﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,900
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,153
‏من هذا الاتجاه،‏ هيا.‏

3
00:00:28,236 --> 00:00:31,614
‏لا،‏ تعالي من هذا الاتجاه.‏

4
00:00:32,198 --> 00:00:35,076
‏تعالي.‏

5
00:00:39,330 --> 00:00:40,790
‏بحقك،‏ هذا ليس عدلاً.‏

6
00:00:59,392 --> 00:01:02,270
‏انظر إلى كل هذه الزهور.‏

7
00:01:36,179 --> 00:01:38,098
‏ما نوع العمل الذي يؤدونه هناك؟

8
00:01:38,181 --> 00:01:40,600
{\an8}‏بحث ميداني عاديّ،‏ ليس بالعمل الخطير.‏

9
00:01:40,683 --> 00:01:44,020
{\an8}‏حقاً؟ لماذا لم يتواصلوا مع أحد
منذ 72 ساعة إذاً؟

10
00:01:44,104 --> 00:01:46,689
{\an8}‏ذلك ما نحن ذاهبون لاكتشافه.‏

11
00:01:46,773 --> 00:01:49,859
{\an8}‏لا تقلق،‏ قال القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
إننا سنعود قبل موعد العشاء غالباً.‏

12
00:01:49,943 --> 00:01:53,029
{\an8}‏يُفضل ذلك،‏ لأن الفتى ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏
لديه موعد غرامي الليلة.‏

13
00:01:53,113 --> 00:01:56,032
{\an8}‏لا تسخر منه،‏ أعتقد طريقته
بالتصرف مع الأمر لطيفة للغاية.‏

14
00:01:56,116 --> 00:01:57,325
{\an8}‏أعتقد أنها غريبة.‏

15
00:01:57,575 --> 00:02:01,037
{\an8}‏أؤكد لك أنها مشكلة تقنية وليست علمية.‏

16
00:02:01,162 --> 00:02:03,581
{\an8}‏الإشارة متقطعة في تلك المنطقة لأسابيع.‏

17
00:02:03,706 --> 00:02:05,792
{\an8}‏متأكد من أنه مجرد هبوط في تتابع اتصالات،‏

18
00:02:05,875 --> 00:02:08,253
{\an8}‏لكن إن احتجتُ إليك فسأعلمك.‏

19
00:02:08,336 --> 00:02:10,630
{\an8}‏إنهم رجالي،‏ يُفترض أن آتي معك.‏

20
00:02:10,713 --> 00:02:12,090
{\an8}‏سأقود مركبتي الخاصة.‏

21
00:02:12,215 --> 00:02:14,425
{\an8}‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏،‏ سأذهب مكانك.‏

22
00:02:14,509 --> 00:02:16,845
{\an8}‏‏-‏ سيصلك تقرير كامل.‏
‏-‏ شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:02:17,846 --> 00:02:20,640
‏ستكون الملازم ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏ المسؤولة
بينما أنا في الخارج.‏

24
00:02:20,723 --> 00:02:22,851
‏إن احتجت إلى أيّ شيء،‏ فتحدث إليها.‏

25
00:02:22,934 --> 00:02:25,228
‏‏-‏ حسناً،‏ لنرحل.‏
‏-‏ فلنتحرك.‏

26
00:02:26,729 --> 00:02:28,189
‏حسناً،‏ احذري.‏

27
00:02:31,568 --> 00:02:32,819
‏خاتم الزواج؟

28
00:02:35,405 --> 00:02:37,949
{\an8}‏خلعته قبل إجراء عملية هذا الصباح.‏

29
00:02:38,032 --> 00:02:40,410
{\an8}‏أيمكنك الذهاب إلى المستشفى وإحضاره لي؟

30
00:02:40,493 --> 00:02:42,912
{\an8}‏‏-‏ يُفترض أن يكون في خزانتي.‏
‏-‏ بالطبع,

31
00:02:43,037 --> 00:02:45,373
{\an8}‏إلا إن تركته بداخل مريض.‏

32
00:02:45,456 --> 00:02:46,958
{\an8}‏‏-‏ أيتها الطبيبة؟
‏-‏ أراك لاحقاً.‏

33
00:02:53,965 --> 00:02:55,800
‏منحوك مركبتك الخاصة إذاً؟

34
00:02:55,925 --> 00:02:59,179
‏رئيس الفريق العلمي،‏ هذه أحد مزايا الوظيفة.‏

35
00:03:00,096 --> 00:03:02,182
‏إنني الشرطيّ الوحيد ولم يمنحوني مركبة.‏

36
00:03:03,057 --> 00:03:06,394
{\an8}‏لا بد وأنّ ذلك غريب
مع صفارة الإنذار خاصتك.‏

37
00:03:19,616 --> 00:03:20,742
{\an8}‏أيتها الطبيبة.‏

38
00:03:21,451 --> 00:03:23,745
{\an8}‏لا يُفترض أن تكون تلك البوابة مفتوحة.‏

39
00:03:25,538 --> 00:03:26,998
{\an8}‏أيها القائد.‏

40
00:03:27,957 --> 00:03:31,002
{\an8}‏يبدو أنه كان يوجد ‏‏"‏‏‏‏أوفاسورس‏‏"‏‏‏‏ هنا
يمضغ أسلاك الكهرباء.‏

41
00:03:31,169 --> 00:03:33,838
{\an8}‏لنتأكد من عدم دخول أحدها.‏

42
00:03:34,672 --> 00:03:37,800
{\an8}‏ابق متأهباً،‏
لا تتجولي أيتها طبيبة،‏ ابقي قريبة.‏

43
00:04:11,459 --> 00:04:13,503
‏‏‏"‏‏‏‏هذا ليس حلماً،‏ لا تغادروا المبنى‏‏"‏‏‏‏

