﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,900
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:23,565 --> 00:00:26,359
‏هل تناولت الطعام
في قاعة المعسكر الليلة الماضية؟

3
00:00:26,443 --> 00:00:29,446
‏جهز الطباخ قطعة سميكة من اللحم
وكان لونها برتقالي لامع.‏

4
00:00:30,113 --> 00:00:32,240
‏‏-‏ انتبه!‏
‏-‏ تشبث!‏

5
00:00:39,122 --> 00:00:42,333
‏‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏؟ هنا الملازم ‏‏"‏‏‏‏أوكودا‏‏"‏‏‏‏،‏
إننا في ‏‏"‏‏‏‏الموقع 24 ألفا‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:43,126 --> 00:00:46,379
‏الجندي ‏‏"‏‏‏‏غيلرز‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏
تسبب في انفجار إطار السيارة.‏

7
00:00:46,463 --> 00:00:48,798
‏عُلم،‏ التقدير للسائق ‏‏"‏‏‏‏غيلرز‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
‏انتهت المحادثة.‏

9
00:00:50,383 --> 00:00:51,926
‏لا أعرف حتى ما اصطدمتُ به.‏

10
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
‏أصلح الإطار فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏غيل‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:54,137 --> 00:00:55,221
‏أمامنا رحلة طويلة،‏

12
00:00:55,305 --> 00:00:57,390
‏ويتوقع المرصد الـ3 وصول الإمدادات صباحاً.‏

13
00:01:09,527 --> 00:01:10,779
‏سيدي،‏ ما كان ذلك؟

14
00:01:10,862 --> 00:01:12,405
‏عمَّ تتحدث؟

15
00:01:13,698 --> 00:01:15,450
‏في الأشجار يا سيدي!‏

16
00:01:32,342 --> 00:01:35,428
‏عندما يخيّم الليل وليس لديكم أسلحة،‏

17
00:01:35,512 --> 00:01:38,681
‏فإنّ الشيء الوحيد
الذي تخافه تلك الكائنات هي النيران.‏

18
00:01:39,099 --> 00:01:41,017
‏تعتمد نجاتكم على هذا.‏

19
00:01:43,686 --> 00:01:44,896
‏جيد.‏

20
00:01:45,396 --> 00:01:49,317
{\an8}‏إن كنتم تائهين في الأدغال
وعليكم إيجاد طريق للخروج

21
00:01:49,400 --> 00:01:50,860
{\an8}‏فأيّ اتجاه هو الشمال؟

22
00:01:54,531 --> 00:01:56,658
{\an8}‏طرحت الملازم ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏ سؤالاً.‏

23
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ من ذلك الاتجاه.‏

24
00:02:00,870 --> 00:02:01,913
{\an8}‏وكيف تعلمين هذا؟

25
00:02:02,372 --> 00:02:04,124
‏بسبب الطحلب الذي على تلك الشجرة.‏

26
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
‏أحسنتِ يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:02:08,586 --> 00:02:13,049
‏هذه يرقات الخنفساء،‏
إنهما صالحة للأكل ومفيدة.‏

28
00:02:15,468 --> 00:02:17,387
{\an8}‏حين تجدين نفسكِ تتضورين جوعاً،‏

29
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
{\an8}‏فلن تقولي ذلك حينها.‏

30
00:02:19,097 --> 00:02:20,223
{\an8}‏بل ستقولين.‏.‏.‏

31
00:02:25,478 --> 00:02:27,147
{\an8}‏تأهبوا لتأمين البوابة.‏

32
00:02:27,856 --> 00:02:29,774
{\an8}‏حسناً أيها القوم،‏

33
00:02:29,858 --> 00:02:32,861
{\an8}‏سنستكمل تدريب النجاة غداً
في الساعة 08:‏00 صباحاً.‏

34
00:02:32,944 --> 00:02:34,404
{\an8}‏لا تتأخروا.‏

35
00:02:34,988 --> 00:02:36,364
{\an8}‏انصرفوا.‏

36
00:02:38,408 --> 00:02:41,452
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏،‏ أتتذكر طاقم البناء
في الجانب الشمالي؟

37
00:02:41,536 --> 00:02:43,621
{\an8}‏لديهم بعض المراحيض
التي تحتاج إلى تنظيف.‏

38
00:02:43,705 --> 00:02:45,999
{\an8}‏‏-‏ أجل يا سيدتي،‏ أعلم.‏
‏-‏ أسرع إذاً.‏

39
00:02:46,332 --> 00:02:48,209
{\an8}‏ربما ستفكر ملياً في المرة القادمة

40
00:02:48,293 --> 00:02:51,254
{\an8}‏قبل أن تسرق مركبة ‏‏"‏‏‏‏روفر‏‏"‏‏‏‏ وتعرض نفسك للموت.‏

41
00:02:57,343 --> 00:02:58,970
{\an8}‏أيمكنني الحصول على هذه يا أمي؟

42
00:02:59,137 --> 00:03:01,890
{\an8}‏بالتأكيد يا عزيزتي،‏ لا أرى مانعاً.‏

43
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
{\an8}‏حسناً،‏ لنجد أصيصاً ملائماً لها.‏

44
00:03:06,269 --> 00:03:08,479
{\an8}‏انظر يا أبي،‏ لها فم.‏

45
00:03:08,563 --> 00:03:09,814
{\an8}‏أجل.‏

46
00:03:13,610 --> 00:03:15,111
{\an8}‏ربما لا ينبغي لك فعل ذلك مجدداً.‏

47
00:03:15,195 --> 00:03:16,571
{\an8}‏أيمكنني أخذها إلى غرفتي؟

48
00:03:16,654 --> 00:03:18,615
{\an8}‏أجل،‏ لا تدعيها تعض أنفكِ فحسب.‏

49
00:03:19,032 --> 00:03:20,617
{\an8}‏حسناً.‏

50
00:03:25,997 --> 00:03:29,709
{\an8}‏هذا غريب،‏ أدري بأنه أصفر،‏
لكن درجة اللون استثنائية.‏

51
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
{\an8}‏لأنها صبغة طبيعية،‏

52
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
{\an8}‏والنبتة التي صُنعت منها
غير موجودة في 2149.‏

53
00:03:35,465 --> 00:03:38,593
{\an8}‏يبدو كاللون القرمزي
الذي أعاده الإسبان في القرن الـ16.‏

54
00:03:38,676 --> 00:03:41,012
{\an8}‏لم يره أحد في ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏ من قبل.‏

55
00:03:41,137 --> 00:03:43,598
{\an8}‏كم هو مذهل حفظكِ لكل تلك المعلومات.‏

56
00:03:43,681 --> 00:03:46,017
{\an8}‏ألم ترى رأسها؟ إنه كبير.‏

57
00:03:46,643 --> 00:03:47,894
{\an8}‏ابتعد عني.‏

58
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
{\an8}‏لا يحب أبي وأمي التحدث عن هذا،‏

59
00:03:49,729 --> 00:03:51,940
{\an8}‏لكنهما كانا قلقين
من ألا يمر رأسك من البوابة.‏

60
00:03:52,023 --> 00:03:53,191
{\an8}‏لا تلمسني فرائحتك نتنة.‏

61
00:03:53,775 --> 00:03:56,569
{\an8}‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب للاستحمام،‏ لا.‏

62
00:03:59,614 --> 00:04:01,741
{\an8}‏‏-‏ لكنني أريد أن أنام في فراشك.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

63
00:04:01,824 --> 00:04:03,660
{\an8}‏لكن أباكِ قد عاد الآن.‏

64
00:04:03,993 --> 00:04:05,620
{\an8}‏يُفترض بنا أن ننام سوياً هناك.‏

65
00:04:05,703 --> 00:04:07,705
{\an8}‏هيا،‏ لديك سريرك الخاص الآن.‏

66
00:04:07,789 --> 00:04:09,666
{\an8}‏سأكون بجواركِ هنا يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏،‏

67
00:04:10,250 --> 00:04:11,626
{\an8}‏ويمكننا ترك الإنارة مضاءة.‏

68
00:04:11,793 --> 00:04:13,753
{\an8}‏هيا،‏ أصبحتِ فتاة ناضجة الآن.‏

69
00:04:15,171 --> 00:04:16,881
{\an8}‏‏-‏ طابت ليلتك.‏
‏-‏ طابت ليلتك.‏

70
00:04:54,544 --> 00:04:56,170
‏ما كان ذلك؟

71
00:04:56,254 --> 00:04:58,298
‏من يدري في هذا المكان؟

72
00:05:04,595 --> 00:05:06,264
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

