﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,900
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:17,726 --> 00:00:20,395
‏أيها القادة،‏ يرجى فحص معدات القتال.‏.‏.‏

3
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
‏قادة الهجوم،‏ يرجى فحص معدات القتال.‏.‏.‏

4
00:00:26,901 --> 00:00:28,570
‏‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏ ها أنت ذا.‏

5
00:00:29,529 --> 00:00:31,906
‏كل شيء يجري وفق الجدول المحدد.‏

6
00:00:32,782 --> 00:00:35,702
‏تم تسليم الآلات المناجم للتو.‏
يتم تحميلها الآن.‏

7
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
‏جيد.‏ لا جدوى لشيء من دون
تلك الحفارات.‏

8
00:00:41,833 --> 00:00:43,585
‏أردت أن أسأل منذ عودتك،‏

9
00:00:43,668 --> 00:00:45,920
‏ماذا حدث لـ.‏.‏.‏

10
00:00:46,004 --> 00:00:48,757
‏‏‏"‏‏‏‏نايكورابتور‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:49,257 --> 00:00:51,968
‏كان سينال من عنقي على بعد عدة أمتار.‏

12
00:00:53,261 --> 00:00:56,264
‏كنت سأصبح غداءً له ولأصبحت أنت
رجلاً أفقر بكثير.‏

13
00:00:59,309 --> 00:01:00,727
‏من المبكر عد المال.‏

14
00:01:01,561 --> 00:01:04,731
‏يجب أن تسير الأمور بشكل صحيح قبل
أن نصل إلى ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:01:05,273 --> 00:01:07,776
‏مع مغادرة ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏ غداً،‏

16
00:01:07,859 --> 00:01:09,903
‏ستكون الرقابة الأمنية
في ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏ مشددة.‏

17
00:01:09,986 --> 00:01:13,823
‏سندخل.‏ لدينا أفضل جيش يمكن
أن يشتريه المال.‏

18
00:01:34,302 --> 00:01:37,263
‏اضبط وجهة النظر هذه.‏ لديك نقطة عمياء.‏

19
00:01:38,014 --> 00:01:39,224
‏ما هي حالة المحيط؟

20
00:01:39,307 --> 00:01:41,476
‏الأرباع الشمالية والجنوبية آمنة يا سيدي

21
00:01:41,559 --> 00:01:43,603
‏‏-‏ كم عدد رجالنا على خط الشجر؟
‏-‏ 30 يا سيدي.‏

22
00:01:43,686 --> 00:01:45,021
‏هذا ثلث قوتنا.‏

23
00:01:45,105 --> 00:01:47,065
‏استرجع عشرة منهم وأعدهم إلى المستعمرة.‏

24
00:01:47,148 --> 00:01:48,900
‏يجب ألا نفترق كثيراً.‏

25
00:01:48,983 --> 00:01:50,902
‏‏-‏ أجل،‏ سيدي.‏
‏-‏ ما وضع خيم الإسعاف؟

26
00:01:50,985 --> 00:01:53,113
‏سنقوم بتنصيب المزيد في الخلاء.‏

27
00:01:53,196 --> 00:01:55,990
‏لدينا ناسخات ثاني أكسيد الكربون إذا حصلنا
على مهاجرين،‏

28
00:01:56,074 --> 00:01:58,243
‏ووحدة صدمات متنقلة في حال
حدوث إصابات.‏

29
00:02:01,538 --> 00:02:05,333
‏كونوا مستعدين للعودة إلى المستعمرة
إذا لم تسري الأمور كالمعتاد.‏

30
00:02:09,295 --> 00:02:10,380
‏‏‏"‏‏‏‏دانام‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:02:10,463 --> 00:02:13,675
‏تذكر،‏ شخصين فقط يمكنهم القدوم في آن واحد
أو 3 على الأكثر.‏

32
00:02:13,758 --> 00:02:16,386
‏سنستخدم نقطة الاختناق لصالحنا.‏ حسناً؟

33
00:02:16,469 --> 00:02:17,887
‏نعم يا سيدي.‏

34
00:02:17,971 --> 00:02:21,516
‏لماذا لا يغلقون هذا الأمر برمته
ويمنعون أيّ شخص من المرور؟

35
00:02:21,850 --> 00:02:24,602
‏لأن المراسي الوحيدة للمحطة موجودة هنا.‏

36
00:02:24,686 --> 00:02:28,189
‏حتى لو أغلقناها،‏ فإن التمزق الزمني سيفتح
في مكان آخر

37
00:02:28,273 --> 00:02:30,108
‏على بعد 3 كيلومترات تقريباً.‏

38
00:02:30,400 --> 00:02:32,235
‏‏-‏ هذه أفضل فرصة لنا.‏
‏-‏ أجل.‏

39
00:02:32,318 --> 00:02:34,279
‏على الأقل نعلم من أين سيأتون.‏

40
00:02:34,362 --> 00:02:38,241
‏عندما تشعل ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏
مسرّع الجسيمات هذا غداً

41
00:02:38,324 --> 00:02:42,078
‏إما أن نحظى بـ100 مستعمر يبحثون
عن عقد جديد للحياة،‏

42
00:02:42,954 --> 00:02:45,707
‏أو جيش عازم على تدمير منزلنا.‏

43
00:02:45,790 --> 00:02:48,835
‏في كلتا الحالتين،‏ لنكن مستعدين.‏

44
00:02:49,127 --> 00:02:50,670
‏‏-‏ نعم يا سيدي!‏
‏-‏ نعم يا سيدي!‏

45
00:03:15,236 --> 00:03:19,741
{\an8}‏أعتقد أننا سنكون بخير.‏ موقعنا الدفاعي
يعتبر شيء أساسي.‏

46
00:03:19,824 --> 00:03:21,492
{\an8}‏إنه يجبر العدو على الهجوم،‏

47
00:03:21,576 --> 00:03:24,370
{\an8}‏والجميع يعلم أنه الأمر الأصعب.‏

48
00:03:25,163 --> 00:03:27,207
{\an8}‏أعطاني ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ كتاباً
عن الاستراتيجية العسكرية.‏

49
00:03:27,290 --> 00:03:28,583
{\an8}‏يا للرومانسية!‏

50
00:03:30,668 --> 00:03:34,380
{\an8}‏إذا دارت هناك حرب،‏ هل يمكنني إطلاق النار
بالمدفع الصوتي؟

51
00:03:36,633 --> 00:03:38,051
{\an8}‏لا،‏ لا يمكنكِ.‏

52
00:03:38,843 --> 00:03:41,721
{\an8}‏لنأمل أن لا يكون هناك حرب.‏

53
00:03:41,804 --> 00:03:44,015
{\an8}‏لا يمكننا معرفة شيء
على وجه اليقين حتى الغد.‏

54
00:03:44,974 --> 00:03:47,602
{\an8}‏بالإضافة،‏ واجهت هذه العائلة العديد
من الصعاب سوية.‏

55
00:03:47,685 --> 00:03:49,187
{\an8}‏سنتخطى هذا أيضاً.‏

56
00:03:49,270 --> 00:03:50,480
{\an8}‏أيوافقني آل ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:03:50,563 --> 00:03:51,606
{\an8}‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نعم.‏ نعم.‏

58
00:03:56,945 --> 00:03:57,987
{\an8}‏يا أبي؟

59
00:03:59,280 --> 00:04:01,783
{\an8}‏هل من الممكن أن أخرج معك إلى هناك غداً؟

60
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
{\an8}‏في حال وصول ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏؟

61
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
{\an8}‏لا،‏ أنا آسف،‏ الأمر خطير للغاية.‏

