34,506
‏سيعطيني نواة ‏‏"‏‏‏‏بروميثيوم‏‏"‏‏‏‏ من أجل
‏‏"‏‏‏‏بليكس‏‏"‏‏‏‏ خاصتي.‏

285
00:19:34,590 --> 00:19:37,551
‏لم أقرأ أو أقم بأيّ واجبات منزلية لقرابة
الـ24 ساعة

286
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
‏وأفقد صوابي قليلاً.‏

287
00:19:39,011 --> 00:19:41,638
‏انتظري،‏ لم تقومي بواجبك المنزلي
منذ 24 ساعة؟

288
00:19:41,722 --> 00:19:43,473
‏أأنت بخير؟ أتحتاجين الجلوس؟

289
00:19:43,557 --> 00:19:44,933
‏هذا ليس مضحكاً يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
‏حسناً.‏

291
00:19:47,603 --> 00:19:50,147
‏عودي بعد ساعة.‏ سأساعدكِ في إيجاد العجلة،‏
حسناً؟

292
00:19:52,024 --> 00:19:54,151
‏‏-‏ أنت رائع.‏
‏-‏ أنتِ كذلك.‏

293
00:20:06,538 --> 00:20:08,290
‏وها هي تذهب.‏

294
00:20:09,583 --> 00:20:11,251
‏لقد ابتلعت الطعم.‏

295
00:20:11,668 --> 00:20:12,753
‏أجل.‏

296
00:20:13,587 --> 00:20:18,508
‏بمجرد أن تكتشف ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ أمر القافلة،‏
ستتقفى أثرها بكل ما لديها.‏

297
00:20:18,592 --> 00:20:20,385
‏سنكون مستعدين لها.‏

298
00:20:20,928 --> 00:20:23,138
‏سنأسرها إن تمكنّا.‏

299
00:20:23,263 --> 00:20:26,099
‏لكن بطريقة أو بأخرى،‏ هذا سينتهي.‏

300
00:20:34,316 --> 00:20:36,777
‏لا شيء حتى الآن يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏ هل تسمعني؟

301
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
‏أجل.‏

302
00:20:38,695 --> 00:20:40,948
{\an8}‏كل العيون ما زالت عليك وأنت بمأمن.‏

303
00:20:41,031 --> 00:20:44,284
{\an8}‏ولكن عند قيامهم بخطوتهم،‏ سنحاصرهم.‏

304
00:20:54,002 --> 00:20:56,046
‏يبدو أن هناك حركة أيها القائد.‏

305
00:20:56,129 --> 00:20:58,298
‏إنهم قادمون خلفنا.‏

306
00:21:04,638 --> 00:21:06,515
‏أخبرني يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ ما عددهم؟

307
00:21:07,391 --> 00:21:09,268
{\an8}‏لا يمكنني الرؤية.‏ ابق معي.‏

308
00:21:27,869 --> 00:21:29,913
‏لدي رؤية أيها القائد.‏

309
00:21:30,414 --> 00:21:32,624
‏أولئك الـ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏
طولهم 15 متراً ورماديو اللون

310
00:21:35,294 --> 00:21:37,129
‏وهم جائعون جداً.‏

311
00:21:43,885 --> 00:21:47,431
‏أعطينا ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ فرصة ذهبية.‏ لكن مرت ساعات.‏

312
00:21:48,515 --> 00:21:49,641
‏لن يظهروا بعد الآن.‏

313
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
‏لا بد أنها رأتك مع فريقك.‏

314
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
‏لا أعتقد ذلك.‏

315
00:21:55,188 --> 00:21:57,607
‏إن كان لديك نظرية أخرى،‏
أود أن أسمعها بالتأكيد.‏

316
00:21:58,442 --> 00:21:59,860
‏ربما لم تخبرها ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:22:00,652 --> 00:22:02,904
‏لماذا خرجت من ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏

318
00:22:02,988 --> 00:22:04,823
‏لحظة سماعها لخبر القافلة؟

319
00:22:04,906 --> 00:22:06,116
‏فكر في الأمر.‏

320
00:22:06,199 --> 00:22:08,577
‏لم يعثر ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏
على أي من مخابئ أسلحتنا.‏

321
00:22:08,660 --> 00:22:11,747
‏لم يهاجموا قافلة عندما كنا
في حاجة إليها حقاً.‏

322
00:22:12,122 --> 00:22:15,751
‏إنها تنقل لهم معلومات،‏ لكن لا شيء من شأنه
أن يؤذي المستعمرة.‏

323
00:22:15,834 --> 00:22:17,544
‏لماذا قد تعطيهم شيئاً على الإطلاق؟

324
00:22:18,837 --> 00:22:21,631
‏لأنني أعتقد أنهم يمسكون شيئاً عليها.‏

325
00:22:32,309 --> 00:22:33,310
‏‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:22:33,685 --> 00:22:36,271
‏‏-‏ عدتِ بهذه السرعة؟
‏-‏ أحاول أن أعتني بأمي.‏