73
00:05:07,223 --> 00:05:08,391
‏أرجوك.‏

74
00:05:09,225 --> 00:05:11,978
‏حسناً.‏

75
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
‏حسناً.‏

76
00:05:18,026 --> 00:05:20,278
‏‏-‏ سأعود حالاً.‏
‏-‏ سأكون في انتظارك.‏

77
00:05:27,243 --> 00:05:30,455
‏اذهب!‏ ارحل عن هنا!‏

78
00:05:31,331 --> 00:05:32,540
‏ابتعد.‏

79
00:05:33,416 --> 00:05:34,584
‏أجل أنت،‏ اذهب!‏

80
00:05:39,088 --> 00:05:40,673
‏حسناً.‏

81
00:05:42,175 --> 00:05:44,594
‏أعتقد أنني أبعدته.‏

82
00:05:48,431 --> 00:05:49,974
‏احتاجت إلى عناق،‏ آسفة.‏

83
00:05:52,935 --> 00:05:55,438
‏صباح الخير أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏
هل أردت رؤيتي؟

84
00:05:55,521 --> 00:05:58,858
‏فقدنا الاتصال مع دورية إحضار المؤن
بالقرب من المرصد الـ3.‏

85
00:05:58,941 --> 00:06:01,861
‏أخر موقع لهم كان في ‏‏"‏‏‏‏الموقع 26 ألفا‏‏"‏‏‏‏
في الحدود الشمالية.‏

86
00:06:02,153 --> 00:06:03,529
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ من المحتمل.‏

87
00:06:03,613 --> 00:06:06,199
‏اشتبكنا معهم من قبل في ذلك الاتجاه.‏

88
00:06:06,282 --> 00:06:07,367
‏أصبحوا أكثر جرأة.‏

89
00:06:07,450 --> 00:06:09,285
‏أرغب في معرفة مكان اختبائهم

90
00:06:09,369 --> 00:06:11,621
‏‏-‏ ومهاجمتهم.‏
‏-‏ في الوقت المناسب يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:06:11,913 --> 00:06:15,500
‏أريد الانطلاق بأسرع وقت ممكن،‏
أحضر لنا مسعفاً للاحتياط يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:06:15,792 --> 00:06:16,834
‏لنصعد.‏

93
00:06:17,460 --> 00:06:19,420
‏أيمكنك البدء بالحقن الوريدي رجاء؟

94
00:06:19,545 --> 00:06:21,589
‏هلّا ألقيت نظرة على ذراع صديقي.‏

95
00:06:21,672 --> 00:06:22,924
‏أعتقد أنها مصابة بعدوى.‏

96
00:06:24,592 --> 00:06:25,968
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:06:27,178 --> 00:06:28,262
‏‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏؟

98
00:06:28,346 --> 00:06:30,056
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا.‏.‏.‏
‏-‏ متى.‏.‏.‏

99
00:06:30,139 --> 00:06:31,891
‏وصلت إلى هنا للتو في ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ10‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:06:32,058 --> 00:06:34,894
‏في ‏‏"‏‏‏‏الـ5‏‏"‏‏‏‏،‏ أتيت في ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ5‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا.‏.‏.‏

101
00:06:34,977 --> 00:06:36,854
‏أنا رئيس قسم العلوم هنا.‏

102
00:06:36,938 --> 00:06:37,980
‏ما هذه الصدفة؟

103
00:06:38,064 --> 00:06:39,899
‏‏-‏ بالفعل.‏
‏-‏ إنه عالم صغير.‏

104
00:06:39,982 --> 00:06:44,153
‏أجل،‏ ذلك و85 مليون عاماً.‏

105
00:06:44,237 --> 00:06:46,322
‏لا أصدق أنكِ هنا حقاً.‏

106
00:06:46,406 --> 00:06:47,448
‏تبدو بحالة جيدة.‏

107
00:06:47,532 --> 00:06:49,534
‏تبدين مذهلة.‏

108
00:06:50,284 --> 00:06:52,161
‏وصلت للتو بعد أيام من البحث

109
00:06:52,245 --> 00:06:55,206
‏ما رأيك أن نلتقي لاحقاً ونتحدث عما فاتنا؟

110
00:06:55,289 --> 00:06:57,041
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:06:57,125 --> 00:06:58,918
‏مرحباً،‏ آسف على المقاطعة.‏

112
00:06:59,001 --> 00:07:00,753
‏إلى من أتحدث بشأن أخذ مسعف؟

113
00:07:00,837 --> 00:07:01,921
‏يمكنني مساعدتك.‏

114
00:07:02,004 --> 00:07:03,089
‏لن تصدق هذا.‏

115
00:07:03,172 --> 00:07:05,091
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم والاس‏‏"‏‏‏‏،‏ ارتدنا الجامعة معاً.‏

116
00:07:05,174 --> 00:07:07,593
‏أتمزحين؟ ذلك مذهل.‏

117
00:07:07,677 --> 00:07:10,179
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا زوجي ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:07:10,263 --> 00:07:13,182
‏أجل،‏ سمعت أنكِ متزوجة في مكان ما.‏

119
00:07:14,392 --> 00:07:16,811
‏‏-‏ أحتاج إلى ذلك المسعف.‏
‏-‏ أجل،‏ سأرتب ذلك لك.‏

120
00:07:16,894 --> 00:07:18,563
‏أمهلني بعض الوقت،‏ سررتُ برؤيتك.‏

121
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
‏تشرفت بمعرفتك.‏

122
00:07:36,372 --> 00:07:39,292
‏شيء مؤكد أعرفه بشأن الـ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏،‏

123
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
‏أنهم حاولوا قتلك في ذلك اليوم.‏

124
00:07:42,378 --> 00:07:44,464
‏لم تكن أول محاولة ولن تكون الأخيرة.‏

125
00:07:44,547 --> 00:07:48,134
‏لهذا سأقدّر بقائك خلفنا.‏

126
00:07:50,386 --> 00:07:53,222
‏يا للصدمة!‏ قد تجعلني أحمر خجلاً.‏

127
00:07:55,641 --> 00:07:58,978
‏ألديك فكرة عن سبب رغبتهم في قتلك؟

128
00:07:59,061 --> 00:08:03,524
‏أحاول ألا آخذ الأمور
بمنحى شخصي يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:08:03,608 --> 00:08:06,986
‏أعتقد أنّ الجميع لديهم أسبابهم الشخصية.‏

130
00:08:08,362 --> 00:08:11,365
‏لكن برؤيتك مهتماً للغاية بأمر
مستعمرة ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏،‏

131
00:08:11,449 --> 00:08:13,826
‏‏-‏ فلربما تسدي لي خدمة.‏
‏-‏ ما هي؟

132
00:08:14,285 --> 00:08:17,497
‏تمتلك ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ جاسوساً في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
‏أريد معرفة من يكون،‏
هناك من يمدها بالمعلومات.‏

134
00:08:21,626 --> 00:08:23,753
‏‏-‏ تبدو واثقاً بشأن ذلك.‏
‏-‏ أجل.‏

135
00:08:23,836 --> 00:08:26,005
‏تتعقب دورياتنا.‏

136
00:08:26,088 --> 00:08:30,635
‏وتعرف متى نحضر إمداداتنا،‏
أحد ما يخبرها بهذا.‏

137
00:08:30,801 --> 00:08:35,932
‏لا يمكنني معرفة من يكون،‏ لكنني مجرد جندي.‏

138
00:08:37,183 --> 00:08:38,809
‏وأنت رجل قانون.‏

139
00:08:38,893 --> 00:08:41,187
‏اعتقدتُ بأنه لديك موهبة بتعقب هذه الأشياء.‏

140
00:08:43,189 --> 00:08:45,816
‏‏-‏ أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

141
00:08:45,900 --> 00:08:47,777
‏احرسوا هذه المنطقة.‏

142
00:09:06,754 --> 00:09:09,131
‏أيها القائد،‏ وجدنا شخصاً آخر هنا.‏

143
00:09:23,437 --> 00:09:25,398
‏ما الذي فعل هذا بهم؟

144
00:09:25,481 --> 00:09:27,275
‏لا أدري.‏

145
00:09:28,442 --> 00:09:31,195
‏لكنه ليس من فعل الـ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:09:40,663 --> 00:09:43,541
‏كيف لكِ أن تكوني جائعة
بعد تنظيف المراحيض طيلة الصباح؟

147
00:09:43,624 --> 00:09:45,918
‏معدتي قوية على ما أعتقد.‏

148
00:09:46,002 --> 00:09:48,045
‏كباب ‏‏"‏‏‏‏زيف‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:09:48,129 --> 00:09:49,463
‏كباب ماذا؟

150
00:09:49,547 --> 00:09:52,508
‏‏‏"‏‏‏‏زيفاكتنيس‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه نوع من السمك.‏