62
00:04:05,328 --> 00:04:07,247
{\an8}‏أحتاجك هنا لتعتني بأخواتك.‏

63
00:04:07,330 --> 00:04:11,918
{\an8}‏ولكن،‏ إذا جاءت ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏ من خلال البوابة،‏
سأعتني بها.‏

64
00:04:13,169 --> 00:04:14,212
{\an8}‏أعدك.‏

65
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
‏‏-‏ حسناً،‏ لنذهب!‏
‏-‏ يمكننا الذهاب.‏

66
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
{\an8}‏كن حذراً هناك.‏

67
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
{\an8}‏سأفعل.‏

68
00:04:36,985 --> 00:04:38,486
{\an8}‏نحن نتحرك.‏

69
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
{\an8}‏يجب أن أذهب.‏

70
00:04:51,666 --> 00:04:52,667
{\an8}‏أحبك.‏

71
00:04:55,336 --> 00:04:56,629
{\an8}‏أحبك،‏ أيضاً.‏

72
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
{\an8}‏حسناً،‏ لا تنسي

73
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
{\an8}‏إن حدث أيّ شيء للمستعمرة في غيابي

74
00:05:02,927 --> 00:05:04,595
{\an8}‏سيُحسم مباشرة من راتبك.‏

75
00:05:04,679 --> 00:05:07,974
{\an8}‏‏-‏ أريد أن أكون هناك معك.‏
‏-‏ لا.‏ أريد أن أبقيكِ آمنة وسليمة.‏

76
00:05:08,057 --> 00:05:09,600
{\an8}‏من سيضمد جراحي يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏؟

77
00:05:09,684 --> 00:05:11,060
{\an8}‏حسناً.‏ دعك من الثرثرة.‏

78
00:05:12,979 --> 00:05:14,480
‏أعليكِ أن تذهبي؟

79
00:05:15,106 --> 00:05:17,525
‏عزيزتي،‏ سنعود سريعاً،‏ حسناً؟

80
00:05:18,443 --> 00:05:21,946
‏انصتوا،‏ إذا شق القتال طريقه
إلى المستعمرة،‏ اختبئوا.‏

81
00:05:22,030 --> 00:05:24,657
‏خذ ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ واختبئوا حتى نجدكم.‏

82
00:05:24,741 --> 00:05:25,783
{\an8}‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

83
00:05:25,867 --> 00:05:27,618
{\an8}‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

84
00:05:29,871 --> 00:05:31,122
{\an8}‏لننطلق.‏

85
00:05:46,846 --> 00:05:48,348
‏ستكون الأمور بخير يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:05:48,890 --> 00:05:49,932
‏سترين.‏

87
00:05:58,983 --> 00:06:00,360
‏ابقوا يقظين.‏

88
00:06:05,198 --> 00:06:06,491
‏ليأخذ الجميع أماكنهم.‏

89
00:06:07,909 --> 00:06:10,119
‏لا أحد يطلق النار من دون أوامري.‏

90
00:06:12,914 --> 00:06:13,956
‏ها نحن أولاء.‏

91
00:06:14,749 --> 00:06:17,543
‏سيدي،‏ لدينا شعاع اتصال ضيق.‏ أولئك هم.‏

92
00:06:18,378 --> 00:06:19,879
‏أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمع؟

93
00:06:22,465 --> 00:06:24,384
‏امضي قدماً،‏ 2149.‏

94
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏
هل تسمعني؟ حوّل.‏

95
00:06:29,639 --> 00:06:33,976
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏.‏
أسمعك جيداً وبوضوح.‏ حوّل.‏

96
00:06:34,060 --> 00:06:37,522
‏أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أمستعد لاستقبال
‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:06:38,439 --> 00:06:39,649
‏ما رأيك؟

98
00:06:39,732 --> 00:06:41,859
‏أعتقد أنهم يتبعون البروتوكول.‏

99
00:06:41,943 --> 00:06:45,029
‏وهو بالضبط ما كنت سأفعله
لو كنت أخطط لهجوم.‏

100
00:06:48,032 --> 00:06:51,285
‏نحن مستعدون للاستقبال يا ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:06:51,369 --> 00:06:52,995
‏بدء نقل البوابة.‏

102
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
‏قف هناك.‏

103
00:07:07,844 --> 00:07:09,011
‏لا تطلقوا النار.‏

104
00:07:13,015 --> 00:07:14,350
‏أبي!‏ أبي!‏

105
00:07:15,059 --> 00:07:16,060
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:07:17,770 --> 00:07:20,148
‏حسناً،‏ المهاجرون الـ3 الأوائل وصلوا.‏

107
00:07:21,190 --> 00:07:23,609
‏تمهلوا.‏ حافظوا على مراكزكم.‏

108
00:07:25,278 --> 00:07:27,363
‏‏-‏ أخرج هؤلاء الأطفال.‏
‏-‏ نعم يا سيدي.‏

109
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
‏انقلوهم.‏

110
00:07:45,256 --> 00:07:46,466
‏سأهتم بأمرها.‏

111
00:07:49,469 --> 00:07:51,762
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏!‏

112
00:07:58,686 --> 00:08:00,813
‏من فضلك،‏ ساعدني.‏

113
00:08:02,565 --> 00:08:03,608
‏قنبلة!‏

114
00:09:57,555 --> 00:10:01,267
‏‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:11:05,998 --> 00:11:08,459
‏‏-‏ هل يمكننا مساعدتك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏

116
00:11:09,293 --> 00:11:10,503
‏عودوا!‏ حالاً!‏

117
00:11:25,518 --> 00:11:27,687
‏يجب أن تغادروا على الفور.‏

118
00:11:28,354 --> 00:11:29,605
‏لا بأس.‏ إنه معي.‏

119
00:11:30,564 --> 00:11:31,899
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنها أنا.‏

120
00:11:32,024 --> 00:11:34,860
‏إنه مشوش فحسب،‏ حسناً؟ لا يقصد ضرراً.‏ هيا.‏

121
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
‏ماذا حصل؟

122
00:11:39,031 --> 00:11:40,991
‏سأشرح كل شيء عند الدخول.‏

123
00:11:41,075 --> 00:11:43,786
‏‏-‏ أين الأطفال؟
‏-‏ لا بأس.‏ إنهم في المنزل.‏ إنهم آمنون.‏

124
00:11:45,746 --> 00:11:48,791
‏هذا يجب أن يساعدك.‏

125
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
‏هل يمكنك سماعي الآن؟

126
00:11:54,046 --> 00:11:57,091
‏ماذا يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏؟

127
00:11:58,050 --> 00:12:01,387
‏آخر شيء أتذكره كان الانفجار.‏

128
00:12:01,762 --> 00:12:03,723
‏كان ذلك قبل ثلاثة أيام يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:12:08,561 --> 00:12:10,396
‏لماذا قاموا بتشغيلها؟

130
00:12:10,479 --> 00:12:13,899
‏هل حاولوا فك التمزق؟

131
00:12:14,692 --> 00:12:16,652
‏أُعيد فتحه بالقرب من المستعمرة.‏

132
00:12:17,528 --> 00:12:20,072
‏جاء جيشهم وتوجه مباشرة إلى البوابات.‏

133
00:12:20,156 --> 00:12:22,700
‏كان مستحيلاً عودة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
في الوقت المناسب.‏

134
00:12:23,492 --> 00:12:26,412
‏ولكن كان هناك جنود هنا؟ ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏؟

135
00:12:26,495 --> 00:12:28,664
‏نعم.‏ لقد صدتهم بأفضل ما لديها.‏

136
00:12:31,667 --> 00:12:34,545
‏قُتل 26 شخصاً قبل أن تستسلم أخيراً.‏

137
00:12:37,298 --> 00:12:39,216
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

138
00:12:39,300 --> 00:12:41,051
‏لم يسمع عنه أحد.‏

139
00:12:41,135 --> 00:12:42,636
‏احضري الطبيب ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:12:43,429 --> 00:12:46,056
‏أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏!‏ المريض
في السرير 6 ينزف.‏

141
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
‏اذهب لترى الأطفال.‏

142
00:12:57,067 --> 00:12:59,153
‏أبي،‏ أنت بخير،‏ أنت بخير!‏

143
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
‏بالطبع أنا بخير.‏

144
00:13:00,488 --> 00:13:03,908
‏لم تعتقدي أنّ انفجاراً صغيراً سيوقف والدك،‏
أليس كذلك؟

145
00:13:04,366 --> 00:13:07,953
‏‏-‏ أنا سعيدة للغاية لعودتك.‏
‏-‏ بناتي.‏ أنا أيضاً.‏

146
00:13:08,037 --> 00:13:09,747
‏مهلاً،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

147
00:13:18,422 --> 00:13:19,632
‏أبي.‏

148
00:13:23,135 --> 00:13:24,178
‏‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:13:32,478 --> 00:13:34,897
‏إنها غلطتي لمحاولة إحضارها هنا.‏

150
00:13:37,733 --> 00:13:41,320
‏لو تركت كل شيء على حاله،‏ لكانت
على قيد الحياة.‏

151
00:13:51,539 --> 00:13:53,082
‏آسف.‏

152
00:13:55,042 --> 00:13:56,377
‏آسف للغاية.‏

153
00:14:10,099 --> 00:14:11,475
‏نامت ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ أخيراً.‏

154
00:14:12,101 --> 00:14:13,811
‏أين مسدسي؟

155
00:14:13,894 --> 00:14:16,146
‏أول شيء فعلوه هو مصادرة جميع الأسلحة.‏

156
00:14:17,439 --> 00:14:19,692
‏أنا مندهشة أنهم تركوا سكين المطبخ.‏

157
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
‏إنها أضواء البحث.‏

158
00:14:25,865 --> 00:14:29,410
‏تبدأ في الليل.‏ حظر التجول من الساعة 8:‏00.‏

159
00:14:29,493 --> 00:14:31,704
‏إنه مثل العودة إلى سجن ‏‏"‏‏‏‏جولاد‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:14:33,622 --> 00:14:35,624
‏لماذا يتكبدون عناء إبقائنا؟

161
00:14:35,708 --> 00:14:37,710
‏لماذا لم يقوموا بتطهير المستعمرة فحسب؟

162
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
‏نحن رهائن.‏

163
00:14:40,337 --> 00:14:44,049
‏لن يحاول تايلور استعادة المستعمرة
إن كان هناك مدنيون في الداخل.‏

164
00:14:44,633 --> 00:14:46,510
‏هل هناك أيّ مقاومة؟

165
00:14:46,594 --> 00:14:49,722
‏أقل وأقل.‏ يفوقوننا عدداً.‏

166
00:14:50,723 --> 00:14:56,645
‏وأيّ شخص يحاول المقاومة
يُرسل مباشرة إلى ‏‏"‏‏‏‏بريج‏‏"‏‏‏‏،‏ أو ما هو أسوأ.‏

167
00:14:56,729 --> 00:14:59,148
‏‏-‏ هل هذا مكان تواجد ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

168
00:14:59,231 --> 00:15:00,900
‏إنهم يراقبونها عن كثب.‏

169
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
‏أظن أنهم يبقونها خارجاً
حيث يمكن للناس رؤيتها.‏

170
00:15:04,111 --> 00:15:06,280
‏ليذكرونا بانهم المسيطرون.‏

171
00:15:09,116 --> 00:15:12,077
‏يجب أن أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:15:17,583 --> 00:15:20,669
‏ها نحن ذا،‏ أيها السادة الآن،‏ حسابكم 18
تيراس.‏

173
00:15:23,422 --> 00:15:26,467
‏في الحقيقة،‏ هذه الجولة على حسابنا.‏

174
00:15:29,303 --> 00:15:32,264
‏اشربوا يا شباب.‏ لدينا عمل شاق أمامنا.‏

175
00:15:39,772 --> 00:15:40,940
‏‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:15:44,401 --> 00:15:47,488
‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏ استيقظت.‏

177
00:15:49,990 --> 00:15:52,159
‏قالوا إنّ حالتك لا تبدو جيدة.‏

178
00:15:52,242 --> 00:15:53,327
‏لا بأس الآن.‏

179
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
‏اسمعي،‏ أريد أن أعرف ما يجري هنا.‏

180
00:15:57,873 --> 00:15:59,541
‏من هؤلاء الناس بحق الجحيم؟

181
00:16:00,376 --> 00:16:04,838
‏إنهم ‏‏"‏‏‏‏جماعة فينيكس‏‏"‏‏‏‏ العسكرية الخاصة.‏

182
00:16:06,507 --> 00:16:08,217
‏قتلة مأجورون.‏

183
00:16:09,843 --> 00:16:11,220
‏من وظفهم؟

184
00:16:12,846 --> 00:16:16,183
‏أياً كان من يعمل مع ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ في 2149.‏

185
00:16:17,351 --> 00:16:21,313
‏لا بد أنّ لديهم نفوذ كبير
ليجروا عملية بهذا الحجم.‏

186
00:16:22,982 --> 00:16:25,109
‏تصدينا لهم بأفضل ما لدينا.‏

187
00:16:26,360 --> 00:16:31,240
‏ولكن بمجرد بدئهم في قصف المستعمرة
وقتل الأبرياء،‏

188
00:16:32,366 --> 00:16:34,159
‏لم يتبق شيء يمكنني القيام به.‏

189
00:16:37,454 --> 00:16:39,331
‏عدا الاستسلام.‏

190
00:16:41,625 --> 00:16:45,963
‏حسناً.‏ إذاً،‏ ما الخطة؟

191
00:16:46,422 --> 00:16:49,008
‏هل أبدو كشخص لديه خطة؟

192
00:16:49,091 --> 00:16:52,052
‏لا.‏ أنتِ تبدين كشخص يعاقب نفسه

193
00:16:52,136 --> 00:16:54,972
‏على فعله شيء اضطر أن يفعله
لينقذ حياة الأبرياء.‏

194
00:16:58,225 --> 00:16:59,810
‏هل لديك طريقة لتتصل بـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

195
00:17:00,519 --> 00:17:01,562
‏لا.‏

196
00:17:02,688 --> 00:17:05,315
‏وضعوا هذه المستعمرة في حالة إغلاق.‏

197
00:17:05,399 --> 00:17:08,819
‏لا شيء يدخل أو يخرج دون علمهم.‏

198
00:17:10,696 --> 00:17:13,032
‏أتوا هنا لتجريد المكان من كل شيء قيّم.‏

199
00:17:13,657 --> 00:17:16,326
‏ولكن كيف سينقلون كل شيء إلى 2149

200
00:17:16,410 --> 00:17:18,996
‏بعدما فجروا المحطة الأخيرة؟

201
00:17:19,329 --> 00:17:23,500
‏أحضروا واحدة جديدة معهم لجعل التمزق يسير
في كلا الاتجاهين.‏