327
00:22:36,355 --> 00:22:38,940
‏بما أن شعبكِ لا يطعمها.‏

328
00:22:39,274 --> 00:22:42,027
‏أتعلمين ما هذا؟ دواء.‏

329
00:22:42,235 --> 00:22:44,112
‏جرعة أمكِ لليوم.‏

330
00:22:44,196 --> 00:22:47,532
‏ماذا لو جاءت رياح قوية وأودت بها؟

331
00:22:49,576 --> 00:22:52,954
‏يقول مراقبيّ أنّ قافلة عبرت وادي ‏‏"‏‏‏‏ديفيل‏‏"‏‏‏‏
منذ حوالي الساعة.‏

332
00:22:53,038 --> 00:22:55,999
‏لماذا لم تتصلي بنا؟

333
00:22:56,083 --> 00:22:58,960
‏‏-‏ لأنني لم أعرف بأمر القافلة.‏
‏-‏ وظيفتكِ أن تعرفي.‏

334
00:23:00,087 --> 00:23:01,880
‏أصبحت معلوماتكِ رديئة مؤخراً.‏

335
00:23:01,963 --> 00:23:04,341
‏‏-‏ أفعل ما بوسعي.‏
‏-‏ صحيح؟

336
00:23:04,716 --> 00:23:05,884
‏ابذلي جهداً أكبر.‏

337
00:23:11,723 --> 00:23:13,767
‏‏-‏ الأسبوع القادم؟
‏-‏ سأكون هنا.‏

338
00:23:15,644 --> 00:23:17,396
‏سأحصل على معلومات.‏

339
00:23:31,785 --> 00:23:33,787
‏إذن ماذا عن تلك المقايضة؟

340
00:23:35,747 --> 00:23:37,791
‏يا لكِ من مجتهدة!‏

341
00:23:37,874 --> 00:23:39,042
‏حصلت على مساعدة.‏

342
00:23:39,126 --> 00:23:42,462
‏بحثت في ساحة الخردة العسكرية و.‏.‏.‏

343
00:23:44,005 --> 00:23:47,134
‏يؤلمني قول ذلك،‏ لكن شخص ما سبقكِ.‏

344
00:23:47,217 --> 00:23:48,385
‏ماذا؟

345
00:23:48,718 --> 00:23:51,304
‏التقطوا نواة الـ‏‏"‏‏‏‏بروميثيوم‏‏"‏‏‏‏ هذا الصباح.‏

346
00:23:51,388 --> 00:23:54,057
‏قايضوني بعجلة جديدة.‏

347
00:23:56,935 --> 00:23:58,270
‏من اشتراها؟

348
00:24:15,912 --> 00:24:18,623
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏توم بويلان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من يريد أن يعرف؟

349
00:24:19,291 --> 00:24:21,793
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏ جئت من أجل النواة.‏

350
00:24:22,711 --> 00:24:25,589
‏قال ‏‏"‏‏‏‏كايسي دوروين‏‏"‏‏‏‏ أنه باع آخر نواة لك

351
00:24:25,672 --> 00:24:27,424
‏ولن أغادر حتى أقايضك إياها.‏

352
00:24:27,507 --> 00:24:30,260
‏نواة؟ قطعة تقنية باهظة الثمن.‏

353
00:24:30,969 --> 00:24:33,054
‏أجل.‏ أحتاجها لأصلح الـ‏‏"‏‏‏‏بليكس‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:24:33,138 --> 00:24:35,015
‏ودراستي و.‏.‏.‏

355
00:24:35,640 --> 00:24:37,225
‏أود حقاً أن أدرس.‏

356
00:24:37,559 --> 00:24:40,479
‏حقاً؟ كنت أحب الدراسة.‏
انظري إلى أين أودى بي الأمر.‏

357
00:24:41,062 --> 00:24:43,398
‏‏-‏ كم تريد ثمنها؟
‏-‏ اكثر مما لديكِ.‏

358
00:24:43,482 --> 00:24:45,734
‏‏-‏ لماذا تحتاجها؟
‏-‏ لتشغيل صنابير جديدة.‏

359
00:24:45,817 --> 00:24:47,319
‏ضروري للغاية.‏ الآن،‏ اخرجي!‏

360
00:24:47,736 --> 00:24:50,655
‏لأنني رجل مشغول كما ترين.‏

361
00:24:51,698 --> 00:24:53,450
‏أتعلم،‏ يمكنني مساعدتك في ذلك.‏

362
00:24:53,533 --> 00:24:56,077
‏أنا جيدة حقاً مع الأرقام
وفي تنظيم الأشياء.‏

363
00:24:56,161 --> 00:24:58,622
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل،‏ حتى أنني أحب القيام بذلك.‏