151
00:09:53,342 --> 00:09:56,512
‏ذلك قبيح للغاية،‏ لكنه شهي جداً.‏

152
00:09:56,721 --> 00:09:58,055
‏2 من فضلك.‏

153
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
‏لكِ ذلك.‏

154
00:10:16,949 --> 00:10:18,326
‏تعزف جيداً.‏

155
00:10:18,659 --> 00:10:20,953
‏يمكنك شراؤها مقابل 65 تيراس.‏

156
00:10:21,037 --> 00:10:24,832
‏لا بأس،‏ ليس لديّ مال،‏ وصلتُ إلى هنا للتو.‏

157
00:10:24,915 --> 00:10:28,669
‏في تلك الحالة،‏ سأجعل السعر 60

158
00:10:28,753 --> 00:10:30,921
‏وسأضيف هذه الريشة مجاناً،‏

159
00:10:31,255 --> 00:10:35,301
‏والتي نحتُّها بدقة من سن ديناصور ‏‏"‏‏‏‏كارنو‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:10:38,512 --> 00:10:41,724
‏ولا،‏ ليس ديناصور ‏‏"‏‏‏‏كارنو‏‏"‏‏‏‏ الذي فعل هذا بي.‏

161
00:10:44,977 --> 00:10:46,562
‏هل 60 تيراس مبلغ كبير؟

162
00:10:46,687 --> 00:10:48,439
‏أجل،‏ نوعاً ما.‏

163
00:10:49,273 --> 00:10:52,735
‏إنه مذهل حقاً،‏
لكن عليّ كسب بعض المال أولاً.‏

164
00:10:52,860 --> 00:10:56,864
‏لا تفكر كثيراً،‏ فالأشياء تُباع بسرعة هنا.‏

165
00:10:58,199 --> 00:11:00,701
‏‏-‏ حسناً،‏ شكراً لك،‏ إنه رائع حقاً.‏
‏-‏ حسناً.‏

166
00:11:06,791 --> 00:11:09,293
‏سأحتاج إلى بضع ساعات
لإجراء تشريح كامل للجثة.‏

167
00:11:09,377 --> 00:11:12,838
‏يمكنني إخبارك من النظرة الأولية
بأنهم تعرضوا للهجوم من الأعلى.‏

168
00:11:12,922 --> 00:11:15,675
‏كل جروحهم في الوجه والرقبة.‏

169
00:11:15,758 --> 00:11:17,259
‏أعتقد أنها أفاعي الأشجار.‏

170
00:11:17,343 --> 00:11:19,053
‏تنهال تلك الأفاعي عليك بكميات كبيرة.‏

171
00:11:19,136 --> 00:11:21,347
‏لم أرها تفعل شيئاً كهذا من قبل.‏

172
00:11:21,430 --> 00:11:22,807
‏ليس لـ3 رجال مسلحين.‏

173
00:11:22,890 --> 00:11:25,601
‏لابد وأنهم تعثروا في عش وهاجمتهم فجأة.‏

174
00:11:27,228 --> 00:11:29,897
‏هل تمتلك أفاعي الأشجار مخالب؟

175
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
‏المعذرة؟

176
00:11:32,066 --> 00:11:33,901
‏هل تمتلك.‏.‏.‏

177
00:11:34,193 --> 00:11:37,863
‏إنها زواحف،‏ فلا تمتلك مخالب.‏

178
00:11:38,739 --> 00:11:42,493
‏أتسائل من أين أتى هذا.‏

179
00:11:43,828 --> 00:11:46,288
‏يبدو كمخلب أو ما شابه.‏

180
00:11:47,331 --> 00:11:49,041
‏‏-‏ أيمكنني رؤيته؟
‏-‏ ليس سناً.‏

181
00:12:00,219 --> 00:12:04,432
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد معرفة ما تسبب بهذا اليوم.‏

182
00:12:05,766 --> 00:12:07,977
‏علينا إجراء فحص
لعلامات العض يا ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:12:08,978 --> 00:12:10,813
‏يبدو أنني سأبقى هنا لفترة طويلة.‏

184
00:12:10,896 --> 00:12:12,648
‏أتظن أنّ بوسعك الاهتمام بالأطفال؟

185
00:12:13,774 --> 00:12:16,444
‏‏-‏ أجل،‏ بالطبع.‏
‏-‏ هناك بقايا طعام في الدرج.‏

186
00:12:16,861 --> 00:12:19,029
‏‏-‏ وتأكد بأن تستحم ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

187
00:12:19,113 --> 00:12:21,031
‏‏-‏ وأن ينجز ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ واجباته.‏
‏-‏ سأفعل هذا.‏

188
00:12:21,115 --> 00:12:23,492
‏ولا تدع ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ تنسى وضع تقويم أسنانها.‏

189
00:12:25,161 --> 00:12:26,287
‏أتضع تقويم أسنان؟

190
00:12:27,413 --> 00:12:28,622
‏أجل.‏

191
00:12:31,834 --> 00:12:33,919
‏العشاء والواجبات والتقويم والاستحمام.‏

192
00:12:34,003 --> 00:12:36,046
‏أيمكنني إطعام حشرة لنبتتي الآن يا أبي؟

193
00:12:36,130 --> 00:12:37,757
‏ليس الآن يا عزيزتي،‏ العشاء.‏.‏.‏

194
00:12:39,800 --> 00:12:42,386
‏‏-‏ أبي؟
‏-‏ قلتُ ليس الآن!‏

195
00:12:43,637 --> 00:12:45,890
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:12:46,599 --> 00:12:48,100
‏أيمكنني طرح سؤال عليك؟

197
00:12:48,184 --> 00:12:50,102
‏أجل،‏ بالطبع.‏

198
00:12:51,812 --> 00:12:53,481
‏كيف تعرف فتاة بأنّ فتى معجب بها؟

199
00:12:54,482 --> 00:12:57,777
‏لا يمكن،‏ إنه ليس معجب بكِ،‏
أيّ فتى؟ عمرك 16 عام فقط.‏

200
00:12:57,860 --> 00:12:59,987
‏لا تهتم،‏ أتريد مني تحضير العشاء؟

201
00:13:00,070 --> 00:13:01,322
‏‏-‏ موافق؟ حسناً.‏
‏-‏ أجل.‏

202
00:13:03,491 --> 00:13:05,826
‏مرحباً بعودتك إلى العائلة يا أبي.‏

203
00:13:07,661 --> 00:13:08,788
‏أجل.‏

204
00:13:20,716 --> 00:13:22,176
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

205
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
‏كيف سارت الأمور هذه الليلة؟

206
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
‏‏-‏ بسلاسة ومن دون صعوبات.‏
‏-‏ هل استحمت ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

207
00:13:31,393 --> 00:13:33,270
‏أتقصدين استحماماً بالصابون والماء،‏

208
00:13:33,354 --> 00:13:34,688
‏‏-‏ وكل ذلك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:13:38,317 --> 00:13:40,027
‏ما هذا؟ أهذا مشروب فاخر؟

210
00:13:40,110 --> 00:13:42,321
‏إنه من قبل التاريخ بـ85 مليون سنة.‏

211
00:13:43,364 --> 00:13:44,865
‏إنه عام جيد للغاية.‏

212
00:13:46,659 --> 00:13:50,246
‏هل ظهر أيّ شيء جديد من التشريح؟

213
00:13:51,163 --> 00:13:55,292
‏لا تتطابق الجروح مع أيّ أنواع معروفة
موجودة في قاعدة البيانات.‏

214
00:13:55,376 --> 00:13:57,127
‏ولا المخلب أيضاً.‏

215
00:13:57,211 --> 00:14:00,422
‏يبدو أننا نتعامل مع مفترس
لم يره أحد من قبل في هذه المنطقة.‏

216
00:14:00,506 --> 00:14:02,550
‏هذه فكرة مخيفة،‏ هل أخبرتِ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

217
00:14:02,633 --> 00:14:03,968
‏أجل،‏ أخبره ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ بهذا.‏

218
00:14:05,636 --> 00:14:07,680
‏ما زلتُ لا أصدق ذلك.‏

219
00:14:07,763 --> 00:14:09,515
‏ما هي احتمالية لقائه؟

220
00:14:09,598 --> 00:14:11,225
‏أجل.‏

221
00:14:11,308 --> 00:14:14,645
‏ذهبتما إلى تلك الجامعة معاً
ويجندون الأفضل هنا.‏.‏.‏

222
00:14:14,728 --> 00:14:16,355
‏رغم ذلك،‏ ما هي الاحتمالات؟

223
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
‏هل.‏.‏.‏

224
00:14:22,444 --> 00:14:25,364
‏هل سبق وأن.‏.‏.‏

225
00:14:26,824 --> 00:14:28,158
‏تواعدنا؟

226
00:14:29,577 --> 00:14:31,161
‏هل تسألني إن تواعدنا من قبل؟

227
00:14:34,748 --> 00:14:36,083
‏ربما،‏ لوقت قصير.‏

228
00:14:36,834 --> 00:14:38,168
‏‏-‏ علمتُ هذا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