202
00:17:24,168 --> 00:17:28,922
‏لحسن حظنا،‏ اعترضهم قطيع ‏‏"‏‏‏‏كارنو‏‏"‏‏‏‏

203
00:17:29,006 --> 00:17:31,467
‏وقسمها لنصفين.‏

204
00:17:32,092 --> 00:17:34,011
‏نقطة لصالح العصر الطباشيري.‏

205
00:17:34,094 --> 00:17:37,347
‏لا تتحمس كثيراً،‏ هم يصلحونها.‏

206
00:17:39,141 --> 00:17:42,561
‏وعندما أقول ‏‏"‏‏‏‏هم‏‏"‏‏‏‏،‏ أقصد ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:17:45,647 --> 00:17:48,692
‏انصتي،‏ أولئك الرجال يعتقدون
أنّ كل شيء انتهى.‏

208
00:17:49,693 --> 00:17:51,111
‏لكن ما زال بإمكاننا التصدي لهم.‏

209
00:17:54,865 --> 00:17:56,158
‏ماذا لديك في جعبتك؟

210
00:17:56,241 --> 00:17:58,160
‏سنؤذيهم.‏

211
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
‏ونستمر في إيذائهم حتى يرحلوا.‏

212
00:18:01,580 --> 00:18:03,332
‏يعجبني ما أسمعه.‏

213
00:18:11,715 --> 00:18:13,133
‏‏‏"‏‏‏‏جيم شانون‏‏"‏‏‏‏؟

214
00:18:19,556 --> 00:18:22,810
‏أيتها الممرضة.‏ هذا سرير ‏‏"‏‏‏‏جيم شانون‏‏"‏‏‏‏
ماذا حدث له؟

215
00:18:23,352 --> 00:18:24,436
‏ألم ينجو؟

216
00:18:24,520 --> 00:18:26,688
‏كان مستقراً عندما فحصته آخر مرة.‏

217
00:18:43,330 --> 00:18:44,998
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أأنت مستيقظ؟

218
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
‏أجل،‏ هذا ما أسمعه طوال الوقت.‏

219
00:18:47,709 --> 00:18:49,795
‏يبدو وكأنه حلم سيء.‏

220
00:18:49,878 --> 00:18:52,464
‏ماذا تفعل هنا؟ هل يعلمون أنك مستيقظ؟

221
00:18:52,548 --> 00:18:53,674
‏أتقصد ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏؟

222
00:18:53,757 --> 00:18:56,468
‏نعم،‏ أعني،‏ كنت اليد اليمنى لـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:18:56,552 --> 00:18:57,761
‏سوف يبحثون عنك.‏

224
00:18:58,595 --> 00:19:00,597
‏لماذا تعمل لصالحهم يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏؟

225
00:19:01,932 --> 00:19:06,728
‏أولاً،‏ تم إجباري على الخدمة.‏

226
00:19:07,479 --> 00:19:10,315
‏ستلاحظ أنّ مساعدي ‏‏"‏‏‏‏ماكورميك‏‏"‏‏‏‏
ليس في المختبر معي.‏

227
00:19:10,399 --> 00:19:15,070
‏أترى تلك النافذة،‏ حيث وضعوا رأسه
عندما رفض المساعدة.‏

228
00:19:15,154 --> 00:19:17,531
‏ثم تركوه ينزف على الأرض.‏

229
00:19:21,743 --> 00:19:25,914
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف بشأن ‏‏"‏‏‏‏ماكورميك‏‏"‏‏‏‏،‏

230
00:19:25,998 --> 00:19:29,585
‏ولكن إذا قمت بإصلاح هذه المحطة،‏
فستبدأ الشحنات إلى 2149.‏

231
00:19:29,668 --> 00:19:31,837
‏سيعرفون إمكانيات ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏

232
00:19:31,920 --> 00:19:33,881
‏سيرسلون المزيد من الرجال والمعدات،‏

233
00:19:33,964 --> 00:19:35,716
‏‏-‏ ولن نحظى بفرصة.‏
‏-‏ أعرف.‏

234
00:19:35,799 --> 00:19:37,593
‏لهذا أعمل ببطء قدر الإمكان.‏

235
00:19:37,676 --> 00:19:40,804
‏ولكن لحسن حظنا،‏ بغض النظر
عن أنّ ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ عبقري،‏

236
00:19:40,888 --> 00:19:44,141
‏هو ليس مهندساً،‏ لذلك لم يكتشف الأمر بعد.‏

237
00:19:44,224 --> 00:19:48,020
‏هذا جيد.‏ حسناً،‏ حاول المماطلة
بالأمر قدر الإمكان.‏

238
00:19:48,103 --> 00:19:50,439
‏على أمل أن نكسب بعض الوقت لنجد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:19:56,445 --> 00:19:57,654
‏لدينا مشكلة.‏

240
00:19:57,738 --> 00:20:02,492
‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ هو اختيار ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ الأول،‏ إنه ذكي
ومتمكن وخطير.‏

241
00:20:02,576 --> 00:20:04,077
‏وقد يعرف مكان ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:20:04,161 --> 00:20:05,996
‏يجب أن نتحدث إليه بأيّ وسيلة.‏

243
00:20:10,000 --> 00:20:11,335
‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟

244
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟

245
00:20:15,297 --> 00:20:16,798
‏نحن نتحدث إليك!‏

246
00:20:17,132 --> 00:20:21,178
‏لا يمكنه سماعك.‏ أذى الانفجار معظم سمعه.‏

247
00:20:23,805 --> 00:20:26,058
‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:20:26,808 --> 00:20:29,978
‏ها هم.‏ قمت بتعديلهم من أجلك.‏

249
00:20:30,270 --> 00:20:33,523
‏تذكر الآن،‏ لا تستند على قدميك قدر الإمكان.‏

250
00:20:36,401 --> 00:20:37,778
‏أين أبي؟

251
00:20:41,531 --> 00:20:43,867
‏أين ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

252
00:20:45,494 --> 00:20:48,705
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏لوكاس تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:20:51,583 --> 00:20:54,878
‏أعرف من أنت.‏ أعرف من أنت.‏

254
00:20:54,962 --> 00:20:57,464
‏يبدو أنّ الارتجاج تسبب في تورم
تحت الجمجمة.‏

255
00:20:57,547 --> 00:20:59,258
‏لا أعتقد أنه يعرف أين هو حتى.‏

256
00:20:59,341 --> 00:21:01,802
‏أجل،‏ لن يساعدنا في العثور على والدي.‏

257
00:21:01,885 --> 00:21:04,554
‏أريد تحديثاً حول المحطة يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
‏استعجل وإلا نهايتك ستكون التالية.‏

259
00:21:07,891 --> 00:21:09,184
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
‏اذهب للمنزل.‏ كن مع عائلتك.‏

261
00:21:49,266 --> 00:21:50,934
‏الوقت مبكر قليلاً،‏ ألا تظن؟

262
00:21:54,563 --> 00:21:56,690
‏أمن تقدم في إيصال الإشارة إلى ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏

263
00:21:56,773 --> 00:21:58,275
‏أنهيت مكالمتي مع إحدى أرباب العمل.‏

264
00:21:58,358 --> 00:22:00,569
‏لا يمكن أن تسير الأمور بشكل أفضل من طرفهم.‏

265
00:22:00,652 --> 00:22:02,446
‏و فيما يتعلق بمخاوف عامة الشعب،‏

266
00:22:02,529 --> 00:22:04,364
‏كان هناك خرق الاحتواء في ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏

267
00:22:04,448 --> 00:22:06,450
‏وكان يجب إخلاء المكان.‏

268
00:22:06,533 --> 00:22:09,619
‏تقارير وسائل الإعلام تُظهر أنّ احتواء
الإشعاع سيستغرق سنوات.‏