364
00:24:58,997 --> 00:25:01,041
‏خدماتي التنظيمية مقابل النواة.‏

365
00:25:04,294 --> 00:25:06,087
‏اقتراح مثير للاهتمام.‏

366
00:25:06,505 --> 00:25:08,215
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:25:08,340 --> 00:25:10,342
‏‏-‏ أتقصدين المأمور ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ أبي.‏

368
00:25:11,510 --> 00:25:14,429
‏إذاً،‏ ابنة المأمور تنظم كتبي؟

369
00:25:15,180 --> 00:25:16,515
‏لا.‏

370
00:25:17,349 --> 00:25:18,517
‏لا،‏ شكراً لكِ.‏

371
00:25:18,600 --> 00:25:20,727
‏‏-‏ هل كلفكِ والدكِ بهذا الأمر؟
‏-‏ كلا!‏

372
00:25:21,353 --> 00:25:24,606
‏ماذا لو.‏.‏.‏

373
00:25:25,524 --> 00:25:27,400
‏أعطيتك النواة فحسب.‏

374
00:25:27,484 --> 00:25:30,320
‏‏-‏ أتعطيني إياها بهذه بساطة؟
‏-‏ لا،‏ أريدكِ أن تحظي بها.‏

375
00:25:30,403 --> 00:25:33,573
‏فقط أخبري والدكِ عن مدى لطفي
لإعطائكِ إياها.‏

376
00:25:33,657 --> 00:25:35,325
‏‏-‏ هيا،‏ اذهبي.‏
‏-‏ حسناً.‏

377
00:25:35,408 --> 00:25:38,286
‏‏-‏ الأمر غريب قليلاً.‏
‏-‏ أجل.‏ شكراً.‏

378
00:25:42,749 --> 00:25:44,000
‏هل تريد عجلة؟

379
00:25:51,591 --> 00:25:52,884
‏‏‏"‏‏‏‏باكيت‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:25:54,261 --> 00:25:57,055
‏حليت الأمر.‏ انتهى الأمر.‏
شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏باكيت‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:25:59,140 --> 00:26:02,269
‏تعلم كيف تفتح البوابة في كلا الاتجاهين؟

382
00:26:02,602 --> 00:26:04,145
‏والآن سيتغير كل شيء.‏

383
00:26:04,229 --> 00:26:06,648
‏‏-‏ عمّ تتحدث؟
‏-‏ مهلاً،‏ لماذا ‏‏"‏‏‏‏باكيت‏‏"‏‏‏‏؟

384
00:26:07,357 --> 00:26:08,775
‏عليّ أن أعرف.‏

385
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
‏أنا.‏.‏.‏

386
00:26:13,863 --> 00:26:17,951
‏عندما كنت صغيرة،‏ أردت
أن أكون في الجيش مثل أبي

387
00:26:18,034 --> 00:26:21,079
‏لذلك اعتدت أن أضع دلو على رأسي

388
00:26:21,871 --> 00:26:23,290
‏وأتظاهر بأنها خوذة.‏

389
00:26:23,832 --> 00:26:25,959
‏‏-‏ وبقي الاسم يرافقني.‏
‏-‏ إنه يناسبكِ.‏

390
00:26:26,835 --> 00:26:29,212
‏لطالما وجدت الأمر غريباً رغبة الكثير
من الأشخاص

391
00:26:29,296 --> 00:26:30,589
‏أن يكونوا مثل إباؤهم.‏

392
00:26:30,672 --> 00:26:32,757
‏ليس أنا.‏ لطالما أردت تدمير والدي.‏

393
00:26:33,633 --> 00:26:36,136
‏‏-‏ إلى أين تذهب؟
‏-‏ إلى البوابة.‏

394
00:26:36,678 --> 00:26:38,221
‏2149 في انتظارنا.‏

395
00:26:38,305 --> 00:26:40,640
‏هناك الكثير للقيام به والقليل من الوقت.‏

396
00:26:40,724 --> 00:26:43,643
‏لكن أردت إخباركِ قبل مغادرتي،‏

397
00:26:44,144 --> 00:26:45,979
‏يجب ألا تعودي إلى ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:26:46,062 --> 00:26:48,982
‏ليست آمنة بالنسبة لك.‏ إنهم قادمون.‏

399
00:26:49,316 --> 00:26:51,568
‏‏-‏ من؟
‏-‏ أرباب العمل.‏

400
00:26:52,527 --> 00:26:54,237
‏الناس الذين جندوا ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

401
00:26:54,321 --> 00:26:58,033
‏سيسيطرون على ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏
وإذا حاول أبي مقاومتهم

402
00:26:58,116 --> 00:27:00,744
‏وهو سيفعل،‏ سيدمرونها بالكامل.‏

403
00:27:00,827 --> 00:27:02,537
‏مع أو بدون الأشخاص الموجودين فيها.‏

404
00:27:04,247 --> 00:27:05,665
‏لماذا قد يفعلون ذلك؟

405
00:27:05,749 --> 00:27:09,336
‏إن تحكمت في الماضي ستتحكمين في المستقبل.‏

406
00:27:10,962 --> 00:27:14,716
‏‏-‏ حسناً،‏ لن يدع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ هذا يحدث.‏
‏-‏ ليس سوى رجل.‏