44
00:04:13,836 --> 00:04:16,589
‏ما العمل الذي قلت إنهم ينجزونه
في هذه المرصد؟

45
00:04:16,673 --> 00:04:18,341
‏أبحاث عن الأراضي الرطبة.‏

46
00:04:23,054 --> 00:04:24,722
‏أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:04:25,473 --> 00:04:26,724
‏هيا!‏

48
00:04:35,108 --> 00:04:37,485
‏ألقِ نظرة على هذا أيتها الطبيبة.‏

49
00:04:47,662 --> 00:04:49,497
‏لنفتح هذا الباب يا ‏‏"‏‏‏‏برايدي‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:04:49,914 --> 00:04:54,210
‏كان الثلج يعلو ركبتي،‏
لكن لا بد وأنني ركضت لمدة ساعة متواصلة.‏

51
00:04:55,420 --> 00:04:57,922
‏أعتقد أنّ ذلك سبب وجودي هنا.‏

52
00:04:59,966 --> 00:05:02,176
‏هل أنتم من مؤسسة ‏‏"‏‏‏‏الصليب الأحمر‏‏"‏‏‏‏؟

53
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
‏شيء من هذا القبيل،‏ أجل.‏

54
00:05:05,179 --> 00:05:07,432
‏سيساعدك هذا على الاسترخاء.‏

55
00:05:08,349 --> 00:05:09,892
‏ها نحن أولاء.‏

56
00:05:11,144 --> 00:05:13,313
‏الثلج يعلو ركبتيها؟

57
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
‏لا بد وأنني فوّتُ العاصفة الثلجية.‏

58
00:05:15,648 --> 00:05:18,318
‏ليس إن كنتَ في ‏‏"‏‏‏‏ديترويت‏‏"‏‏‏‏ عام 2137.‏

59
00:05:18,776 --> 00:05:23,156
‏كان شهر أكتوبر الأكثر برودة على الإطلاق،‏
بينما احترقت المدينة.‏

60
00:05:23,239 --> 00:05:25,867
‏‏-‏ أعمال الشغب بسبب الجوع في ‏‏"‏‏‏‏ديترويت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

61
00:05:25,950 --> 00:05:28,286
‏مما فهمته،‏ فإنها تعتقد أنها هناك.‏

62
00:05:28,369 --> 00:05:30,705
‏‏-‏ لا تعلم بأنها في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ما الذي يحدث؟

63
00:05:30,788 --> 00:05:32,332
‏لا أدري،‏ مؤشراتها الحيوية جيدة.‏

64
00:05:32,415 --> 00:05:33,875
‏ولا يوجد خطب في جسدها.‏

65
00:05:33,958 --> 00:05:35,710
‏إنه نوع من الاضطراب الانفصامي.‏

66
00:05:35,793 --> 00:05:37,503
‏ماذا عن الشخصين الآخرين؟

67
00:05:37,587 --> 00:05:40,590
‏تخميني أنه نفس المرض،‏ ولكن متطور أكثر.‏

68
00:05:40,965 --> 00:05:44,427
‏لا يُجنّ 3 أشخاص
في نفس الوقت ببساطة أيتها الطبيبة.‏

69
00:05:44,510 --> 00:05:46,637
‏لا بد من وجود سبب.‏

70
00:05:49,015 --> 00:05:52,226
‏‏‏"‏‏‏‏تسجيل فيديو‏‏"‏‏‏‏

71
00:05:52,310 --> 00:05:54,187
‏إنه يوم الأربعاء على ما أعتقد.‏

72
00:05:54,395 --> 00:05:56,189
‏لست واثقاً.‏

73
00:05:56,272 --> 00:05:58,733
‏إنه يحدث ليّ كالبقية.‏

74
00:05:58,816 --> 00:06:02,278
‏تصبح الذاكرة قصيرة الأمد في البداية
مضطربة ومشوشة.‏

75
00:06:02,653 --> 00:06:05,448
‏ثم يجد الشخص نفسه في مكان من ماضيه.‏

76
00:06:05,531 --> 00:06:07,700
‏إنني لا أعرفه،‏ إنه ليس من المستشفى.‏

77
00:06:07,825 --> 00:06:09,660
‏يوجد في هذا المرصد طاقم من 4 أشخاص.‏

78
00:06:09,744 --> 00:06:13,498
‏ذلك الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جوناثان غويجينتي‏‏"‏‏‏‏،‏
إنه رئيس البحث العلمي هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏برايدي‏‏"‏‏‏‏؟

79
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
‏أتذكر وجود 3 أشخاص في المستشفى.‏

80
00:06:16,959 --> 00:06:18,419
‏هذا الشخص ما زال مفقوداً.‏

81
00:06:18,503 --> 00:06:20,922
‏ابحث في محيط 183 متر.‏

82
00:06:21,005 --> 00:06:22,924
‏‏-‏ وعد قبل غروب الشمس.‏
‏-‏ أمرك يا سيدي.‏

83
00:06:23,174 --> 00:06:25,676
‏أعلم أنه عليّ إخبار أحدهم
عن مسببات الأمراض

84
00:06:25,760 --> 00:06:27,261
‏قبل أن تنتشر.‏

85
00:06:27,345 --> 00:06:29,847
‏لكنني لا أتذكر من يكون.‏

86
00:06:31,224 --> 00:06:34,102
‏حسناً،‏ مسبب مرض.‏ ذلك مسبب هذه الأعراض.‏

87
00:06:34,185 --> 00:06:36,229
‏ما احتمالية تعرضنا له؟

88
00:06:36,312 --> 00:06:37,730
‏أخشى أنها احتمالية كبيرة.‏

89
00:06:38,689 --> 00:06:41,859
‏ويبدو أنه قد أحدث تقدماً في التشخيص،‏

90
00:06:41,943 --> 00:06:46,739
‏لكن بعدها تدهورت كتابته
وأصبحت كأغنية للأطفال.‏