269
00:22:09,703 --> 00:22:12,247
‏ما يعني أنه بمجرد أن يتم تشغيل المحطة،‏

270
00:22:12,331 --> 00:22:15,083
‏يمكننا البدء في شحن كل شيء من المناجم
خلال ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏

271
00:22:15,167 --> 00:22:16,960
‏وسنكون الأكثر حكمة.‏

272
00:22:17,044 --> 00:22:20,047
‏كان لدى أرباب العمل طلب واحد

273
00:22:20,130 --> 00:22:22,215
‏منكِ،‏ في واقع الأمر.‏

274
00:22:22,299 --> 00:22:25,510
‏أعتقد أنكِ على دراية بمنطقة
اسمها ‏‏"‏‏‏‏باد لاندز‏‏"‏‏‏‏؟

275
00:22:26,345 --> 00:22:28,472
‏يودون منك أن تذهبي في رحلة قصيرة.‏

276
00:22:28,555 --> 00:22:31,016
‏لماذا؟ لا يوجد شيء هناك.‏

277
00:22:31,099 --> 00:22:33,060
‏ليس من واجبنا التساؤل.‏

278
00:22:35,187 --> 00:22:36,730
‏اعذراني.‏

279
00:22:37,564 --> 00:22:38,857
‏يمكنك الذهاب.‏

280
00:22:42,694 --> 00:22:43,987
‏أردت رؤيتي؟

281
00:22:44,863 --> 00:22:46,406
‏لقد خنتني لأبي.‏

282
00:22:47,032 --> 00:22:49,826
‏نعم،‏ نوعاً ما فعلت،‏ أليس كذلك؟

283
00:22:54,289 --> 00:22:56,917
‏يجب أن أجعل منكِ عبرة،‏

284
00:22:58,085 --> 00:23:04,132
‏لكنني قررت أن أسامحك لأنني أتفهم.‏

285
00:23:05,467 --> 00:23:07,302
‏إنه مثابة أب لكِ،‏ أليس كذلك؟

286
00:23:11,014 --> 00:23:12,099
‏أجل،‏ يمكنك قول ذلك.‏

287
00:23:12,182 --> 00:23:14,434
‏حسناً،‏ أتعرفين ما الذي يجعلنا هذا؟

288
00:23:16,395 --> 00:23:17,604
‏أخ وأخت.‏

289
00:23:19,940 --> 00:23:22,275
‏وكيف عساي أن أؤذي أختي.‏

290
00:23:27,114 --> 00:23:28,740
‏لا تخونيني مجدداً.‏

291
00:23:31,910 --> 00:23:33,537
‏لن أكون متسامحاً المرة القادمة.‏

292
00:23:41,086 --> 00:23:42,212
‏حسناً،‏ تحرك.‏

293
00:23:46,049 --> 00:23:47,551
‏تحرك!‏ التالي!‏

294
00:23:47,926 --> 00:23:52,264
‏‏-‏ أكرههم!‏ أكرههم جميعاً!‏
‏-‏ تمهل.‏ هدئ من روعك.‏

295
00:23:54,766 --> 00:23:57,769
‏يجب أن نفعل شيئاً.‏
يجب أن نجد طريقة لنقاوم.‏

296
00:24:00,772 --> 00:24:04,651
‏أتريد المساعدة؟ اذهب واطلب من ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏
أن يعيد لك عملك.‏

297
00:24:04,734 --> 00:24:05,944
‏لماذا؟

298
00:24:07,028 --> 00:24:09,823
‏الكثير من ‏‏"‏‏‏‏جماعة فينيكس‏‏"‏‏‏‏ يتسكعون في مكانه.‏

299
00:24:11,324 --> 00:24:15,162
‏الجنود يتحدثون كثيراً في حالة السكر.‏
قد تسمع شيئاً مفيداً.‏

300
00:24:21,918 --> 00:24:22,919
‏خذ.‏

301
00:24:24,713 --> 00:24:25,755
‏التالي.‏

302
00:24:33,597 --> 00:24:35,849
‏حكماً على عدد الجروح،‏

303
00:24:35,932 --> 00:24:37,559
‏يجب أن تكون هذه الرصاصة الأخيرة.‏

304
00:24:42,981 --> 00:24:44,232
‏تبدو سليمة.‏

305
00:24:45,901 --> 00:24:47,903
‏هل يمكنني تقطيب جراحه إذاً؟

306
00:24:51,990 --> 00:24:53,366
‏أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:24:54,409 --> 00:24:56,036
‏ما الذي أنظر إليه هنا؟

308
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
‏سحبت بضع رصاصات من جندي ‏‏"‏‏‏‏فينيكس‏‏"‏‏‏‏

309
00:24:58,455 --> 00:25:00,916
‏أُحضر بعد مناوشة مع رجال ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:25:00,999 --> 00:25:02,876
‏انظر،‏ لاحظت هذا.‏

311
00:25:07,964 --> 00:25:10,425
‏هذا ليس رقم تسلسلي.‏ شخص ما صنع ذلك يدوياً.‏

312
00:25:10,509 --> 00:25:14,095
‏نعم.‏ لذا عدت وفحصت جميع الرصاصات الأخرى
التي استرجعناها.‏

313
00:25:14,179 --> 00:25:17,224
‏وجميعهم يحملون الرقم نفسه
محفور يدوياً في المعدن.‏

314
00:25:22,771 --> 00:25:25,774
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أيها اللعين،‏ أخيراً ظهرت.‏

315
00:25:27,859 --> 00:25:29,277
‏إنها إحداثيات خريطة.‏

316
00:25:30,862 --> 00:25:32,739
‏نقطة التقاء؟

317
00:25:34,407 --> 00:25:37,244
‏لكن الآن يجب أن أكتشف طريقة لتجاوز
هؤلاء الحراس

318
00:25:37,327 --> 00:25:38,870
‏وأخرج من البوابات.‏

319
00:25:42,040 --> 00:25:44,793
‏مهلاً،‏ مهلاً،‏ هذه عربتي!‏

320
00:25:44,876 --> 00:25:46,336
‏وهذا جيشي.‏

321
00:25:47,879 --> 00:25:50,006
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ أترى لدغة الحشرة هذه؟

322
00:25:50,674 --> 00:25:54,719
‏نعم.‏ لا أستطيع حتى وصف الحشرة
التي فعلت هذا بي.‏

323
00:25:54,803 --> 00:25:57,514
‏نوع من ثعبان عنكبوتي مجنح.‏

324
00:25:57,597 --> 00:25:59,849
‏هل أصبحت القنبلة جاهزة؟

325
00:25:59,933 --> 00:26:01,226
‏‏-‏ نعم يا سيدي
‏-‏ كن حذراً.‏

326
00:26:01,309 --> 00:26:02,727
‏ليس لدينا سواها.‏

327
00:26:02,811 --> 00:26:04,896
‏الشيء اللعين هدر في وجهي يا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:26:04,980 --> 00:26:06,898
‏ليس من المفترض أن تهدر الحشرات.‏

329
00:26:06,982 --> 00:26:08,358
‏لنذهب.‏

330
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
‏انتظر!‏

331
00:26:24,124 --> 00:26:25,458
‏لماذا نتوقف؟

332
00:26:29,129 --> 00:26:30,338
‏ابتعد عن الطريق.‏

333
00:26:30,422 --> 00:26:33,216
‏تعطل المحرك اللعين مجدداً.‏
للمرة الثالثة هذا الشهر.‏