407
00:27:20,430 --> 00:27:23,141
‏لكن لا تخبريه هذا.‏ ستجرحين مشاعره.‏

408
00:27:30,649 --> 00:27:32,484
‏عندما تتوغل الدبابات

409
00:27:32,567 --> 00:27:35,945
‏ويبدأ أرباب العمل بتدمير هذا المكان كلياً،‏

410
00:27:36,655 --> 00:27:40,116
‏سيعرف القائد،‏ أخيراً،‏

411
00:27:40,867 --> 00:27:42,535
‏أنني هزمته.‏

412
00:27:45,455 --> 00:27:49,000
‏أنتظر هذا اليوم منذ أن كنت
في الـ14 من عمري.‏

413
00:27:49,250 --> 00:27:51,211
‏ويجب أن أشكركِ.‏

414
00:28:03,890 --> 00:28:06,059
‏فتشت مكانها،‏ وجدت هذه.‏

415
00:28:11,523 --> 00:28:13,983
‏إنها بطاقات وصول للصيانة.‏
إنها بطاقات قديمة.‏

416
00:28:14,067 --> 00:28:15,443
‏وهي مُخترقة.‏

417
00:28:15,527 --> 00:28:17,404
‏كانت تستخدمها عدة مرات في الأسبوع

418
00:28:17,529 --> 00:28:18,988
‏للوصول إلى محطة الترحيل الـ9.‏

419
00:28:19,406 --> 00:28:20,407
‏محطة الترحيل الـ9،‏

420
00:28:20,490 --> 00:28:22,492
‏هذا على بعد كيلومتر ونصف خارج البوابات.‏

421
00:28:22,575 --> 00:28:24,536
‏‏-‏ ماذا؟ مكان للاجتماع؟
‏-‏ من الممكن.‏

422
00:28:25,912 --> 00:28:29,207
‏أعلم أنه ليس بالكثير،‏ لكن أعتقد
أننا قد نجد

423
00:28:29,290 --> 00:28:32,001
‏سبباً لفعلها كل هذا.‏

424
00:28:33,670 --> 00:28:37,132
‏آمل أن تكون محقاً.‏ آمل حقاً
أن يكون هناك سبب لكل هذا.‏

425
00:28:37,757 --> 00:28:40,468
‏حتى أتمكن من استيعاب كل هذا.‏

426
00:28:40,552 --> 00:28:41,928
‏لنتحرك.‏

427
00:28:44,723 --> 00:28:48,059
‏لم يكن عليّ مساعدة ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني لم أعرف ماذا أفعل.‏

428
00:28:48,143 --> 00:28:50,937
‏وإذا حدث شيء ما،‏ فستكون غلطتي.‏

429
00:28:51,771 --> 00:28:53,815
‏وشيء ما سيحدث،‏ قال أنه سيحدث.‏

430
00:28:53,898 --> 00:28:55,984
‏إنها مجرد مسألة وقت.‏

431
00:28:57,068 --> 00:28:59,112
‏إنه في طريقه إلى هناك الآن

432
00:28:59,195 --> 00:29:02,615
‏لم اعلم ذلك يا عزيزتي.‏ لمَ لم تخبريني؟

433
00:29:03,032 --> 00:29:05,493
‏لأنني لم أردكِ أن تقلقي.‏

434
00:29:08,371 --> 00:29:10,915
‏لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك بعد الآن.‏

435
00:29:12,167 --> 00:29:13,918
‏انظر إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏باكيت‏‏"‏‏‏‏.‏

436
00:29:15,086 --> 00:29:18,757
‏‏‏"‏‏‏‏سكاي أليكساندريا تايت‏‏"‏‏‏‏،‏ انظري إليّ حالاً.‏

437
00:29:24,053 --> 00:29:26,389
‏ليس عليك القيام بذلك بعد الآن.‏

438
00:29:27,140 --> 00:29:28,266
‏ماذا؟

439
00:29:28,725 --> 00:29:30,935
‏لن تقومي بهذا بعد الآن.‏

440
00:29:31,561 --> 00:29:33,521
‏لقد استمر كل هذا لفترة كافية.‏

441
00:29:34,439 --> 00:29:37,650
‏لو علمت،‏ لوضعت نهاية لكل هذا منذ وقت طويل.‏

442
00:29:46,868 --> 00:29:49,579
‏ستعودين إلى ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏

443
00:29:50,538 --> 00:29:55,043
‏وستذهبين مباشرة إلى ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
وتخبريه بكل ما تعرفيه.‏