91
00:06:46,823 --> 00:06:49,075
‏أتعتقدين أن في وسعك إنهاء ما بدأه؟

92
00:06:49,158 --> 00:06:50,493
‏يمكنني المحاولة.‏

93
00:06:50,952 --> 00:06:52,453
‏حاولي بجد أيتها طبيبة.‏

94
00:06:52,537 --> 00:06:55,540
‏لن نذهب إلى الديار حتى نعرف ما هذا.‏

95
00:06:56,499 --> 00:06:58,209
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل؟

96
00:06:58,292 --> 00:07:01,045
‏‏-‏ خاتم زواج الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ رائع،‏ شكراً.‏

97
00:07:01,212 --> 00:07:03,548
‏لم تضطري إلى استئصاله
من جسد أحدهم،‏ أليس كذلك؟

98
00:07:04,674 --> 00:07:06,551
‏لا تهتمي،‏ شكراً لكِ.‏

99
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
‏ماذا تفعلان هنا؟
ألا يفترض أن تكونا في المدرسة؟

100
00:07:09,470 --> 00:07:12,557
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ مريضة،‏ وهذه المرة لا تدعي المرض.‏

101
00:07:12,640 --> 00:07:15,935
‏إنه مجرد زكام،‏
لكنهم طلبوا مني إخراجها من الفصل.‏

102
00:07:16,227 --> 00:07:17,311
‏أريد أمي.‏

103
00:07:17,395 --> 00:07:19,689
‏آسف يا عزيزتي،‏ لكن أمكِ ليست هنا.‏

104
00:07:20,314 --> 00:07:23,484
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ اضطرت إلى الذهاب لعلاج أشخاص آخرين.‏

105
00:07:23,568 --> 00:07:26,696
‏لمَ لا نذهب ونرى إن كان هناك
علاج للزكام في هذه المستشفى

106
00:07:26,779 --> 00:07:28,322
‏وبعدها سأعيدكِ إلى المنزل؟

107
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
‏كن حذراً لكيلا تلتقط بالعدوى.‏

108
00:07:30,074 --> 00:07:31,909
‏لا ألتقط العدوى أبداً.‏

109
00:07:32,743 --> 00:07:34,120
‏ألتقط السارقين فقط.‏

110
00:07:43,171 --> 00:07:44,547
‏ها هو واحد آخر.‏

111
00:07:45,673 --> 00:07:47,133
‏نخب النجوم.‏

112
00:07:47,675 --> 00:07:49,594
‏إنها جميلة.‏

113
00:07:51,846 --> 00:07:54,348
‏أهناك معلومات من ‏‏"‏‏‏‏المرصد الـ3‏‏"‏‏‏‏؟
سمعت أنهم لم يتصلوا.‏

114
00:07:54,432 --> 00:07:56,350
‏أمي هناك الآن،‏ لا أخبار بعد.‏

115
00:08:02,940 --> 00:08:04,150
‏أنت بارع.‏

116
00:08:05,860 --> 00:08:07,069
‏شكراً.‏

117
00:08:09,280 --> 00:08:10,907
‏لا تتوقف.‏

118
00:08:19,540 --> 00:08:21,584
‏هل حالفك الحظ في إيجاد ‏‏"‏‏‏‏غويجينتي‏‏"‏‏‏‏؟

119
00:08:22,460 --> 00:08:24,128
‏وجدت حذاءه.‏

120
00:08:24,545 --> 00:08:25,963
‏هل خرج حافي القدمين؟

121
00:08:26,047 --> 00:08:27,798
‏لا،‏ وجدت قدميه في الحذاء.‏

122
00:08:31,219 --> 00:08:34,013
‏ألديكِ ما يكفي لمعرفة ما نتعامل معه هنا؟

123
00:08:34,680 --> 00:08:36,766
‏‏-‏ أجل،‏ أعتقد ذلك.‏
‏-‏ حسناً.‏

124
00:08:36,974 --> 00:08:40,228
‏هذا المرصد تحت الحجز الوقائي،‏
لن يدخل أو يخرج أحد.‏

125
00:08:41,395 --> 00:08:45,191
‏لن أخاطر بتعريض المستعمرة أو أيّ شخص لهذا.‏

126
00:08:45,733 --> 00:08:48,986
‏‏-‏ أتعرفين ما يكون؟
‏-‏ نوع من فقدان الذاكرة.‏

127
00:08:49,070 --> 00:08:52,740
‏قد يكون أيّ شيء،‏ طعام ملوث أو عضة حشرة.‏

128
00:08:52,823 --> 00:08:55,243
‏أجري فحص عينات للدم الآن،‏
يُفترض أن أعلم قريباً.‏

129
00:08:55,326 --> 00:08:57,745
‏لا تختلقين كل هذا للتهرب من الليلة،‏
أليس كذلك؟

130
00:08:57,828 --> 00:09:01,082
‏بالطبع لا،‏ متى سيأتي
الشاب الذي سيصطحب ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:09:01,165 --> 00:09:05,545
‏لا أدري،‏ لكنها بدلت ملابسها
للمرة الـ3 حتى الآن.‏

132
00:09:05,711 --> 00:09:08,756
‏كنت أفعل ذلك من أجلك،‏ كن لطيفا معه.‏

133
00:09:08,839 --> 00:09:10,007
‏سأحاول.‏

134
00:09:10,675 --> 00:09:11,759
‏أحبك.‏

135
00:09:11,842 --> 00:09:13,010
‏أحبك أيضاً.‏

136
00:09:13,094 --> 00:09:14,929
‏قبّل الأطفال لأجلي.‏

137
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
‏ماذا كان ذلك؟

138
00:09:18,724 --> 00:09:20,893
‏‏-‏ أُصبت بالزكام.‏
‏-‏ تناول السوائل ونم مباشرة.‏