334
00:26:33,300 --> 00:26:34,801
‏‏-‏ تحرك الآن!‏
‏-‏ ماذا تفعل؟

335
00:26:34,884 --> 00:26:37,929
‏بماذا تفكر؟
الرجل على كرسي متحرك.‏

336
00:26:38,013 --> 00:26:39,514
‏أمهله لحظة!‏

337
00:26:39,598 --> 00:26:41,266
‏ابتعد عن الطريق!‏

338
00:26:41,349 --> 00:26:42,475
‏اسمع،‏ ما.‏.‏.‏

339
00:26:42,559 --> 00:26:45,186
‏أليس لديكم أيّ تعاطف؟

340
00:26:45,270 --> 00:26:47,439
‏‏-‏ هذا الرجل في كرسي.‏.‏.‏
‏-‏ سيدي،‏ تراجع!‏

341
00:26:47,522 --> 00:26:50,859
‏‏-‏ ما سبب التأخير؟
‏-‏ حسناً.‏ هذا رائع.‏ أيا كان.‏.‏.‏

342
00:26:54,779 --> 00:26:55,947
‏أبعده عن الطريق.‏

343
00:27:32,317 --> 00:27:34,986
‏أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏ويفر‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:27:39,449 --> 00:27:44,412
‏ما الذي ننظر إليه هنا؟ لأن كل ما أراه
هو مجموعة من الأشجار.‏

345
00:27:44,746 --> 00:27:47,457
‏هذا الوادي غني بالخام النيزكي.‏

346
00:27:47,791 --> 00:27:49,626
‏هناك فوهات صدمية في كل مكان،‏

347
00:27:49,709 --> 00:27:51,628
‏لا تستطيع رؤيتها بسبب الأخدود.‏

348
00:27:51,711 --> 00:27:53,004
‏كم هناك؟

349
00:27:53,088 --> 00:27:55,340
‏بضع مئات الآلاف من الأطنان على الأقل.‏

350
00:27:55,423 --> 00:27:57,676
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏ويفر‏‏"‏‏‏‏،‏ ستصبح رجلاً غنياً
كما أخبرتك.‏

351
00:27:57,926 --> 00:28:01,471
‏قبتي الخاصة،‏ هذا ما سأفعله بحصتي.‏

352
00:28:01,846 --> 00:28:03,390
‏أشتري قبة خاصة بي.‏

353
00:28:06,267 --> 00:28:07,977
‏مهلاً.‏ انظر إلى ذلك الشيء.‏

354
00:28:08,061 --> 00:28:10,438
‏المشكلة الوحيدة التي نواجهها
هي الحياة البرية.‏

355
00:28:10,522 --> 00:28:13,149
‏ليس من الآمن أن نبدأ قبل أن نتخلص منها.‏

356
00:28:13,858 --> 00:28:17,445
‏بعد ما فعله قطيع ‏‏"‏‏‏‏كارنو‏‏"‏‏‏‏ بالمحطة
يجب أن نكون حذرين.‏

357
00:28:34,087 --> 00:28:36,131
‏تخلصنا من أحدهم.‏

358
00:28:38,508 --> 00:28:40,927
‏كان ذلك ‏‏"‏‏‏‏براكيوسوروس‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه مسالم.‏

359
00:28:41,010 --> 00:28:42,595
‏‏-‏ مهما كان.‏
‏-‏ ما الخطة؟

360
00:28:42,929 --> 00:28:45,181
‏سنزرع المتفجرات حوالي
عشر كيلومترات داخلاً.‏

361
00:28:45,265 --> 00:28:48,101
‏سنفجرها من هذا التل،‏

362
00:28:48,643 --> 00:28:51,938
‏سيؤدي الانفجار إلى تجريد الوادي بأكمله
من الخضار والحياة البرية.‏

363
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
‏لنتمكن من التنقيب دون عائق.‏

364
00:28:55,233 --> 00:28:57,402
‏اليوم مجرد بداية لما هو قادم.‏

365
00:28:57,485 --> 00:29:00,363
‏مع 10 متفجرات نارية،‏ يمكننا تجريد
نصف القارة.‏

366
00:29:00,447 --> 00:29:02,532
‏هذا ما أحب سماعه.‏

367
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
‏ستكون مثابة حفلة شواء.‏

368
00:29:25,305 --> 00:29:27,348
‏‏-‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:29:28,183 --> 00:29:30,185
‏بتنا نراقب هذه النقطة لعدة أيام،‏

370
00:29:30,268 --> 00:29:32,020
‏على أمل أن يحصل شخص ما على رسالتنا.‏

371
00:29:33,188 --> 00:29:34,314
‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏؟
أهي بخير؟

372
00:29:34,397 --> 00:29:35,607
‏جميع أفراد الأسرة آمنون.‏

373
00:29:35,690 --> 00:29:38,109
‏أعطني اتصالاتك،‏ أريد التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:29:39,444 --> 00:29:40,862
‏لدينا مشكلة.‏

375
00:29:52,415 --> 00:29:55,001
‏أتقول أنهم حصلوا على نوع من قنبلة حرارية

376
00:29:55,084 --> 00:29:57,212
‏إنهم يخططون لتفجيرها من التل

377
00:29:57,295 --> 00:29:58,671
‏جنوب ‏‏"‏‏‏‏تريبل جانكشن‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:29:58,755 --> 00:30:00,089
‏‏-‏ المعذرة.‏
‏-‏ أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:30:00,173 --> 00:30:01,591
‏إن كانوا يستخدمون زناد لاسلكي،‏

380
00:30:01,674 --> 00:30:03,593
‏يمكننا تتبع الإشارة مباشرة إلى القنبلة.‏

381
00:30:03,676 --> 00:30:05,887
‏إذا وصلنا هناك،‏ هل يمكنكِ تعطيلها؟

382
00:30:05,970 --> 00:30:08,473
‏‏-‏ كلما أسرعنا كان أفضل
‏-‏ حسناً.‏ دعونا نذهب.‏

383
00:30:08,556 --> 00:30:10,141
‏أنا سعيد لرؤيتك سليماً.‏

384
00:30:10,225 --> 00:30:11,601
‏شعور متبادل.‏

385
00:30:21,319 --> 00:30:25,031
‏حسناً،‏ باتت محصنة سأدعها تنطلق بمجرد أن
نمسح نصف قطر الانفجار.‏

386
00:30:25,114 --> 00:30:26,616
‏جيد جداً.‏

387
00:30:26,699 --> 00:30:28,201
‏حسناً،‏ لنذهب!‏

388
00:30:32,705 --> 00:30:34,123
‏حسناً،‏ نحن في طريقنا الآن.‏

389
00:30:34,457 --> 00:30:36,000
‏عُلم.‏ على أهبة الاستعداد.‏

390
00:30:36,125 --> 00:30:37,877
‏‏‏"‏‏‏‏محصن‏‏"‏‏‏‏

391
00:30:43,550 --> 00:30:45,051
‏لنقوم بالأمر.‏

392
00:30:45,134 --> 00:30:48,054
‏إذا وصلوا إلى تلك التلة،‏ فسيقومون بتفجير
هذا الشيء.‏

393
00:30:48,137 --> 00:30:49,722
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سأتولى ذلك يا سيدي.‏

394
00:30:58,606 --> 00:31:01,067
‏لم أر مفككاً مثل هذا من قبل.‏

395
00:31:01,150 --> 00:31:02,944
‏يجب أن تكون من التحالف الروسي الصيني.‏

396
00:31:03,903 --> 00:31:06,781
‏ليس لدينا الوقت للتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:31:06,865 --> 00:31:08,533
‏‏-‏ هل يمكنكِ فعلها؟
‏-‏ بالطبع يا سيدي