444
00:29:55,585 --> 00:29:58,546
‏ولن تعودي هنا مجدداً،‏ أتفهمين؟

445
00:29:59,172 --> 00:30:00,673
‏ماذا عنكِ؟

446
00:30:02,801 --> 00:30:04,719
‏بتُّ مريضة لفترة طويلة.‏

447
00:30:06,054 --> 00:30:08,765
‏فترة طويلة جداً.‏ أنا متعبة.‏

448
00:30:11,226 --> 00:30:12,393
‏أرجوكِ يا أمي.‏

449
00:30:12,477 --> 00:30:14,813
‏كنت فتاة قوية للغاية.‏

450
00:30:16,272 --> 00:30:18,566
‏هل تعلمين كم كان ليكون والدك فخوراً؟

451
00:30:21,152 --> 00:30:23,112
‏الآن،‏ انهضي واذهبي.‏

452
00:30:24,948 --> 00:30:27,534
‏لا تقلقي بشأن أمكِ،‏ سأكون بخير.‏

453
00:30:27,617 --> 00:30:29,494
‏اذهبي يا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏ بسرعة.‏

454
00:31:26,342 --> 00:31:27,927
‏وجدتُ شيئاً.‏

455
00:31:32,015 --> 00:31:33,725
‏نعم،‏ هذا ينتمي إلى سكاي.‏

456
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
‏أهديتها مسدساً في عيد ميلادها الأخير

457
00:31:36,978 --> 00:31:38,521
‏ذو تصويب رائع.‏

458
00:31:40,440 --> 00:31:42,609
‏‏-‏ ارفعي يديكِ!‏
‏-‏ أرجوكم لا تطلقوا النار!‏

459
00:31:42,692 --> 00:31:44,777
‏‏-‏ يجب أن أحذركم.‏
‏-‏ ضعي المسدس جانباً.‏

460
00:31:51,242 --> 00:31:53,119
‏نعلم أنكِ الجاسوس.‏

461
00:31:53,995 --> 00:31:57,206
‏أعطني سبباً وجيهاً واحداً كي لا أسجنكِ.‏

462
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
‏لبقية حياتك.‏

463
00:31:58,666 --> 00:32:00,627
‏أردت أن أخبرك.‏

464
00:32:00,793 --> 00:32:03,046
‏لكن.‏.‏.‏ الـ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ يحتجزون أمي!‏

465
00:32:05,632 --> 00:32:08,051
‏ماتت أمك منذ ثلاث سنوات

466
00:32:08,134 --> 00:32:09,761
‏لا،‏ إنها على قيد الحياة!‏

467
00:32:09,928 --> 00:32:12,180
‏لديهم علاج للحمى ‏‏"‏‏‏‏السينسيليكية‏‏"‏‏‏‏،‏

468
00:32:12,263 --> 00:32:15,183
‏وبعد وفاة والدي،‏ تسللت إليها في معسكرهم،‏

469
00:32:15,308 --> 00:32:18,394
‏وقالت ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ أنها ستنقذها،‏
إذا تجسست من أجلهم.‏

470
00:32:18,478 --> 00:32:20,229
‏عليكم أن تستمعوا إليّ.‏

471
00:32:20,313 --> 00:32:22,398
‏أنهى ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ حساباته.‏

472
00:32:25,151 --> 00:32:27,820
‏ماذا تعرفين عن ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ وحساباته؟

473
00:32:27,904 --> 00:32:30,949
‏تحدثت معه وهو في طريقه إلى البوابة الآن.‏

474
00:32:31,032 --> 00:32:33,493
‏سوف يقوم بتنشيطها لجعلها تعمل
في كلا الاتجاهين.‏

475
00:32:33,660 --> 00:32:35,828
‏لماذا تقفون؟ عليكم أن تذهبوا!‏

476
00:32:35,912 --> 00:32:37,997
‏كنت تكذبين علينا كل هذه الفترة.‏

477
00:32:38,081 --> 00:32:40,291
‏لماذا يجب أن أصدق أيّ شيء قد تقوليه؟

478
00:32:40,375 --> 00:32:42,585
‏انتهيت من الكذب يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

479
00:32:42,669 --> 00:32:43,962
‏‏-‏ انتهيت.‏
‏-‏ حقاً؟

480
00:32:44,045 --> 00:32:46,673
‏كيف يمكن أن تقنعيني

481
00:32:46,756 --> 00:32:49,133
‏أنك تحدثت بالفعل مع ابني؟

482
00:32:52,345 --> 00:32:53,596
‏هو.‏.‏.‏

483
00:32:54,389 --> 00:32:56,516
‏ذكر 2132.‏

484
00:32:56,933 --> 00:32:59,978
‏لا،‏ بل 2138.‏

485
00:33:00,645 --> 00:33:02,105
‏أغسطس،‏ 2138.‏

486
00:33:16,577 --> 00:33:19,372
‏اذهبي مباشرة إلى المستعمرة وانتظرينا هناك،‏
فهمتِ؟