139
00:09:20,977 --> 00:09:22,937
‏لا أريد الإصابة بزكامك عندما أعود.‏

140
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
‏ليس زكامي،‏ تلقيتُ العدوى من ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:09:25,189 --> 00:09:28,568
‏حسناً،‏ آمل أن تتحسن،‏
سأتصل بك صباحاً،‏ وداعاً.‏

142
00:09:28,943 --> 00:09:30,194
‏وداعاً.‏

143
00:09:40,371 --> 00:09:41,539
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:09:43,833 --> 00:09:45,418
‏من تكون ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

145
00:09:52,758 --> 00:09:56,220
‏أتريد المزيد من فطيرة الليمون؟
ليس وكأنها تحتوي على ليمون فعلاً،‏

146
00:09:56,304 --> 00:10:00,141
‏لأن الليمون لن يتطور
حتى بعد ملايين السنين،‏ على أيّ حال.‏.‏.‏

147
00:10:00,224 --> 00:10:03,519
‏أتجدين متعة في الطبخ؟

148
00:10:04,520 --> 00:10:08,899
‏أجل،‏ إنه كالكيمياء تقريباً،‏
عدا أنك ستحصل على حلوى في النهاية.‏

149
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
‏‏-‏ عليّ الرحيل.‏
‏-‏ أجل.‏

150
00:10:14,697 --> 00:10:16,240
‏آسفة.‏

151
00:10:17,575 --> 00:10:20,286
‏شكراً على استضافتي في منزلك.‏

152
00:10:21,037 --> 00:10:22,705
‏وداعاً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:10:27,084 --> 00:10:29,045
‏حسناً،‏ أخبرني بالحقيقة.‏

154
00:10:29,128 --> 00:10:32,214
‏أكان ذلك أسوأ موعد أول على الإطلاق؟

155
00:10:32,298 --> 00:10:33,382
‏لا أبداً.‏

156
00:10:33,466 --> 00:10:35,426
‏تقول ذلك لتجعلني أشعر بتحسن.‏

157
00:10:35,551 --> 00:10:39,472
‏أقول هذا لأنني عشته،‏
كان موعدي الأول مع أمك.‏

158
00:10:39,555 --> 00:10:42,892
‏كانت بعيدة كل البعد عن مستواي.‏

159
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
‏وتلك حقيقة كررها أصدقاؤها مراراً.‏

160
00:10:45,645 --> 00:10:47,772
‏وعندما ذهبت لاصطحابها في موعد،‏

161
00:10:47,855 --> 00:10:52,234
‏فقدت الثقة بنفسي للغاية،‏
كنت في حالة يُرثى لها.‏

162
00:10:53,736 --> 00:10:56,280
‏لكن عندما انتهى الموعد،‏ خمني ماذا حدث؟

163
00:10:56,697 --> 00:10:59,950
‏طلبتُ منها الخروج في موعد مجدداً،‏
لأنني علمت

164
00:11:00,034 --> 00:11:03,788
‏أنه لا يهم كم كنت أبدو أحمقاً أمامها،‏

165
00:11:03,871 --> 00:11:06,457
‏ففي النهاية،‏ سيستحق الأمر العناء.‏

166
00:11:13,130 --> 00:11:16,676
‏‏-‏ ما أخبار ‏‏"‏‏‏‏المرصد الـ3‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ما زلت أنتظر.‏

167
00:11:16,759 --> 00:11:19,178
‏ماذا تقصدين؟ ألا يُفترض أن يراسلونا؟

168
00:11:19,261 --> 00:11:23,516
‏أجل،‏ لكننا نواجه مشكلات في التواصل
من ذلك الاتجاه

169
00:11:23,599 --> 00:11:25,059
‏منذ أسبوع أو ما يقارب ذلك.‏

170
00:11:25,142 --> 00:11:27,687
‏ربما عليك إرسال فريق آخر
للتأكد من أنهم بخير.‏

171
00:11:27,770 --> 00:11:31,065
‏وضعني القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ في المسؤولية
بأوامر خاصة للغاية.‏

172
00:11:31,190 --> 00:11:34,485
‏حتى يغيّر أوامره،‏
سيبقى ‏‏"‏‏‏‏المرصد الـ3‏‏"‏‏‏‏ تحت الحجز الوقائي.‏

173
00:11:34,985 --> 00:11:36,445
‏حجز وقائي؟

174
00:11:36,529 --> 00:11:39,657
‏كلا،‏ تحدثتُ إلى زوجتي بالأمس،‏
لكنها لم تخبرني بأمر الحجز.‏

175
00:11:39,907 --> 00:11:42,576
‏إن لم يراسلنا القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ بحلول الليل،‏

176
00:11:42,660 --> 00:11:44,870
‏فسأفكر في إرسال فريق آخر حينها.‏

177
00:11:44,954 --> 00:11:47,790
‏‏-‏ لن أنتظر،‏ سأذهب إلى هناك.‏
‏-‏ ذلك غير وارد.‏

178
00:11:47,873 --> 00:11:51,127
‏ستبقى هنا،‏ وحينما أعلم بأيّ شيء آخر،‏

179
00:11:51,210 --> 00:11:52,753
‏فسأعلمك به.‏

180
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
‏مفهوم.‏

181
00:11:55,131 --> 00:11:56,465
‏أريد مركبتك.‏

182
00:11:56,549 --> 00:11:59,677
‏وأنا أريد نظارتي المفضلة للقراءة
التي تركتها في ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:11:59,760 --> 00:12:02,430
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏ في ورطة.‏
‏-‏ ما الذي يحدث؟