229
00:14:38,252 --> 00:14:40,629
‏‏-‏ يمكنني معرفة ذلك.‏
‏-‏ توقف،‏ حدث منذ وقت طويل.‏

230
00:14:40,713 --> 00:14:42,923
‏‏-‏ أجل،‏ لوقت قصير.‏
‏-‏ ماذا؟ أتشعر بالغيرة؟

231
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
‏لا.‏

232
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
‏من انفصل عن الآخر؟

233
00:14:53,267 --> 00:14:55,185
‏‏-‏ قلتَ إنك لا تغار.‏
‏-‏ أشعر بالفضول فحسب.‏

234
00:14:55,269 --> 00:14:58,272
‏ما الفرق الذي سيشكله
معرفتك من انفصل عن الآخر؟

235
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
‏أنتِ،‏ أليس كذلك؟

236
00:15:01,025 --> 00:15:03,527
‏لا تحاول حتى تجربة خدع الشرطة تلك عليّ.‏

237
00:15:03,611 --> 00:15:04,778
‏كان هو إذاً؟

238
00:15:05,195 --> 00:15:07,114
‏أيمكنني الرحيل،‏ رجاء أيها الضابط؟

239
00:15:07,197 --> 00:15:10,534
‏عليّ جعل ابنتنا تستحم ثم أضعها في فراشها.‏

240
00:15:12,161 --> 00:15:13,245
‏يمكنك الذهاب.‏

241
00:15:16,457 --> 00:15:18,417
‏لكن لا تغادري المدينة.‏

242
00:15:28,594 --> 00:15:31,555
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ نائمة في فراشها،‏ إننا لوحدنا.‏

243
00:15:51,992 --> 00:15:54,328
‏‏-‏ لا يُصدق،‏ أنا لا.‏.‏.‏
‏-‏ يا للهول!‏

244
00:15:57,414 --> 00:15:59,500
‏ذلك الشيء مزعج للغاية.‏

245
00:16:03,420 --> 00:16:04,588
‏لابد وأنك تمزح معي.‏

246
00:16:05,923 --> 00:16:08,300
‏ابتعدوا!‏ هيا ابتعدوا!‏

247
00:16:10,469 --> 00:16:12,179
‏ارحلوا!‏

248
00:16:13,013 --> 00:16:15,933
‏ارحلوا عن هنا!‏

249
00:16:19,979 --> 00:16:21,355
‏ادخل إلى المنزل.‏

250
00:16:48,841 --> 00:16:52,177
‏أعتقد أننا اكتشفنا
ما قتل أولئك الرجال للتو.‏

251
00:17:03,731 --> 00:17:05,733
‏تبدو هذه كعلامة العض ذاتها بالتأكيد.‏

252
00:17:11,655 --> 00:17:14,199
‏كانت تلك الطيور بهذا الحجم.‏.‏.‏

253
00:17:14,283 --> 00:17:16,744
‏إنها ليست طيور يا سيد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏،‏ بل زواحف.‏

254
00:17:17,536 --> 00:17:20,998
‏أياً كان،‏ لونها أسود قاتم بعلامات بيضاء.‏

255
00:17:21,081 --> 00:17:22,249
‏مناقيرها بهذا الطول.‏

256
00:17:22,916 --> 00:17:24,251
‏أوغاد صغار.‏

257
00:17:24,418 --> 00:17:28,672
‏لا تبدو كأيّ فصيلة صادفتها من قبل
من الـ‏‏"‏‏‏‏تيراسوروس‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:17:28,756 --> 00:17:32,134
‏صادفها 3 من رجالي،‏

259
00:17:32,217 --> 00:17:33,635
‏وكان عليّ دفنهم هذا الصباح.‏

260
00:17:34,261 --> 00:17:37,556
‏لذا سؤالي لك
هو عن كيفية تعاملي مع هذه الأشياء؟

261
00:17:38,682 --> 00:17:42,186
‏هناك قاعدة عامة بأنّ الحيوانات الصغيرة
لا تهاجم الكبيرة ما لم تستفزها.‏

262
00:17:42,269 --> 00:17:44,063
‏مع كل الاحترام لرجالك الموتى

263
00:17:44,146 --> 00:17:48,275
‏لا بد وأنهم أزعجوا تلك الـ‏‏"‏‏‏‏تيراسوروس‏‏"‏‏‏‏
بطريقة ما وجلبوا هذه المأساة على أنفسهم.‏

264
00:17:48,484 --> 00:17:51,695
‏ماذا عن تلك التي هاجمت ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ وابنه
هنا في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏؟

265
00:17:51,779 --> 00:17:54,990
‏كانوا يبحثون عن الطعام
وأربكتهم الأضواء على الأرجح.‏

266
00:17:55,949 --> 00:17:58,035
‏علينا إحضار فريق علمي في الحال،‏

267
00:17:58,118 --> 00:18:00,829
‏لنراقبها ونجهز نظاماً تفاعلياً،‏

268
00:18:00,954 --> 00:18:03,248
‏ليعلم الناس كيفية التصرف أثناء وجودهم.‏

269
00:18:03,332 --> 00:18:05,834
‏لن يسير اليوم بشكل معتاد يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:18:05,918 --> 00:18:10,255
‏حتى أعرف ما هي هذه الأشياء
وسبب مهاجمتها لقومي.‏

271
00:18:10,547 --> 00:18:11,882
‏لن يغادر أحد المعسكر،‏

272
00:18:11,965 --> 00:18:15,260
‏وليعد كل من لديه مهمات عمل بالخارج
بأسرع وقت اعتباراً من الآن.‏

273
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
‏لك هذا.‏

274
00:18:16,470 --> 00:18:18,722
‏سيدي،‏ لدينا فرق بحث في الميدان.‏.‏.‏

275
00:18:18,847 --> 00:18:19,973
‏ذلك يكفي!‏

276
00:18:22,101 --> 00:18:23,811
‏ستبحثون في يوم آخر.‏

277
00:18:24,686 --> 00:18:25,938
‏لا تناقشني.‏

278
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
‏رجل صالح،‏ لكنه مزعج أحياناً.‏

279
00:18:40,369 --> 00:18:43,664
‏يحاول دوماً فرض طرقه على الآخرين.‏

280
00:18:45,707 --> 00:18:46,959
‏أيمكنني طرح سؤال عليك؟

281
00:18:48,752 --> 00:18:51,338
‏ما هي أساليب التجنيد في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏؟

282
00:18:51,421 --> 00:18:55,425
‏يأتي طلب شخصي إليّ من قادة الأقسام.‏

283
00:18:56,176 --> 00:18:59,096
‏يبحثون في معظم الأوقات عن من لديه مؤهلات.‏

284
00:18:59,179 --> 00:19:01,723
‏لكن يقدمون توصيات خاصة أحياناً.‏

285
00:19:01,807 --> 00:19:05,269
‏شخص يعرفونه ويقدرونه في 2149.‏

286
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
‏لمَ تسأل؟ أتريد تجنيد نائب أو ما شابه؟

287
00:19:10,983 --> 00:19:12,776
‏كنت أشعر بالفضول بشأن زوجتي فحسب.‏

288
00:19:12,860 --> 00:19:14,903
‏كانت مهمة في قائمة قصيرة جداً.‏

289
00:19:14,987 --> 00:19:19,283
‏قُدمت قائمة مُوقعة لي
من قبل ‏‏"‏‏‏‏مالكوم والاس‏‏"‏‏‏‏ في الحقيقة.‏

290
00:19:21,618 --> 00:19:23,495
‏أعتقد أنّ عليّ شكره.‏

291
00:19:41,847 --> 00:19:43,640
‏رائعة،‏ أليس كذلك؟

292
00:19:44,725 --> 00:19:46,643
‏اكتشفتها الأسبوع الماضي.‏

293
00:19:47,060 --> 00:19:50,606
‏أعتقد أنها إحدى أحد أسلاف
نبتة ‏‏"‏‏‏‏فالاينوبسيس أفروديت‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:19:51,106 --> 00:19:54,276
‏تبدو تطبيقاتها العلاجية واعدة جداً.‏

295
00:19:54,359 --> 00:19:58,488
‏أؤكد لكِ يا ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏
بأنّ الغابة بمثابة كنز قيّم.‏

296
00:19:58,572 --> 00:20:02,534
‏مما نعرفه فقد يكون هناك
علاج للسرطان ينتظرنا لنجده.‏