487
00:33:19,455 --> 00:33:20,748
‏بالطبع.‏

488
00:33:22,542 --> 00:33:24,002
‏أنا آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏

489
00:33:26,045 --> 00:33:27,755
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏دانام‏‏"‏‏‏‏.‏

490
00:33:27,839 --> 00:33:29,632
‏يا ‏‏"‏‏‏‏دانام‏‏"‏‏‏‏.‏ حوّل.‏

491
00:33:33,011 --> 00:33:36,556
‏هل تسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏دانام‏‏"‏‏‏‏؟ أيّ أحد؟
أنا هنا مع القائد.‏

492
00:33:43,396 --> 00:33:46,149
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏دانام‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏ لم أسمعك.‏
هناك تشويش من جهتنا.‏

493
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
‏كرر.‏ حوّل.‏

494
00:33:51,112 --> 00:33:53,364
‏‏-‏ ما كان هذا؟
‏-‏ البوابة.‏

495
00:33:53,740 --> 00:33:54,824
‏بدأت تعمل.‏

496
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
‏اعتقدت أنّ ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏ مقررة
للأسبوع القادم.‏

497
00:34:02,749 --> 00:34:04,292
‏من ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏ حوّل.‏

498
00:34:04,625 --> 00:34:07,378
‏لدينا نشاط غير مجدول عند البوابة.‏ حوّل.‏

499
00:34:09,464 --> 00:34:11,466
‏هذا الشيء يسبب تشويشاً.‏

500
00:34:13,259 --> 00:34:15,511
‏لما فعلت ذلك لو كنت مكانك.‏

501
00:34:15,845 --> 00:34:17,638
‏‏-‏ انبطح أرضاً!‏ حالاً!‏
‏-‏ لا تتحرك!‏

502
00:34:17,722 --> 00:34:19,057
‏أنتِ أولاً.‏

503
00:34:59,847 --> 00:35:01,057
‏‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏!‏

504
00:35:02,016 --> 00:35:04,060
‏ابتعد عن البوابة.‏

505
00:35:04,519 --> 00:35:07,146
‏لتريثت قليلاً قبل استخدام
هذه الأسلحة لو كنت مكانكم.‏

506
00:35:07,230 --> 00:35:10,399
‏سأقولها مرة أخرى،‏ ابتعد عن البوابة

507
00:35:10,483 --> 00:35:12,151
‏أو سأطلق النار عليك.‏

508
00:35:13,653 --> 00:35:15,071
‏لا،‏ لن تفعل.‏

509
00:35:15,822 --> 00:35:18,741
‏انفجار واحد من تلك الصوتيات يمكن
أن يفجر التمزق بأكمله

510
00:35:18,825 --> 00:35:21,536
‏وهذا سيقطعك عن المستقبل للأبد.‏

511
00:35:21,953 --> 00:35:23,996
‏لا تريد ذلك،‏ أليس كذلك؟

512
00:35:26,541 --> 00:35:29,085
‏لا أستطيع وصف سعادتي لوجودك هنا.‏

513
00:35:30,711 --> 00:35:33,589
‏كل تلك الليالي التي قضيتها في الغابة

514
00:35:34,215 --> 00:35:35,967
‏أتجمد وأجوع.‏.‏.‏

515
00:35:36,801 --> 00:35:38,469
‏الشيء الوحيد الذي أبقاني حياً

516
00:35:38,553 --> 00:35:41,180
‏كان التفكير في وجودك هنا لرؤية هذا.‏

517
00:35:42,014 --> 00:35:44,433
‏‏-‏ يا بني.‏.‏.‏
‏-‏ لا تفعل!‏ لا تدعوني بذلك!‏

518
00:35:48,604 --> 00:35:49,939
‏انصت إليّ.‏

519
00:35:50,648 --> 00:35:53,317
‏هناك أناس طيبون هنا.‏ أناس أبرياء.‏

520
00:35:53,401 --> 00:35:56,320
‏فكر في ما سيحدث لـ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏
إن تابعت الأمر.‏

521
00:35:56,404 --> 00:35:58,739
‏أعرف ما الذي سيحدث.‏

522
00:35:58,823 --> 00:36:01,534
‏سيأتون وينزلوك عن عرشك

523
00:36:01,617 --> 00:36:04,370
‏ويجعلوك تشاهدهم بينما يجرّدون المكان

524
00:36:04,453 --> 00:36:06,289
‏من كل شيء.‏

525
00:36:07,623 --> 00:36:09,125
‏على جثتي.‏

526
00:36:10,459 --> 00:36:11,878
‏هذه هي الروح المطلوبة.‏

527
00:36:12,253 --> 00:36:14,714
‏القتال في سبيل الحلم،‏

528
00:36:14,797 --> 00:36:17,800
‏مدينة خيالية وكل ما هو صحيح ومحق!‏

529
00:36:17,884 --> 00:36:20,219
‏افتح عينيك أيها العجوز!‏ انتهى الأمر!‏

530
00:36:23,764 --> 00:36:25,433
‏هزمتك.‏ لقد فزت.‏

531
00:36:26,726 --> 00:36:30,354
‏ستركع وتطلب الرحمة مني قريباً.‏

532
00:36:30,438 --> 00:36:32,565
‏في لقائنا القادم لن أكون بمفردي.‏

533
00:36:33,608 --> 00:36:34,942
‏‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏!‏