184
00:12:02,513 --> 00:12:05,850
‏لا أدري،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏المرصد الـ3‏‏"‏‏‏‏
تحت الحجز الوقائي.‏

185
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
‏إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

186
00:12:07,935 --> 00:12:11,605
‏لتقديم شكوى إلى الملازم ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏،‏
جميع المراصد العلمية تحت سلطتي.‏

187
00:12:11,689 --> 00:12:13,774
‏ومن غير المقبول إخفاء الأمر عني.‏

188
00:12:13,858 --> 00:12:15,860
‏أقدّر شعورك بالإهانة،‏

189
00:12:15,943 --> 00:12:19,822
‏لكنني أحتاج إلى رمز تشغيل مركبتك
والذهاب قبلك بحوالي 10 دقائق.‏

190
00:12:19,905 --> 00:12:21,824
‏لا،‏ سأذهب معك.‏

191
00:12:22,908 --> 00:12:24,368
‏لا،‏ لن تذهب.‏

192
00:12:24,452 --> 00:12:26,954
‏هذه حالة طوارئ طبية،‏
ما الذي ستفعله من دوني؟

193
00:12:27,037 --> 00:12:30,291
‏‏-‏ ستطلق النار عليهم لتتحسن حالتهم؟
‏-‏ حسناً،‏ لكنني سأقود.‏.‏.‏

194
00:12:31,167 --> 00:12:33,794
‏‏-‏ يا للهول،‏ أنت مصاب بالزكام.‏
‏-‏ لديّ أطفال.‏

195
00:12:33,878 --> 00:12:35,880
‏خذ،‏ امضغ هذه.‏

196
00:12:37,923 --> 00:12:39,592
‏لن أدعك تعطس بجانبي طيلة الطريق.‏

197
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
‏امضغها،‏ وستكون بخير لمدة 12 ساعة.‏

198
00:12:41,594 --> 00:12:43,929
‏‏-‏ مذاقها سيئ!‏
‏-‏ أجل،‏ أعلم ذلك.‏

199
00:12:52,897 --> 00:12:54,398
‏تنحّ قليلاً.‏

200
00:13:04,784 --> 00:13:07,995
‏كنت أريد التحدث إليك بخصوص شيء ما.‏

201
00:13:09,955 --> 00:13:11,582
‏أتتذكرين ذلك اليوم عند الشلال

202
00:13:11,665 --> 00:13:15,419
‏عندما أريتني تلك المعادلات أو أياً كانت؟

203
00:13:16,837 --> 00:13:19,256
‏ألا تعتقدين أنه علينا.‏.‏.‏

204
00:13:22,218 --> 00:13:23,469
‏إخبار أحدهم؟

205
00:13:25,137 --> 00:13:26,430
‏من؟

206
00:13:29,600 --> 00:13:31,310
‏لا أدري؟

207
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
‏نسيت ما كنت أتحدث عنه.‏

208
00:13:52,623 --> 00:13:53,791
‏‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:13:59,672 --> 00:14:01,048
‏تعرفين أنني معجب بكِ.‏

210
00:14:02,007 --> 00:14:03,843
‏سأكون مجنوناً إن لم أعجب بك.‏

211
00:14:05,719 --> 00:14:08,597
‏الطريقة التي تركت بها الأمور مع ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:14:09,306 --> 00:14:12,226
‏الطريقة التي ودعنا فيها بعضنا،‏
لا يمكنني،‏ آسف.‏

213
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
‏لا بأس.‏

214
00:14:16,856 --> 00:14:18,315
‏أتفهمك.‏

215
00:14:19,066 --> 00:14:20,484
‏إنك تكرهينني الآن.‏

216
00:14:20,651 --> 00:14:23,529
‏لا أكرهك يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:14:25,281 --> 00:14:27,491
‏وعدتَ ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏ بأنك ستحاول إحضارها.‏

218
00:14:29,201 --> 00:14:34,748
‏ماذا لو أخبرتك أنني أعرف شخصاً
يمكنه مساعدتك في ذلك؟

219
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
‏ما ذلك؟

220
00:14:51,849 --> 00:14:53,392
‏‏‏"‏‏‏‏أوفاسورس‏‏"‏‏‏‏،‏ اللعنة.‏

221
00:15:02,860 --> 00:15:05,321
‏أخبر ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ باستمرار
بأهمية دفن الأسلاك بشكل أعمق.‏

222
00:15:05,404 --> 00:15:08,198
‏هذا بسبب النيكل،‏
إنه مثل النعناع بالنسبة إليها.‏

223
00:15:19,376 --> 00:15:23,339
‏إلى ‏‏"‏‏‏‏المرصد الـ3‏‏"‏‏‏‏،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏
استجب أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:15:29,762 --> 00:15:32,890
‏‏‏"‏‏‏‏إلى المرصد الـ3‏‏"‏‏‏‏،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏
هل تتلقونني؟

225
00:15:34,058 --> 00:15:37,061
‏‏‏"‏‏‏‏المرصد الـ3‏‏"‏‏‏‏،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏ استجيبوا.‏

226
00:15:37,686 --> 00:15:39,271
‏أأنت هناك أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

227
00:15:39,355 --> 00:15:42,024
‏القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ ليس هنا الآن،‏
أيمكنك ترك رسالة؟