297
00:20:03,869 --> 00:20:06,121
‏ما زال هناك أمل للبشرية.‏

298
00:20:07,122 --> 00:20:10,125
‏‏-‏ أتتذكرين حينما قلتِ لي ذلك؟
‏-‏ لا.‏

299
00:20:10,209 --> 00:20:13,378
‏كانت الليلة التي سبقت رحيلك
لبدء كلية الطب.‏

300
00:20:14,129 --> 00:20:16,381
‏كنت أقول شيئاً عن عدم فهمي لكيفية.‏.‏.‏

301
00:20:16,465 --> 00:20:17,841
‏رغبة البشر في إنجاب الأطفال.‏

302
00:20:17,925 --> 00:20:22,304
‏وأنّ جلبهم إلى علم يحتضر تصرف غير مسؤول.‏

303
00:20:24,765 --> 00:20:29,686
‏وقلتِ إنك لن تتوقفي عن الإيمان
بأنّ الأمور ستتحسن.‏

304
00:20:30,437 --> 00:20:33,190
‏قطعنا شوطاً طويلاً كي لا تنتهي ببساطة.‏

305
00:20:33,273 --> 00:20:35,317
‏‏‏"‏‏‏‏ما زال هناك أمل للبشرية.‏‏‏"‏‏‏‏

306
00:20:35,400 --> 00:20:38,570
‏كنتُ دوماً متفائلة على ما أعتقد.‏

307
00:20:39,780 --> 00:20:41,281
‏أجل.‏

308
00:20:43,325 --> 00:20:46,119
‏بعد عدة سنوات،‏
عندما اكتشفوا لأول مرة الشق الزمني

309
00:20:46,203 --> 00:20:51,792
‏وقرروا إعمار هذا المكان،‏
أتذكر مشاهدة الأخبار والتفكير،‏

310
00:20:52,626 --> 00:20:54,920
‏ربما كانت ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏ محقة بعد كل شيء.‏

311
00:20:56,129 --> 00:20:59,132
‏ربما ما زال هناك أمل.‏

312
00:21:00,801 --> 00:21:05,305
‏لذا منذ ذلك الوقت،‏
جعلت مهمتي القدوم إلى هنا.‏

313
00:21:05,806 --> 00:21:07,933
‏وها أنتَ ذا.‏

314
00:21:08,558 --> 00:21:09,601
‏وها أنتِ ذي.‏

315
00:21:11,979 --> 00:21:13,480
‏حسناً،‏

316
00:21:14,982 --> 00:21:16,858
‏أعرف أنكِ أتيتِ إلى هنا كطبيبة،‏

317
00:21:17,317 --> 00:21:20,988
‏ولكني أعلم أيضاً كم أنتِ شغوفة بشأن البحث.‏

318
00:21:21,071 --> 00:21:24,074
‏وسيكون أمامكِ الفرصة هنا
لفعل الكثير من كلاهما!‏

319
00:21:36,628 --> 00:21:39,548
‏عدتَ لرؤية ذلك الغيتار الرائع مجدداً.‏

320
00:21:40,299 --> 00:21:42,301
‏أخبروني بأنك قد ترغب في المقايضة.‏

321
00:21:42,676 --> 00:21:45,721
‏ربما.‏ ماذا لديك؟

322
00:21:45,804 --> 00:21:49,308
‏هذا آخر ما صدر من فرقة ‏‏"‏‏‏‏أوبليفيون‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏رينبو أش‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فيوتشر شوك‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:21:49,641 --> 00:21:52,394
‏‏-‏ من؟
‏-‏ كانوا فرقاً موسيقية.‏

324
00:21:52,477 --> 00:21:55,063
‏آتيت في ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ2‏‏"‏‏‏‏،‏
هذه ضوضاء بالنسبة إليّ.‏

325
00:21:55,147 --> 00:21:56,815
‏‏-‏ ألديك شيء آخر؟
‏-‏ ماذا عن هذا؟

326
00:21:57,524 --> 00:21:58,859
‏ارتداها ‏‏"‏‏‏‏جاكي هايس‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:21:58,942 --> 00:22:01,820
‏كان مركزه ‏‏"‏‏‏‏شورتسبوت‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏
عند فوزهم ببطولة العالم.‏

328
00:22:01,903 --> 00:22:04,114
‏أنا مشجع لفريق ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:22:04,197 --> 00:22:07,159
‏لكنني أعرف رجلاً قد يكون مهتماً بها.‏

330
00:22:08,243 --> 00:22:10,120
‏ماذا عن تلك القلادة؟ تبدو رائعة.‏

331
00:22:10,203 --> 00:22:11,913
‏ممَّ هي مصنوعة؟ الفضة أم البلاتينيوم؟

332
00:22:11,997 --> 00:22:14,333
‏أجل،‏ إنها بلاتينيوم،‏ لكنها ليست للبيع.‏

333
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
‏أتحدث عن المقايضة هنا.‏

334
00:22:16,209 --> 00:22:18,587
‏كانت هدية من شخص ما ولن أبيعها.‏

335
00:22:18,670 --> 00:22:19,963
‏هل تريد القبعة أم لا؟

336
00:22:22,924 --> 00:22:24,301
‏لا أعتقد ذلك.‏

337
00:22:31,850 --> 00:22:34,603
‏‏-‏ كانت منها،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ ماذا؟

338
00:22:34,811 --> 00:22:38,315
‏قلادتك،‏ من تلك الفتاة التي تركتها؟

339
00:22:44,321 --> 00:22:45,822
‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:22:49,910 --> 00:22:51,244
‏تفتقدها حقاً،‏ أليس كذلك؟

341
00:22:56,291 --> 00:22:57,793
‏كيف كانت؟

342
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
‏لا أدري،‏ ذكية للغاية.‏

343
00:23:10,222 --> 00:23:11,890
‏كانت مضحكة جداً.‏

344
00:23:12,057 --> 00:23:13,683
‏لكن كان لديها جانب قاسٍ أيضاً.‏

345
00:23:16,853 --> 00:23:18,063
‏إنها تشبهكِ نوعاً ما.‏

346
00:23:24,111 --> 00:23:26,196
‏كنا في فرقة سوياً،‏ لم تكن بالأمر المهم.‏

347
00:23:26,279 --> 00:23:28,281
‏كنا جيدين على ما أعتقد.‏

348
00:23:29,825 --> 00:23:31,993
‏كان لدينا عازف غيتار فوضوي،‏ لكن.‏.‏.‏

349
00:23:32,077 --> 00:23:34,329
‏كم هو محزن تفريق الفرقة.‏

350
00:23:34,413 --> 00:23:35,580
‏أجل.‏

351
00:23:53,473 --> 00:23:57,727
‏تبدو تلك الطيور تماماً
كالتي هاجمتني أنا وأبي ليلة الأمس.‏

352
00:23:57,853 --> 00:23:59,563
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ لنذهب.‏

353
00:24:08,280 --> 00:24:09,614
‏‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏!‏

354
00:24:31,386 --> 00:24:32,554
‏تعال!‏

355
00:24:44,524 --> 00:24:47,569
‏كانوا كالطيور من ليلة الأمس،‏
لكن كانوا بالمئات.‏

356
00:24:47,652 --> 00:24:49,321
‏استمروا في مهاجمتنا.‏

357
00:24:49,404 --> 00:24:51,031
‏حتى بعد استخدام الأسلحة الصوتية.‏

358
00:24:51,114 --> 00:24:54,826
‏لا أدري ما أبعدهم في النهاية،‏
طاروا جميعاً في نفس الوقت.‏

359
00:24:56,119 --> 00:24:57,787
‏لدينا 36 جريحاً،‏ 3 منهم بحالة خطرة.‏

360
00:24:57,913 --> 00:24:59,915
‏لكن قيل لي أنهم سينجون،‏ ولا وجود لضحايا.‏

361
00:24:59,998 --> 00:25:03,835
‏حالفنا الحظ هذه المرة،‏
أخبري حراس الأبراج بأن يراقبوا السماء.‏

362
00:25:04,628 --> 00:25:06,838
‏أخبريهم بأن يزيدوا ترددات الأسلحة الصوتية.‏

363
00:25:07,047 --> 00:25:08,965
‏اذهب واجعل والدتك تلقي نظرة على جروحك.‏

364
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
‏اذهب،‏ إنها هناك.‏

365
00:25:26,149 --> 00:25:28,568
‏أين هي الأنظمة التفاعلية حينما تريدها؟

366
00:25:31,321 --> 00:25:33,448
‏أعتقد بأنه لديّ فكرة عما يحدث هنا.‏

367
00:25:33,532 --> 00:25:36,451
‏ليس مصادفة أننا لم نرَ
هذه الفصيلة في المنطقة من قبل.‏

368
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
‏لأنها ليست من هذه المنطقة.‏

369
00:25:39,037 --> 00:25:40,997
‏‏-‏ إنها تهاجر.‏
‏-‏ عظيم.‏

370
00:25:41,081 --> 00:25:43,500
‏لنأمل بأن تستمر في هجرتها وتبتعد عن هنا.‏

371
00:25:43,583 --> 00:25:44,793
‏لم تفهمني.‏

372
00:25:44,876 --> 00:25:49,548
‏الحيوانات المهاجرة،‏ وخاصة إن كانت لا تهاجر
سنوياً ونعلم أنّ هذه منها،‏