534
00:37:15,566 --> 00:37:17,193
‏إنها كل ما أملك.‏

535
00:37:19,487 --> 00:37:20,988
‏وأنا ببساطة

536
00:37:22,448 --> 00:37:23,991
‏تركتها هناك.‏

537
00:37:24,200 --> 00:37:26,994
‏إذا قالت لك أن تذهبي،‏ كان عليكِ أن تفعلي.‏

538
00:37:27,870 --> 00:37:29,163
‏فعلتِ الشيء الصحيح.‏

539
00:37:40,466 --> 00:37:44,387
‏نحتاجكِ في المستوصف الآن يا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:37:52,895 --> 00:37:54,105
‏‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

541
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
‏‏-‏ أمي!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باكيت‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:38:00,361 --> 00:38:01,529
‏أمي.‏.‏.‏

543
00:38:02,321 --> 00:38:03,489
‏كيف فعلتِ هذا؟

544
00:38:04,407 --> 00:38:07,368
‏عليكِ شكر هذا الرجل،‏ أتذكرين ‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏؟

545
00:38:11,455 --> 00:38:14,083
‏طلب القائد إخراج والدتك من هناك

546
00:38:14,166 --> 00:38:16,127
‏واستجاب ‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏.‏

547
00:38:16,585 --> 00:38:18,546
‏هذا ما كان الـ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ يعطونها إياه.‏

548
00:38:18,629 --> 00:38:21,382
‏لم يخبروني قط ما بداخله.‏

549
00:38:21,799 --> 00:38:23,092
‏هذا جيد يا ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

550
00:38:23,175 --> 00:38:25,469
‏بمساعدة ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ يمكننا معرفة ما هو

551
00:38:25,553 --> 00:38:27,179
‏وصنع نسخة اصطناعية منه.‏

552
00:38:27,263 --> 00:38:28,723
‏ستكون بخير.‏

553
00:38:29,223 --> 00:38:30,391
‏هل سمعتِ؟

554
00:38:32,059 --> 00:38:34,270
‏يجب أن ندع أمك تنام الآن.‏

555
00:38:34,562 --> 00:38:36,647
‏حسناً،‏ نل قسطاً من الراحة ونظّف نفسك.‏

556
00:38:36,731 --> 00:38:38,607
‏واتجه إلى مكتبي صباحاً.‏

557
00:38:38,691 --> 00:38:39,734
‏سيدي.‏

558
00:38:40,401 --> 00:38:41,402
‏‏‏"‏‏‏‏ديبورا‏‏"‏‏‏‏

559
00:38:44,030 --> 00:38:45,865
‏أنا سعيد للغاية لرؤيتك.‏

560
00:38:54,373 --> 00:38:55,583
‏‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

561
00:38:57,084 --> 00:38:58,294
‏ليس الآن.‏

562
00:38:59,045 --> 00:39:00,379
‏امنحه وقتاً.‏

563
00:39:07,511 --> 00:39:09,096
‏أي أخبار عن الفريق؟

564
00:39:09,180 --> 00:39:12,725
‏هناك أقاويل أنّ مخيم ‏‏"‏‏‏‏سيكسير‏‏"‏‏‏‏ مهجور.‏

565
00:39:12,850 --> 00:39:15,144
‏إنهم يتحركون بسرعة.‏ أقر بدهاء ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏.‏

566
00:39:15,436 --> 00:39:18,731
‏بمجرد أن أدركت أنّ ‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏ أخرج
‏‏"‏‏‏‏ديبورا‏‏"‏‏‏‏ من هناك.‏

567
00:39:18,814 --> 00:39:21,817
‏علِمتْ أنه سيبلغنا عن موقعهم

568
00:39:23,110 --> 00:39:26,030
‏انظر،‏ أنا متفاجئ قليلاً

569
00:39:26,113 --> 00:39:28,991
‏أنك تسمح لقاتل بالعودة إلى المستعمرة.‏

570
00:39:31,827 --> 00:39:33,829
‏‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏ قتل رجلاً،‏

571
00:39:34,288 --> 00:39:36,582
‏لكنه أنقذ حياة امرأة اليوم.‏

572
00:39:36,832 --> 00:39:41,420
‏لن أضع ميدالية على صدره،‏
لكنه حصل على فرصة ثانية.‏