398
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
‏‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ أتسمعني،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ويفر‏‏"‏‏‏‏.‏

399
00:31:20,879 --> 00:31:22,005
‏تكلم.‏

400
00:31:22,297 --> 00:31:26,384
‏تظهر الأشعة تحت الحمراء حركة بالقرب
من الشحنة.‏ أما زلت هناك؟

401
00:31:26,467 --> 00:31:29,220
‏إنه والدي،‏ عرفت ذلك،‏ فجرّها يا ‏‏"‏‏‏‏ويفر‏‏"‏‏‏‏.‏

402
00:31:29,304 --> 00:31:31,055
‏لا!‏ انتظر!‏ ما زلنا في محيط الانفجار!‏

403
00:31:31,139 --> 00:31:32,932
‏‏‏"‏‏‏‏ويفر‏‏"‏‏‏‏،‏ تمهل،‏ كم تبقى لنا من المسافة؟

404
00:31:33,016 --> 00:31:34,475
‏ثلاث كيلومترات أخرى.‏

405
00:31:37,645 --> 00:31:39,439
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ لا بأس.‏

406
00:31:39,522 --> 00:31:41,357
‏إنها تخبرني أنها بدأت تعمل.‏

407
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
‏تستعد للانفجار.‏

408
00:31:42,984 --> 00:31:44,152
‏قُد أسرع.‏

409
00:31:47,030 --> 00:31:50,450
‏وكم تبقى من الوقت حتى ألا تنفجر؟

410
00:31:51,784 --> 00:31:52,785
‏أيها الجندي؟

411
00:31:52,869 --> 00:31:56,831
‏لو صمت الجميع للحظة.‏.‏.‏ يا سيدي.‏

412
00:31:57,290 --> 00:31:59,417
‏إنهم يقتربون من التل يا ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:31:59,500 --> 00:32:01,336
‏أصبحوا خارج محيط الانفجار يا سيدي.‏

414
00:32:01,419 --> 00:32:02,545
‏جهّز العربة.‏

415
00:32:02,629 --> 00:32:04,589
‏بكلا الطرق،‏ سنغادر في عجلة من أمرنا.‏

416
00:32:05,632 --> 00:32:08,301
‏أوشكنا على الوصول يا ‏‏"‏‏‏‏ويفر‏‏"‏‏‏‏.‏ فجر
هذا الشيء اللعين.‏

417
00:32:13,306 --> 00:32:15,433
‏بضع ثوان أخرى.‏

418
00:32:18,311 --> 00:32:19,354
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:32:25,818 --> 00:32:26,819
‏تم!‏

420
00:32:31,282 --> 00:32:32,909
‏ماذا حدث بحق الجحيم؟

421
00:32:32,992 --> 00:32:35,954
‏إما أن يكون المفجر عاطلاً
أو قام والدك بتفكيك القنبلة.‏

422
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
‏أعطه لي.‏

423
00:32:39,123 --> 00:32:40,583
‏أحسنت صنعاً أيها العريف

424
00:32:45,880 --> 00:32:48,174
‏أمنوا القنبلة الحرارية ولنخرج من هنا.‏

425
00:32:56,349 --> 00:32:57,642
‏واردة!‏

426
00:33:16,244 --> 00:33:17,912
‏هل الجميع بخير هناك؟

427
00:33:17,996 --> 00:33:20,415
‏‏-‏ نعم يا سيدي.‏
‏-‏ بخير يا سيدي.‏

428
00:33:26,921 --> 00:33:28,589
‏أيها الوغد!‏

429
00:33:35,430 --> 00:33:37,890
‏فقدنا 26 شخصاً قبل سقوط المستعمرة.‏

430
00:33:38,433 --> 00:33:40,018
‏26 قتيلاً.‏

431
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
‏فقدنا اثنين في ليلتنا الأولى هنا

432
00:33:43,938 --> 00:33:46,441
‏قبل أن تتاح لنا الفرصة لتأمين المحيط.‏

433
00:33:46,941 --> 00:33:49,986
‏نال ‏‏"‏‏‏‏كارنوتورس‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏جونزاليس‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:33:50,069 --> 00:33:53,406
‏كان يبلغ من العمر 22 عاماً.‏ طفل جيد.‏
جندي جيد.‏

435
00:33:53,489 --> 00:33:56,701
‏كما فهمت،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏جونزاليس‏‏"‏‏‏‏ على وشك أن يتزوج.‏

436
00:33:58,870 --> 00:34:00,329
‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏؟

437
00:34:00,413 --> 00:34:02,832
‏ليست في أفضل حالاتها.‏ إنها.‏.‏.‏

438
00:34:04,167 --> 00:34:07,628
‏‏-‏ تشعر وكأنها خذلتك.‏
‏-‏ لا.‏

439
00:34:08,337 --> 00:34:10,506
‏اتخذت القرار الوحيد الذي
يمكنها اتخاذه.‏

440
00:34:10,590 --> 00:34:13,634
‏‏-‏ تسليم المستعمرة.‏ أخبرها أنني قلت ذلك.‏
‏-‏ سأفعل.‏

441
00:34:14,469 --> 00:34:16,846
‏يجب أن تعود قبل أن يشعروا بغيابك.‏

442
00:34:17,722 --> 00:34:22,143
‏خذ هذا.‏ ابق على تواصل.‏ هذا تردد متنقل.‏

443
00:34:22,226 --> 00:34:24,395
‏لا طريقة ليتنصتوا عليه.‏

444
00:34:25,063 --> 00:34:28,399
‏ماذا الآن،‏ أيها القائد؟

445
00:34:30,985 --> 00:34:32,779
‏نستمر في إيذائهم.‏

446
00:34:32,862 --> 00:34:37,575
‏فزنا بهذه الجولة،‏ لكن الأمر لم ينته بعد.‏
بعيد جداً من الانتهاء.‏

447
00:34:50,338 --> 00:34:51,464
‏محطة القطار.‏

448
00:34:51,547 --> 00:34:54,258
‏وجدته يتجول في الجانب الخطأ من المحيط.‏

449
00:34:54,342 --> 00:34:56,385
‏‏-‏ أين محطة القطار؟
‏-‏ لا بأس يا أبي.‏

450
00:34:56,469 --> 00:34:58,304
‏‏-‏ لم يعد هناك.‏
‏-‏ دعني أساعدك.‏

451
00:34:58,387 --> 00:35:01,182
‏في المرة القادمة،‏ راقبوه جيداً وإلا سنعيده
في كيس جثث.‏

452
00:35:01,265 --> 00:35:02,475
‏حسناً،‏ شكراً لكم.‏

453
00:35:09,482 --> 00:35:12,151
‏‏-‏ أنت بخير؟
‏-‏ كان ذلك وشيكاً جداً.‏

454
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
‏أنا الشخص الذي وجدك.‏ أقصد بعد الانفجار.‏

455
00:35:25,873 --> 00:35:27,542
‏كنت ترقد ثابتاً.‏

456
00:35:35,842 --> 00:35:39,512
‏لم أخف إلى هذا الحد منذ اليوم الأول
الذي جئنا فيه إلى ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

457
00:35:40,721 --> 00:35:43,057
‏وسحبوك جانباً في ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏.‏

458
00:35:45,726 --> 00:35:48,271
‏كنت متأكدة أنني لن أراك مجدداً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

459
00:35:49,981 --> 00:35:51,899
‏لكنك رأيتني مرة أخرى.‏

460
00:35:53,860 --> 00:35:56,529
‏لأنه بغض النظر عن سوء الأمور،‏

461
00:35:58,322 --> 00:36:02,326
‏يمكنك دائماً الاعتماد على تواجدي،‏ هنا،‏
في كل مرة.‏