373
00:25:49,631 --> 00:25:52,717
‏تميل إلى أن تكون واسعة التعداد
وأحياناً متعددة الفصائل.‏

374
00:25:53,051 --> 00:25:54,219
‏وما الذي يعنيه ذلك؟

375
00:25:54,844 --> 00:25:58,306
‏يعني أنّ ما رأيناه اليوم هو الموجة الأولى.‏

376
00:26:01,476 --> 00:26:03,562
‏هناك دفعات أخرى قادمة.‏

377
00:26:13,363 --> 00:26:16,074
‏اذهبي إلى الكاميرا الهوائية الـ3
في شمال الحدود.‏

378
00:26:16,157 --> 00:26:19,411
‏لدينا مناطيد بحث تلتقط القراءات الجوية.‏

379
00:26:20,036 --> 00:26:21,079
‏قربي الصورة.‏

380
00:26:24,082 --> 00:26:28,545
‏لا أرى شيئاً،‏ تلك الأشجار كثيفة للغاية.‏
استخدمي الكشف الحراري.‏

381
00:26:32,257 --> 00:26:36,970
‏هناك،‏ أسفل الأشجار،‏
تستريح على الفروع غالباً.‏

382
00:26:38,597 --> 00:26:40,015
‏هناك الملايين منها.‏

383
00:26:40,098 --> 00:26:41,266
‏على الأقل.‏

384
00:26:41,391 --> 00:26:43,351
‏إما ذلك،‏ أو هناك خطب
في الأشعة تحت الحمراء.‏

385
00:26:43,435 --> 00:26:45,395
‏‏-‏ قد تكون مجرد ظلال.‏
‏-‏ لنرَ.‏

386
00:26:46,813 --> 00:26:48,982
‏أطلقي انفجاراً صوتياً على الأشجار.‏

387
00:27:02,912 --> 00:27:05,165
‏ذلك ليس جيداً.‏

388
00:27:05,248 --> 00:27:09,210
‏حسناً،‏ لنقل إنك محق وإنها تهاجر،‏ لماذا؟

389
00:27:10,295 --> 00:27:12,255
‏تهاجر الفصائل لأسباب عدة.‏

390
00:27:12,339 --> 00:27:15,800
‏بسبب التغييرات المناخية
ووجود حيوانات مفترسة وللتزاوج.‏

391
00:27:19,220 --> 00:27:20,347
‏ما الأمر؟

392
00:27:20,430 --> 00:27:23,141
‏حفرنا قبل بضعة أعوام
للبحث عن طاقة الحرارة الجوفية.‏

393
00:27:23,391 --> 00:27:24,809
‏‏-‏ هل تتذكرين ذلك؟
‏-‏ أجل.‏

394
00:27:25,310 --> 00:27:27,729
‏حفرنا لعمق 3 متر.‏

395
00:27:27,812 --> 00:27:30,482
‏وجدنا أجزاءً،‏ الآلاف والآلاف منها.‏

396
00:27:30,565 --> 00:27:31,900
‏آلاف ماذا؟

397
00:27:32,692 --> 00:27:34,069
‏قشور البيض.‏

398
00:27:35,403 --> 00:27:37,072
‏لم نفكر كثيراً في الأمر وقتها.‏

399
00:27:37,155 --> 00:27:38,907
‏كانت مدفونة بعمق،‏

400
00:27:38,990 --> 00:27:41,743
‏فاعتقدنا أنّ أياً كان من وضعها
قد انتقل منذ زمن بعيد.‏

401
00:27:41,826 --> 00:27:45,580
‏إنه أحد أسباب بناء المستعمرة هنا،‏ لأنها.‏.‏.‏

402
00:27:45,914 --> 00:27:47,707
‏جعلت الأرض خصبة للغاية.‏

403
00:27:47,999 --> 00:27:52,128
‏إذا كان معنى قولك
إنّ تلك الأشياء وُلدت هنا،‏

404
00:27:53,463 --> 00:27:55,465
‏فيعني ذلك أنها عائدة لتتكاثر.‏

405
00:27:56,633 --> 00:27:59,177
‏لهذا السبب تهاجمنا.‏

406
00:27:59,886 --> 00:28:01,846
‏بنينا ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏ على أرض تكاثرها.‏

407
00:28:14,234 --> 00:28:18,863
‏أريد أن يعود الجميع إلى منازلهم
بمجرد إخلاء السوق يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏.‏ بلا ذعر.‏

408
00:28:19,322 --> 00:28:22,033
‏تأكدي من أنّ كل المباني آمنة،‏
المنازل والمدارس

409
00:28:22,117 --> 00:28:24,536
‏‏-‏ وحتى الحانة.‏
‏-‏ حسناً،‏ لنتحرك.‏

410
00:28:30,583 --> 00:28:32,627
‏‏-‏ ألديكم أخبار؟
‏-‏ تتطابق الحمض النووي.‏

411
00:28:32,961 --> 00:28:35,630
‏طابقنا العينة مع قشور البيض التي وجدناها.‏

412
00:28:35,714 --> 00:28:36,798
‏نفس الفصيلة.‏

413
00:28:37,006 --> 00:28:39,300
‏لا بد من وجود ما يمكننا فعله
لإبقائها بعيداً.‏

414
00:28:39,384 --> 00:28:41,636
‏ربما هناك طريقة،‏ لكن لفهم تكوينها جيداً،‏

415
00:28:41,720 --> 00:28:44,806
‏ولإيجاد وسيلة لصدها،‏
فإننا بحاجة إلى عينة حية.‏

416
00:28:44,889 --> 00:28:46,808
‏عينتان أفضل،‏ ذكر وأنثى إن أمكن.‏

417
00:28:47,016 --> 00:28:48,977
‏إن أحضرنا عينتين،‏

418
00:28:49,060 --> 00:28:51,146
‏فستتمكنان من إيجاد طريقة لقتالها؟

419
00:28:51,229 --> 00:28:53,648
‏أجل،‏ لكن كلما أسرعنا كان أفضل،‏
بمعدل هجرتها الحالي،‏

420
00:28:53,732 --> 00:28:56,526
‏فستصل إلى هنا بحلول ليلة الغد.‏

421
00:28:56,609 --> 00:28:58,153
‏أتريد الصيد الليلة؟

422
00:28:58,445 --> 00:28:59,571
‏قد الطريق.‏

423
00:28:59,696 --> 00:29:01,281
‏ستحتاج إلى فرصة بلا عوائق،‏

424
00:29:01,364 --> 00:29:03,742
‏لذا أفضل حل هو استهداف إحداها
بعيداً عن البقية.‏

425
00:29:03,825 --> 00:29:05,785
‏‏-‏ صوّب إلى أسفل البطن.‏
‏-‏ أخبرتني بذلك.‏

426
00:29:06,077 --> 00:29:09,164
‏تكون الذكور مزينة وملونة غالباً.‏

427
00:29:09,247 --> 00:29:10,790
‏وعلاماتها واضحة،‏ أجل.‏

428
00:29:11,166 --> 00:29:15,003
‏لم تتوقع رؤيتي هنا،‏ أليس كذلك؟

429
00:29:16,755 --> 00:29:19,507
‏‏-‏ تمتلك الإناث.‏.‏.‏
‏-‏ اعتقدتَ أنني ما زلت في السجن.‏

430
00:29:19,591 --> 00:29:21,050
‏صوّب إلى أسفل البطن فحسب.‏

431
00:29:21,134 --> 00:29:24,429
‏لا تتظاهر بأنك لا تعلم
عما أتحدث يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:29:25,430 --> 00:29:28,266
‏رأيتُ تعابير وجهك عندما أدركت من أكون.‏

433
00:29:29,058 --> 00:29:30,143
‏ما الذي تلمح إليه؟

434
00:29:30,226 --> 00:29:32,270
‏جندتَ زوجتي،‏

435
00:29:32,353 --> 00:29:34,981
‏و تظاهرتَ بأنك متفاجئ عندما رأيتها.‏

436
00:29:35,064 --> 00:29:36,316
‏هذا سخيف.‏

437
00:29:36,399 --> 00:29:39,110
‏اعتقدتَ أنك ستحضرها إلى هنا
وتتصرف وكأنها كانت مصادفة،‏

438
00:29:39,194 --> 00:29:41,321
‏وستحظى بفرصة أخرى معها.‏

439
00:29:41,446 --> 00:29:44,783
‏جندتها لأنها الأفضل لهذه المهمة.‏

440
00:29:44,949 --> 00:29:48,536
‏آمل أن أكون مخطئاً بشأنك حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:29:48,620 --> 00:29:50,622
‏إننا جاهزون للانطلاق يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:29:50,705 --> 00:29:52,999
‏سيكون هذا مشوقاً،‏
أواثق أنك لا تريد مرافقتنا؟