573
00:39:44,423 --> 00:39:45,800
‏أتعلم،‏

574
00:39:46,801 --> 00:39:51,972
‏معظم الرجال لا يحصلون على فرصة
للتكفير عن أخطائهم.‏

575
00:39:53,724 --> 00:39:55,810
‏صدقني،‏ أعرف شيئا عن ذلك.‏

576
00:39:55,893 --> 00:39:59,313
‏ارتكبت خطأ كبير،‏ ومنذ ذلك اليوم حتى الآن،‏

577
00:39:59,397 --> 00:40:01,690
‏لم يدعني ابني أنسى هذا الخطأ.‏

578
00:40:01,982 --> 00:40:03,275
‏‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏؟

579
00:40:12,284 --> 00:40:13,953
‏أغسطس،‏ 2138.‏

580
00:40:15,413 --> 00:40:17,289
‏توفيت والدة ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏

581
00:40:18,624 --> 00:40:20,376
‏لأنني لم أستطع إنقاذها.‏

582
00:40:22,128 --> 00:40:24,171
‏كرهني منذ تلك اللحظة.‏

583
00:40:25,172 --> 00:40:26,674
‏أتعلم ماذا؟

584
00:40:27,800 --> 00:40:31,137
‏في بعض الليالي،‏ بل معظمها،‏ لا ألومه
إطلاقاً.‏

585
00:40:33,055 --> 00:40:34,557
‏ماذا سيحدث الآن؟

586
00:40:34,849 --> 00:40:37,059
‏الآن،‏ سنقاتل.‏

587
00:40:37,852 --> 00:40:41,522
‏يجب أن نفترض أنّ ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ نجح في الوصول
إلى 2149.‏

588
00:40:42,481 --> 00:40:45,609
‏الأشخاص الذين يدعمونه هو والـ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏،‏

589
00:40:47,194 --> 00:40:51,031
‏سيأتون لمواجهتنا،‏ وسيأتون قريباً.‏

590
00:40:51,115 --> 00:40:53,617
‏بغض النظر عما يخططون له،‏
الطريقة الوحيدة للوصول إلى هنا

591
00:40:53,701 --> 00:40:55,494
‏‏-‏ هو من خلال ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

592
00:40:55,578 --> 00:40:58,456
‏‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏ على بعد عدة أيام.‏

593
00:40:59,206 --> 00:41:01,125
‏لنتأكد من استعدادنا.‏

594
00:41:11,844 --> 00:41:14,889
‏هناك احتمال أنّ ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ قُبض عليه
عندما وصل إلى ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏.‏

595
00:41:14,972 --> 00:41:16,307
‏‏‏"‏‏‏‏لوكاس تايلور‏‏"‏‏‏‏ ذكي يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

596
00:41:16,390 --> 00:41:19,185
‏لا أعتقد أنه سيترك شيئاً كهذا للصدفة.‏

597
00:41:19,268 --> 00:41:20,978
‏لقد عاد بخطة.‏

598
00:41:21,061 --> 00:41:23,939
‏ماذا عن كل الناس الذين سيأتون
من خلال ‏‏"‏‏‏‏لهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏؟

599
00:41:24,023 --> 00:41:25,357
‏ماذا سيحدث لـ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏؟

600
00:41:25,441 --> 00:41:27,151
‏كل ما يمكننا فعله هو توقع الأفضل.‏

601
00:41:28,819 --> 00:41:30,738
‏والاستعداد للأسوأ.‏

602
00:41:32,531 --> 00:41:35,743
‏لم يريد أحد منكم الاشتراك في هذا الصراع،‏
أعلم ذلك.‏

603
00:41:37,453 --> 00:41:41,832
‏كل ما أردتموه هو فرصة ثانية
لأنفسكم ولأطفالكم.‏

604
00:41:42,708 --> 00:41:45,085
‏يؤلمني أن اطلب المزيد منكم.‏

605
00:41:45,669 --> 00:41:49,089
‏وطننا،‏ أملنا،‏ يتعرض للهجوم،‏

606
00:41:50,382 --> 00:41:53,427
‏لكنّي رأيت مثابرتكم وشجاعتكم.‏

607
00:41:53,636 --> 00:41:58,098
‏رأيتكم تصنعون حياة لأنفسكم
في هذه البيئة القاسية.‏

608
00:41:58,641 --> 00:42:01,268
‏رأيتكم تواجهون مخاطر لا توصف،‏

609
00:42:01,810 --> 00:42:03,812
‏وسأخبركم من قلبي،‏

610
00:42:05,231 --> 00:42:06,774
‏لا يوجد أحد

611
00:42:07,900 --> 00:42:10,069
‏أفضّل القتال جنباً إلى جنب معه أكثر منكم.‏

612
00:42:11,028 --> 00:42:13,322
‏إذا وقفنا بقوة،‏ كتفاً لكتف،‏

613
00:42:14,490 --> 00:42:15,991
‏سننتصر.‏

614
00:42:16,100 --> 00:42:31,991
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