228
00:15:42,107 --> 00:15:45,736
‏‏-‏ ما الذي تفعله هناك؟
‏-‏ أبحث عن زوجتي.‏

229
00:15:45,819 --> 00:15:47,488
‏أين القائد؟

230
00:15:47,571 --> 00:15:50,240
‏لا أعلم بعد،‏ لكنني سأخبركِ حالما أعرف.‏

231
00:15:50,324 --> 00:15:51,951
‏محادثة لطيفة،‏ انتهى الإرسال.‏

232
00:15:55,621 --> 00:15:56,914
‏مرحباً.‏

233
00:16:04,713 --> 00:16:06,215
‏‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏؟

234
00:16:06,590 --> 00:16:08,258
‏لا تتحرك!‏

235
00:16:08,342 --> 00:16:10,135
‏إنه نحن يا ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:16:11,303 --> 00:16:14,014
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:16:24,233 --> 00:16:25,651
‏حسناً،‏ لا تقلقي.‏

238
00:16:30,155 --> 00:16:32,741
‏ما الذي يحدث؟ لمَ لا تعرفني؟

239
00:16:32,825 --> 00:16:34,243
‏حسناً.‏

240
00:16:35,160 --> 00:16:40,165
‏يبدو أنها فقدت جميع ذكرياتها
عن الـ20 سنة الماضية.‏

241
00:16:40,833 --> 00:16:44,211
‏تظن أنها في الجامعة،‏

242
00:16:44,962 --> 00:16:47,548
‏وكنا قد بدأنا بالمواعدة.‏

243
00:16:47,715 --> 00:16:48,924
‏رائع.‏

244
00:16:49,008 --> 00:16:51,677
‏أنتما في فترة شهر العسل إذاً.‏

245
00:16:52,761 --> 00:16:56,974
‏‏-‏ كيف حدث هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بسبب نوع من العوامل الممرضة.‏

246
00:16:57,057 --> 00:17:00,519
‏ألقيت نظرة على الملاحظات
التي كتبتها قبل أن تظهر عليها الأعراض.‏

247
00:17:00,602 --> 00:17:03,939
‏يحدث في المرحلة الأولى من المرض
فقدان متقطع للذاكرة.‏

248
00:17:04,023 --> 00:17:06,316
‏ويصبح المصاب مشوشاً.‏

249
00:17:06,400 --> 00:17:08,861
‏يمكنهم الصمود،‏ لكنهم يحتاجون إلى مجهود.‏

250
00:17:08,944 --> 00:17:12,990
‏ويصبحون في النهاية غير متزنين
وذلك يقود إلى المرحلة الـ2

251
00:17:13,073 --> 00:17:15,951
‏وهو فقدان هائل في الذاكرة.‏

252
00:17:16,035 --> 00:17:18,662
‏ذلك يفسر سبب عدم إيجادنا
لـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏برايدي‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:17:18,746 --> 00:17:20,622
‏وفقاً لملاحظات ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏،‏

254
00:17:20,706 --> 00:17:24,710
‏فإن المرحلة الأخيرة من المرض
هي انفصام الشخصية الكلي.‏

255
00:17:25,544 --> 00:17:29,298
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك علاج هذا المرض؟

256
00:17:30,215 --> 00:17:33,052
‏أعتقد ذلك،‏ بمساعدتها،‏
إنها ما زالت ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:17:33,177 --> 00:17:38,057
‏ما زال عقلها الإدراكي يعمل،‏
وكانت مذهلة حتى كطالبة.‏

258
00:17:38,974 --> 00:17:41,602
‏علينا إعادتها إلى الحاضر بأقصى سرعة.‏

259
00:17:42,311 --> 00:17:43,437
‏حسناً.‏

260
00:17:43,604 --> 00:17:46,857
‏‏-‏ من الأفضل أن أقدم نفسي.‏
‏-‏ أتعلم ماذا؟

261
00:17:46,940 --> 00:17:49,026
‏ربما من الأفضل أن أقوم بالتحدث.‏

262
00:17:49,401 --> 00:17:51,612
‏نحتاج إلى منحها معلومات كافية

263
00:17:51,695 --> 00:17:53,322
‏لجعلها تعود إلى العمل.‏

264
00:17:53,405 --> 00:17:56,366
‏إن أخبرتها بأمر الزوج والأطفال الآن،‏
فذلك سيربكها فحسب.‏

265
00:17:56,450 --> 00:17:58,827
‏ستخبرها أننا بعد 20 عام مما تظنه،‏

266
00:17:58,911 --> 00:18:00,954
‏وأنها عادت في الزمن 85 مليون سنة،‏

267
00:18:01,038 --> 00:18:02,664
‏لكن إخبارها بأنني زوجها سيربكها؟

268
00:18:02,748 --> 00:18:05,334
‏إنها لا تتذكرك.‏

269
00:18:05,417 --> 00:18:07,669
‏إن أردتَ إخبارها بشأن عائلتها،‏ فتفضل.‏

270
00:18:07,753 --> 00:18:09,671
‏‏-‏ أحاول إيجاد حل فحسب.‏
‏-‏ حسناً.‏

271
00:18:09,755 --> 00:18:11,632
‏سنفعلها بطريقتك.‏

272
00:18:12,257 --> 00:18:16,178
‏حسناً،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏جيم شانون‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:18:16,261 --> 00:18:18,263
‏إنه مع الأمن.‏

274
00:18:21,391 --> 00:18:22,810
‏سُررت بلقائك.‏

275
00:18:29,691 --> 00:18:32,194
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:18:33,028 --> 00:18:34,571
‏‏-‏ هل أنت متفرغ؟
‏-‏ أجل.‏

277
00:18:35,072 --> 00:18:39,409
‏أخبرتُ ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ أنك رجل
يمكنه إحضار الأشياء إلى هنا.‏

278
00:18:41,286 --> 00:18:45,082
‏فعلتُ هذا في الماضي.‏
أم عليّ القول في المستقبل.‏