443
00:29:55,585 --> 00:29:57,504
‏أجل،‏ هذا ما توقعته.‏

444
00:30:14,395 --> 00:30:17,690
‏أحضرنا عينتين وأخذناهما إلى المختبر.‏

445
00:30:17,774 --> 00:30:19,150
‏وماذا عن المستعمرة؟

446
00:30:19,234 --> 00:30:21,903
‏أُغلقت أنظمة الماء بإحكام
وكذلك شبكات الكهرباء.‏

447
00:30:21,986 --> 00:30:24,239
‏وضعنا رجلاً مسلحاً في كل مسكن.‏

448
00:30:24,322 --> 00:30:25,949
‏كل شيء على ما يُرام حتى الآن.‏

449
00:30:26,032 --> 00:30:28,243
‏ما رأيك؟ كم سنصمد؟

450
00:30:28,326 --> 00:30:30,829
‏إن كنا محظوظين،‏ فربما سنصمد الليلة.‏

451
00:30:31,246 --> 00:30:34,123
‏أخبراني بأنّ عينات الاختبار أتت بفائدة.‏

452
00:30:35,124 --> 00:30:36,668
‏فرمونات.‏

453
00:30:37,544 --> 00:30:40,129
‏كنتُ آمل سماع شيء مميت أيتها الطبيبة.‏

454
00:30:40,255 --> 00:30:41,714
‏ليس لدينا طريقة لصدها.‏

455
00:30:41,798 --> 00:30:43,508
‏لكن ربما لدينا طريقة لجذبها.‏

456
00:30:43,591 --> 00:30:46,094
‏وكيف سيفيدنا ذلك؟

457
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
‏هذا ما ينظم غرائز التكاثر عندها.‏

458
00:30:49,013 --> 00:30:50,473
‏إن صنعنا مُركّباً مُركزاً،‏

459
00:30:50,557 --> 00:30:52,767
‏بقوة أكبر من فرموناتها،‏

460
00:30:52,851 --> 00:30:54,811
‏فقد نتمكن من استدراجها إلى مكان آخر.‏

461
00:30:55,061 --> 00:30:57,981
‏إنشاء موقع تكاثر جديد
بعيداً عن ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:30:59,148 --> 00:31:00,275
‏كم سيستغرق ذلك؟

463
00:31:00,775 --> 00:31:03,069
‏لدينا بضع ساعات لحل المشكلة بشكل صحيح.‏

464
00:31:03,152 --> 00:31:05,780
‏ثم علينا إيجاد طريقة لنشر الفرمونات.‏

465
00:31:05,864 --> 00:31:08,908
‏دعا ذلك الأمر لي،‏
جهّز المركبة يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

466
00:31:08,992 --> 00:31:12,161
‏وأنتِ يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏
أريد تأكيداً على أنّ المكان مغلق.‏

467
00:31:12,245 --> 00:31:14,038
‏وأقصد محكم الإغلاق.‏

468
00:31:14,664 --> 00:31:16,332
‏لنباشر عملنا.‏

469
00:31:19,669 --> 00:31:21,838
‏ابقي بالداخل واستمعي إلى الجندي ‏‏"‏‏‏‏جينكنز‏‏"‏‏‏‏.‏

470
00:31:22,422 --> 00:31:25,008
‏سأكون على ما يُرام،‏ هناك جندي في كل منزل.‏

471
00:31:25,091 --> 00:31:26,301
‏أدري،‏ لكنني أريدكِ هنا.‏.‏.‏

472
00:31:28,511 --> 00:31:30,346
‏لمساعدتي مع شقيقتيّ.‏

473
00:31:32,181 --> 00:31:35,852
‏ولا تفتحوا الباب أو النافذة في أيّ ظرف.‏

474
00:31:36,185 --> 00:31:38,479
‏‏-‏ لا تقلقي علينا.‏
‏-‏ حسناً.‏

475
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
‏سيكون كل شيء بخير.‏

476
00:31:41,232 --> 00:31:42,483
‏لنذهب.‏

477
00:31:47,947 --> 00:31:49,699
‏تغيّر موقعك أيها الجندي.‏

478
00:31:51,117 --> 00:31:52,368
‏ما الذي حدث لـ‏‏"‏‏‏‏جينكنز‏‏"‏‏‏‏؟

479
00:31:52,452 --> 00:31:53,870
‏بعض الخلط في قائمة الأعمال.‏

480
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
‏أتمانع إن فحصتُ النوافذ مجدداً؟

481
00:31:57,206 --> 00:31:58,374
‏تفضل.‏

482
00:31:58,666 --> 00:31:59,876
‏مرحباً.‏

483
00:32:02,211 --> 00:32:03,796
‏هكذا تعلمين أن الفتى معجب بك.‏

484
00:32:05,757 --> 00:32:07,717
‏أغلقي الباب يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

485
00:32:09,052 --> 00:32:10,219
‏احتموا!‏

486
00:32:10,303 --> 00:32:11,804
‏‏-‏ لنذهب!‏
‏-‏ تحركوا!‏

487
00:32:20,605 --> 00:32:22,774
‏لنذهب.‏

488
00:32:24,025 --> 00:32:25,109
‏‏-‏ احذر.‏
‏-‏ وداعاً.‏

489
00:32:58,267 --> 00:33:00,019
‏مستويات المُركّب تهبط مجدداً.‏

490
00:33:00,103 --> 00:33:02,230
‏بئساً،‏ جزيئات الفرمون هذه غير مستقرة.‏

491
00:33:02,939 --> 00:33:06,025
‏لنجرب غشاء ألفا لولبي
لنرى إن كان في وسعنا دمجهم.‏

492
00:33:06,109 --> 00:33:09,570
‏أسطوانة أسمدة معقمة،‏ يمكنني تجميعها بسرعة.‏

493
00:33:09,654 --> 00:33:11,781
‏سعتها 50 لتراً،‏ أسيكفي ذلك؟

494
00:33:11,864 --> 00:33:13,366
‏يجب أن يكفي هذا.‏ بهذا المعدل،‏

495
00:33:13,449 --> 00:33:16,327
‏فلن يكون أمامنا وقت
لتركيب فرمونات أكثر من ذلك.‏

496
00:33:16,411 --> 00:33:18,621
‏ولنأمل أن يكفي هذا لاستدراجها بعيداً.‏

497
00:33:18,705 --> 00:33:22,375
‏المركبات مشحونة وجاهزة للانطلاق،‏
كيف تسير الأمور هنا؟

498
00:33:22,458 --> 00:33:24,168
‏ليست بالسرعة الكافية.‏

499
00:33:25,169 --> 00:33:26,379
‏هل اطمأننتَ على الأطفال؟

500
00:33:26,462 --> 00:33:29,632
‏تواصلت مع ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏ لاسلكياً
منذ بضع دقائق،‏ الجميع بأمان.‏

501
00:33:32,635 --> 00:33:34,595
‏لا أقصد استعجالكما،‏

502
00:33:34,679 --> 00:33:36,723
‏لكن تلك الكائنات تسببت بأضرار ضخمة.‏

503
00:33:36,806 --> 00:33:38,099
‏نفهم مقدار الضغوط.‏

504
00:33:38,182 --> 00:33:40,476
‏تراجع ودعنا ننجز عملنا رجاء.‏

505
00:33:40,643 --> 00:33:42,603
‏ستُنجز الأمور بشكل أسرع.‏

506
00:34:02,665 --> 00:34:03,958
‏هل سنكون بخير؟

507
00:34:04,042 --> 00:34:05,918
‏بالطبع يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:34:08,671 --> 00:34:10,173
‏لا بأس.‏

509
00:34:10,923 --> 00:34:13,468
‏أراهنك بـ60 تيراس بأننا لن ننجو.‏

510
00:34:13,551 --> 00:34:14,761
‏ماذا؟

511
00:34:14,844 --> 00:34:16,345
‏60 تيراس!‏

512
00:34:16,929 --> 00:34:18,473
‏سننجو بالطبع.‏

513
00:34:20,058 --> 00:34:22,518
‏ذلك رهان خاسر،‏ إن ربحتِ،‏
فلن تأخذي من المال.‏

514
00:34:22,602 --> 00:34:25,313
‏لا،‏ ولكن إن ربحتَ،‏
فعلى الأقل ستشتري ذاك الغيتار.‏

515
00:34:31,903 --> 00:34:34,155
‏‏-‏ هل سمعتَ ذلك؟
‏-‏ أجل.‏

516
00:34:38,993 --> 00:34:40,787
‏مستويات الـ‏‏"‏‏‏‏أندروستيرون‏‏"‏‏‏‏ مستقرة.‏

517
00:34:40,870 --> 00:34:42,413
‏وماذا عن جاذبات ‏‏"‏‏‏‏كوبولين‏‏"‏‏‏‏؟

518
00:34:44,290 --> 00:34:48,544
‏تبدو بحالة جيدة،‏
تترابط جزيئاتنا الصغيرة أخيراً.‏