462
00:36:03,327 --> 00:36:05,246
‏لأنها مهمتي في الحياة

463
00:36:07,373 --> 00:36:09,417
‏أن أجد طريقي إليكِ دائماً.‏

464
00:37:35,711 --> 00:37:36,754
‏تم خداعنا.‏

465
00:37:40,383 --> 00:37:43,552
‏‏-‏ ليس مجدداً.‏
‏-‏ دورية مسائية.‏ ثلاثة قتلى وأربعة جرحى.‏

466
00:37:43,636 --> 00:37:44,887
‏كم عدد الذين قضينا عليهم؟

467
00:37:44,971 --> 00:37:46,931
‏لا أحد يا سيدي.‏ لقد رأونا قادمون.‏

468
00:37:49,475 --> 00:37:50,977
‏شخص ما يساعد والدي.‏

469
00:37:53,437 --> 00:37:56,649
‏الطاولة الرابعة تحتاج كأساً آخر
يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

470
00:38:05,324 --> 00:38:08,953
‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ آخر؟ يبدو أنكم في كل مكان.‏

471
00:38:12,707 --> 00:38:14,834
‏هل هناك شيء آخر يمكنني تقديمه لك؟

472
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
‏تبدو حزيناً.‏ أنت لم.‏.‏.‏

473
00:38:18,796 --> 00:38:21,090
‏لم تفقد صديقاً في خضم كل هذا،‏ أليس كذلك؟

474
00:38:22,591 --> 00:38:24,176
‏ابتهج أيها الشاب.‏

475
00:38:27,054 --> 00:38:30,016
‏خذ قطعة تيرا هذه.‏ اشتر لنفسك
صديقاً جديداً.‏

476
00:38:32,059 --> 00:38:35,896
‏ها هي،‏ أختي الجميلة.‏ انضمي إليّ.‏

477
00:38:39,650 --> 00:38:41,360
‏هل تمانع؟ نريد بعض الخصوصية.‏

478
00:38:47,658 --> 00:38:52,455
‏مرحباً.‏ دعوتكِ هنا

479
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
‏لأنني أشعر بالفضول حيال شيء ما.‏

480
00:38:57,710 --> 00:39:02,381
‏ماذا قال والدنا عندما اكتشف

481
00:39:02,465 --> 00:39:07,219
‏أنكِ كنتِ تتجسسين لقاء الحفاظ
على حياة والدتك؟

482
00:39:08,262 --> 00:39:09,555
‏هل سامحكِ؟

483
00:39:11,390 --> 00:39:17,521
‏الأمر ليس من شأنك،‏
لكنه لم يقل لي كلمة واحدة.‏

484
00:39:20,608 --> 00:39:22,693
‏أستطيع تخيل كم يؤلمكِ ذلك.‏

485
00:39:25,613 --> 00:39:27,114
‏يحتاج إلى القليل من الوقت.‏

486
00:39:28,991 --> 00:39:30,534
‏أعلم أننا سنتحدث عاجلاً أم آجلاً.‏

487
00:39:31,202 --> 00:39:32,703
‏لما كنت متأكداً لو كنت مكانكِ.‏

488
00:39:36,123 --> 00:39:38,542
‏انتظرت طوال حياتي حتى يسامحني.‏

489
00:39:39,168 --> 00:39:40,503
‏يسامحك على ماذا؟

490
00:39:42,421 --> 00:39:44,632
‏لأنني وُلدت،‏ يا أختي العزيزة.‏

491
00:39:46,842 --> 00:39:50,638
‏من أجل فعل الولادة الذي لا يُغتفر.‏

492
00:40:04,735 --> 00:40:08,030
‏‏-‏ من فضلك لا تفعل ذلك.‏
‏-‏ أنت جميلة جداً.‏

493
00:40:09,115 --> 00:40:13,035
‏حسناً.‏ أفلتني رجاءً.‏

494
00:40:15,204 --> 00:40:16,288
‏توقف!‏

495
00:40:18,290 --> 00:40:19,333
‏أرجو المعذرة.‏

496
00:40:21,085 --> 00:40:22,086
‏انهض!‏

497
00:40:24,171 --> 00:40:28,592
‏‏-‏ مهلاً يا صاح.‏ ليس في حانتي!‏ لا!‏
‏-‏ هيا!‏

498
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
‏تريث!‏ إنه مجرد طفل!‏

499
00:40:33,222 --> 00:40:34,807
‏‏-‏ أمسكه
‏-‏ لا!‏

500
00:40:35,975 --> 00:40:37,726
‏‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏

501
00:40:42,398 --> 00:40:43,566
‏أعتقد أنني اكتشفت

502
00:40:43,649 --> 00:40:46,569
‏أمر كل هذا النشاط حول السياج المحيط.‏

503
00:40:46,652 --> 00:40:49,697
‏قاموا بتثبيت نوع جديد من شبكة الكشف.‏

504
00:40:49,780 --> 00:40:52,616
‏لذا سنحتاج إلى بطاقة وصول ‏‏"‏‏‏‏فينيكس‏‏"‏‏‏‏
لتعطيلها.‏

505
00:40:52,700 --> 00:40:54,326
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟

506
00:40:55,494 --> 00:40:56,495
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

507
00:41:04,587 --> 00:41:07,047
‏حسناً،‏ حسناً!‏ كفى.‏

508
00:41:11,677 --> 00:41:15,723
‏عليّ أن اقر أنني مجروح قليلاً.‏

509
00:41:16,932 --> 00:41:21,562
‏كنت كريماُ في تعاملي مع شعبك.‏

510
00:41:21,645 --> 00:41:22,980
‏لقد جلبت هذا على نفسك.‏

511
00:41:23,063 --> 00:41:25,691
‏والآن سأضطر إلى جعل عبرة منك.‏

512
00:42:09,902 --> 00:42:11,362
‏فتشه.‏

513
00:42:15,199 --> 00:42:21,080
‏علي أن أقر أيها المأمور.‏ عرجك كان مقنعاً.‏

514
00:42:22,164 --> 00:42:24,041
‏كان والدي ليعجب بذلك.‏

515
00:42:25,626 --> 00:42:30,548
‏هل ضحكتم على الأمر في آخر مرة رأيته؟

516
00:42:31,757 --> 00:42:33,384
‏لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.‏

517
00:42:33,467 --> 00:42:34,718
‏كلا؟

518
00:42:37,012 --> 00:42:38,013
‏حسناً.‏

519
00:42:41,225 --> 00:42:42,226
‏جهاز الإرسال.‏

520
00:42:47,356 --> 00:42:50,859
‏كان والدي يعرف دائماً متى وأين يهاجمنا.‏

521
00:42:51,610 --> 00:42:53,445
‏زرع هذه على سياراتنا يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟

522
00:42:53,904 --> 00:42:55,072
‏خطوة ذكية.‏

523
00:42:58,742 --> 00:43:00,202
‏أين أبي؟

524
00:43:05,416 --> 00:43:07,293
‏أين هو؟

525
00:43:15,050 --> 00:43:20,180
‏ربما يمكنني مساعدتك في التذكر.‏

526
00:43:23,267 --> 00:43:24,852
‏خذوه إلى الـ‏‏"‏‏‏‏بريج‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:43:31,400 --> 00:43:32,693
‏كلاهما.‏

528
00:43:38,324 --> 00:43:40,034
‏‏‏"‏‏‏‏يتبع‏‏"‏‏‏‏

529
00:43:40,064 --> 00:43:55,934
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