519
00:34:48,836 --> 00:34:50,588
‏أجل.‏

520
00:34:55,676 --> 00:34:57,970
‏نجحنا!‏ فعلناها!‏

521
00:34:58,679 --> 00:35:00,181
‏أواثقان بشأن ذلك؟

522
00:35:00,264 --> 00:35:01,724
‏أجل،‏ لا نريد استعجالكما.‏

523
00:35:01,808 --> 00:35:03,267
‏انقلاها إلى المجمع الكيميائي.‏

524
00:35:06,938 --> 00:35:09,232
‏‏-‏ أريد أمي وأبي.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

525
00:35:09,315 --> 00:35:12,068
‏لكنكِ لستِ الوحيدة الخائفة
وعلينا أن نكون قويتان.‏

526
00:35:34,757 --> 00:35:35,800
‏خلفكِ يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏!‏

527
00:35:37,260 --> 00:35:40,012
‏ادخلوا إلى غرفة ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ الآن!‏

528
00:35:50,606 --> 00:35:51,774
‏أين ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

529
00:36:09,167 --> 00:36:11,460
‏ابقي في مكانك حتى أصل إليكِ يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

530
00:36:11,544 --> 00:36:13,045
‏‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏!‏ عودي يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏!‏

531
00:36:18,718 --> 00:36:19,802
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏جيم شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

532
00:36:19,927 --> 00:36:21,929
‏إننا نستعد للرحيل،‏ هل كل شيء بخير؟

533
00:36:22,013 --> 00:36:23,639
‏اخرجوا من هنا أيها الملاعين!‏

534
00:36:23,723 --> 00:36:24,807
‏‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏؟

535
00:36:25,224 --> 00:36:26,475
‏‏-‏ أجبني.‏
‏-‏ أبي.‏

536
00:36:26,559 --> 00:36:27,894
‏هل كل شيء بخير؟

537
00:36:51,959 --> 00:36:53,127
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

538
00:36:54,003 --> 00:36:55,880
‏هيا!‏

539
00:36:58,674 --> 00:36:59,884
‏‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏!‏

540
00:37:05,681 --> 00:37:08,059
‏معك ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ يا أبي،‏ هل تسمعني؟

541
00:37:08,142 --> 00:37:10,436
‏أجل أنا هنا،‏ ما الذي يجري؟ هل كل شيء بخير؟

542
00:37:10,519 --> 00:37:11,938
‏سنرحل من هنا!‏

543
00:37:12,021 --> 00:37:13,439
‏كل شيء بخير،‏ وكذلك نحن.‏

544
00:37:13,522 --> 00:37:15,399
‏أجل،‏ سنتجه إلى الخارج،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

545
00:37:15,983 --> 00:37:18,611
‏‏-‏ اعتني بشقيقتيك.‏
‏-‏ لك هذا.‏

546
00:37:19,570 --> 00:37:20,696
‏حسناً،‏ شغلها.‏

547
00:37:25,284 --> 00:37:26,661
‏انطلق!‏

548
00:37:27,536 --> 00:37:31,290
‏حسناً،‏ هيا أيتها الكائنات اللعينة!‏

549
00:37:31,374 --> 00:37:33,376
‏هيا،‏ اتبعيني!‏

550
00:38:02,405 --> 00:38:03,489
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

551
00:38:03,572 --> 00:38:04,824
‏ماذا؟

552
00:38:06,409 --> 00:38:07,702
‏أصغِ.‏

553
00:38:35,396 --> 00:38:37,356
‏‏-‏ نجح الأمر.‏
‏-‏ أجل.‏

554
00:38:44,363 --> 00:38:47,074
‏أعتقد أنني أدين لك بـ60 تيراس.‏

555
00:38:47,158 --> 00:38:50,453
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لا،‏ حقاً،‏ أريدك أن تأخذهم.‏

556
00:38:50,536 --> 00:38:53,164
‏‏-‏ لا بأس.‏
‏-‏ يمكنك أن تعيدهم لاحقاً.‏

557
00:38:55,207 --> 00:38:56,751
‏شكراً.‏

558
00:38:57,960 --> 00:39:00,629
‏من الأفضل أن أذهب
وأطمئن على زملائي في السكن.‏

559
00:39:01,047 --> 00:39:02,340
‏أجل.‏

560
00:39:02,965 --> 00:39:05,426
‏أجل،‏ أراكَ لاحقاً.‏

561
00:39:33,746 --> 00:39:34,789
‏ها قد أتيا.‏

562
00:39:35,206 --> 00:39:36,665
‏ارفعوا البوابة!‏

563
00:39:43,798 --> 00:39:46,050
‏هيا بنا!‏

564
00:39:49,387 --> 00:39:50,679
‏اغلقوا البوابة!‏

565
00:40:04,735 --> 00:40:07,238
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل أنت بخير أيها القائد؟

566
00:40:07,822 --> 00:40:09,698
‏‏-‏ بحال رائعة.‏
‏-‏ ماذا حدث هناك؟

567
00:40:09,782 --> 00:40:12,243
‏احتدمت الأمور عند ‏‏"‏‏‏‏التقاطع الثلاثي‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:40:12,326 --> 00:40:13,953
‏وصلنا إلى الوادي و.‏.‏.‏

569
00:40:14,036 --> 00:40:17,289
‏ألقينا بالأسطوانة وعدنا بسرعة إلى المنزل.‏

570
00:40:17,373 --> 00:40:18,374
‏ذاك ما حدث تقريباً.‏

571
00:40:18,457 --> 00:40:20,084
‏راقبنا السرب وهو قادم من قمة الجبل.‏

572
00:40:20,167 --> 00:40:23,337
‏بقدر ما استطعنا رؤيته،‏
استقروا في ذلك المكان وكأنه ديارهم.‏

573
00:40:24,088 --> 00:40:26,090
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ إنني بخير،‏ شكراً.‏

574
00:40:26,382 --> 00:40:27,591
‏هل كل شيء بخير هنا؟

575
00:40:27,675 --> 00:40:29,427
‏بعض الأعصاب المتوترة فحسب.‏

576
00:40:29,510 --> 00:40:32,388
‏إن كنتَ تعتقد أنها مزعجة عندما تهاجمك،‏

577
00:40:32,680 --> 00:40:35,891
‏فلن تصدق الضوضاء التي تصدرها عندما تبدأ.‏.‏.‏

578
00:40:37,935 --> 00:40:39,270
‏الأمور بخير الآن.‏

579
00:40:39,353 --> 00:40:41,689
‏لكن لاحقاً سيكون هناك صغار بالملايين.‏

580
00:40:41,772 --> 00:40:42,815
‏فماذا سنفعل حينها؟

581
00:40:43,190 --> 00:40:45,234
‏مما اكتشفناه من فحصها،‏

582
00:40:45,317 --> 00:40:46,902
‏ستهاجر إلى الساحل،‏

583
00:40:46,986 --> 00:40:48,946
‏وسيكتمل نضوجها هناك.‏

584
00:40:49,196 --> 00:40:51,365
‏وبعد 9 أعوام من الآن،‏

585
00:40:51,449 --> 00:40:54,743
‏ستهاجر ‏‏"‏‏‏‏مالكوموس تيراسوريا‏‏"‏‏‏‏
إلى منطقة التكاثر الجديدة.‏

586
00:40:59,540 --> 00:41:02,042
‏ماذا؟ تحتاج كل فصيلة جديدة إلى اسم.‏

587
00:41:02,126 --> 00:41:05,713
‏وساعدتُ في اكتشافها،‏ أعني.‏.‏.‏

588
00:41:07,715 --> 00:41:09,633
‏كانت ليلة حافلة.‏

589
00:41:10,217 --> 00:41:12,303
‏سأذهب لأنام قليلاً.‏

590
00:41:17,016 --> 00:41:20,811
‏أحلاماً سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوموس‏‏"‏‏‏‏.‏

591
00:41:40,039 --> 00:41:41,499
‏أتتذكر عندما كانوا صغاراً

592
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
‏وكان يمكننا حملهم ووضعهم في الفراش؟

593
00:41:47,338 --> 00:41:48,923
‏أظن أننا جميعاً متعبون للغاية.‏

594
00:41:53,636 --> 00:41:55,429
‏لست متعبة جداً.‏

595
00:41:55,596 --> 00:41:57,723
‏أعتقد أنه علينا البدء في إصلاح المكان.‏

596
00:41:57,806 --> 00:41:59,517
‏هناك الكثير من الأضرار.‏

597
00:41:59,600 --> 00:42:02,311
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ تمهل.‏.‏.‏

598
00:42:02,400 --> 00:42:17,911
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