279
00:18:47,793 --> 00:18:49,336
‏‏-‏ والناس أيضاً؟
‏-‏ الناس؟

280
00:18:50,045 --> 00:18:52,714
‏إحضار الناس صعب ومكلف.‏

281
00:18:52,798 --> 00:18:54,258
‏إلى أيّ درجة؟

282
00:18:54,341 --> 00:18:56,760
‏أكثر مما يمكن لفتى في سنك تحمله.‏

283
00:18:57,052 --> 00:18:58,637
‏لديّ وقت لكسب المال،‏

284
00:18:58,720 --> 00:19:01,140
‏ولن يحدث هذا حتى موعد الهجرة بعد القادمة،‏

285
00:19:01,223 --> 00:19:03,684
‏لأنه عليك إرسال رسالة إلى عام 2149،‏

286
00:19:03,767 --> 00:19:06,520
‏ولا يحدث ذلك إلا عندما تُفتح البوابات.‏

287
00:19:06,603 --> 00:19:08,313
‏هذا ما يقوله ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:19:13,193 --> 00:19:15,487
‏أنت ابن الشرطي،‏ أليس كذلك؟

289
00:19:18,323 --> 00:19:19,783
‏لأن.‏.‏.‏

290
00:19:21,577 --> 00:19:23,829
‏الثقة أمر هام هنا.‏

291
00:19:24,872 --> 00:19:30,836
‏نظرياً،‏ إذا كان لدى شخص أسرار،‏
فهل يمكنه ائتمانك عليها؟

292
00:19:33,422 --> 00:19:37,176
‏لمَ؟ هل تجري لي مقابلة عمل الآن؟

293
00:19:42,973 --> 00:19:44,808
‏قبل التاريخ بـ85 مليون عام؟

294
00:19:45,392 --> 00:19:47,936
‏ألم تستطيعوا السفر
إلى ما بعد العصر الجليدي؟

295
00:19:49,188 --> 00:19:50,647
‏كان الأمر معقداً للغاية.‏

296
00:19:50,731 --> 00:19:53,817
‏المهم أنكِ أتيتِ إلى هذا المرصد

297
00:19:53,901 --> 00:19:57,821
‏وحددتِ مرضاً يسبب نوعاً من فقدان الذاكرة.‏

298
00:19:57,905 --> 00:20:00,282
‏ويؤثر عليكِ أيضاً.‏

299
00:20:00,365 --> 00:20:02,451
‏‏-‏ ألا تصدقينني؟
‏-‏ بالطبع لا

300
00:20:02,534 --> 00:20:04,953
‏لأن ما تتحدث عنه سخيف كلياً.‏

301
00:20:05,037 --> 00:20:08,540
‏فترة الحضانة من 4 إلى 6 ساعات تقريباً.‏

302
00:20:08,624 --> 00:20:12,211
‏إن لم تصدقيه،‏ فقد تصدقين نفسكِ.‏

303
00:20:19,092 --> 00:20:22,262
‏فترة الحضانة من 4 إلى 6 ساعات تقريباً.‏

304
00:20:22,346 --> 00:20:26,558
‏تتضمن الأعراض المبكرة الارتباك
وفقدان الذاكرة قصيرة المدى.‏

305
00:20:26,642 --> 00:20:29,811
‏يبدو أنها تشمل تراجعاً معرفياً

306
00:20:29,895 --> 00:20:32,814
‏إلى مرحلة في تاريخ المريض،‏ في ماضيه.‏

307
00:20:32,898 --> 00:20:35,150
‏‏-‏ أبدو كبيرة في السن.‏
‏-‏ لا،‏ تبدين جميلة.‏

308
00:20:35,234 --> 00:20:37,819
‏ويبدو أنّ المرض يصل
إلى مرحلته الـ3 والأخيرة

309
00:20:37,903 --> 00:20:39,905
‏خلال 36 إلى 48 ساعة.‏

310
00:20:40,405 --> 00:20:43,700
‏تبقى معرفة إن كان بالإمكان
عكس حالة انفصام الشخصية.‏

311
00:20:47,162 --> 00:20:48,288
‏حسناً.‏

312
00:20:51,291 --> 00:20:54,211
‏‏-‏ منذ متى وأنا هنا؟
‏-‏ أكثر من يوم بقليل.‏

313
00:20:54,670 --> 00:20:57,547
‏علينا إيجاد حل قبل أن تسوء حالتي أكثر

314
00:20:57,631 --> 00:20:59,967
‏وقبل أن تبدأ أيّ أعراض في الظهور عليكما.‏

315
00:21:03,762 --> 00:21:05,681
‏ما الذي يحدث؟

316
00:21:05,764 --> 00:21:08,517
‏‏-‏ تقضم الـ‏‏"‏‏‏‏أوفاسورس‏‏"‏‏‏‏ الأسلاك.‏
‏-‏ ربما.‏

317
00:21:08,934 --> 00:21:11,561
‏حسناً،‏ سأذهب لإبعادها.‏

318
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
‏هل أنتِ بخير؟

319
00:22:17,210 --> 00:22:18,337
‏‏‏"‏‏‏‏برايدي‏‏"‏‏‏‏؟

320
00:22:55,540 --> 00:22:58,251
‏سأفجر رأسك إن تحركت.‏

321
00:23:10,097 --> 00:23:11,807
‏‏‏"‏‏‏‏جايمس شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:23:12,140 --> 00:23:14,559
‏أمن ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:23:17,437 --> 00:23:19,064
‏ما هي ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏؟

324
00:23:19,606 --> 00:23:20,982
‏اسم هذا المكان؟

325
00:23:22,067 --> 00:23:23,235
‏ليس تماماً.‏

326
00:23:23,819 --> 00:23:26,113
‏إنه اسم حركي،‏ أليس كذلك؟

327
00:23:26,196 --> 00:23:28,740
‏أهذا ما تسمون به هذه العملية،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏؟

328
00:23:28,907 --> 00:23:32,119
‏أصغ إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أدري متى أو أين تعتقد نفسك.‏.‏.‏

329
00:23:32,244 --> 00:23:33,286
‏وفّر كلامك.‏

330
00:23:33,370 --> 00:23:35,372
‏أعلم أين أنا بالضبط.‏

331
00:23:35,455 --> 00:23:38,667
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏،‏ عام 2138.‏
‏-‏ ما الذي تتحدث عنه؟

332
00:23:38,750 --> 00:23:41,670
‏السؤال الوحيد هو من الذي يدير
عملية الخداع هذه عليّ؟

333
00:23:41,753 --> 00:23:45,841
‏أعلم أن الصوماليين
لا يمتلكون التقنيات للعبث برأسي هكذا.‏

334
00:23:45,924 --> 00:23:49,219
‏يعني ذلك إما أنك من حلف ‏‏"‏‏‏‏ساي أوبس‏‏"‏‏‏‏
أو من الاتحاد الصيني الروسي.‏

335
00:23:49,594 --> 00:23:51,263
‏سأكتشف ذلك.‏

336
00:23:51,763 --> 00:23:54,724
‏‏-‏ ثم سأعرف من أخذها.‏
‏-‏ من تقصد؟ أتقصد ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏؟

337
00:23:56,059 --> 00:23:57,811
‏أنت كاذب.‏

338
00:23:58,103 --> 00:24:02,566
‏كنت موجوداً عندما أخلوها طبياً،‏
من المحال أن تكون مشتركة في هذا.‏

339
00:24:03,442 --> 00:24:04,860
‏أين ‏‏"‏‏‏‏أياني‏‏"‏‏‏‏؟

340
00:24:04,943 --> 00:24:06,653
‏‏-‏ إلى أين أخذوها؟
‏-‏ من؟

341
00:24:07,237 --> 00:24:08,488
‏زوجتي.‏

342
00:24:10,449 --> 00:24:11,658
‏ابني.‏

343
00:24:12,784 --> 00:24:13,827
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

344
00:24:13,910 --> 00:24:18,206
‏رأيت الأشخاص المقيدين في الخلف
والذين تجرون عليهم تجارب.‏

345
00:24:18,290 --> 00:24:20,167
‏أنت محظوظ لأنني لم أجد عائلتي هناك،‏

346
00:24:20,292 --> 00:24:22,961
‏ومن الأفضل أن تدعو أن أجدها.‏

347
00:24:25,505 --> 00:24:28,300
‏إن لم أجدهما،‏ فسأعود،‏

348
00:24:28,967 --> 00:24:31,178
‏وسأقتل كل من يعترض طريقي.‏

349
00:24:33,805 --> 00:24:35,223
‏كن واثقاً من هذا.‏

350
00:24:37,767 --> 00:24:39,102
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:24:41,229 --> 00:24:44,316
‏انظر إلى تسلسل الحمض النووي
في عينة الدماء هذه.‏

352
00:24:44,399 --> 00:24:45,859
‏إننا لا نتعامل مع مسبب أمراض.‏

353
00:24:45,942 --> 00:24:49,279
‏كان أحد في هذا المخبر
يجري التجارب على العلاج الجيني.‏

354
00:24:49,362 --> 00:24:50,614
‏ذلك مستحيل.‏

355
00:24:50,697 --> 00:24:53,909
‏أيّ بحث يتضمن تلاعباً بالجينات
يجب أن أوافق عليه.‏

356
00:24:53,992 --> 00:24:58,079
‏أياً كان من أجراها،‏
فحاول إبقاء الأمر سرياً.‏

357
00:24:58,163 --> 00:25:00,290
‏‏-‏ أنت جميلة جداً.‏
‏-‏ ماذا؟

358
00:25:01,166 --> 00:25:03,293
‏لنفوت الدروس اليوم.‏

359
00:25:03,376 --> 00:25:04,544
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر إليّ.‏

360
00:25:04,669 --> 00:25:06,755
‏إنني أنظر إليكِ،‏ فلا يمكنني منع نفسي.‏

361
00:25:06,838 --> 00:25:08,340
‏لا يبدو هذا صائباً يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:25:08,423 --> 00:25:10,300
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:25:11,468 --> 00:25:12,594
‏‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏!‏

364
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
‏ما الذي تفعله؟ أُصيب بالعدوى!‏

365
00:25:15,764 --> 00:25:17,474
‏لا،‏ إنني بخير الآن.‏

366
00:25:17,557 --> 00:25:21,019
‏فقدتُ تركيزي قليلاً،‏ لكنني بخير.‏

367
00:25:23,688 --> 00:25:27,817
‏‏-‏ أين أنت؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏ مرصد البحث.‏

368
00:25:28,401 --> 00:25:31,279
‏إن كان في وسعك تذكر ذلك،‏ فتذكر هذا،‏

369
00:25:31,363 --> 00:25:34,449
‏تلك زوجتي،‏ لذا ابتعد عنها.‏

370
00:25:38,245 --> 00:25:39,871
‏ما الذي حدث لك؟

371
00:25:43,667 --> 00:25:45,335
‏وجدتُ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:25:45,877 --> 00:25:49,297
‏أُصيب بالعدوى،‏
يعتقد أنه في حرب في ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:25:49,381 --> 00:25:50,840
‏أعلم أنه خدم هناك.‏

374
00:25:50,924 --> 00:25:54,761
‏أجروا بعض التجارب النفسية الفظيعة
خلال تلك الحرب.‏

375
00:25:54,844 --> 00:25:56,513
‏إن كان ذلك آخر ما يتذكره،‏

376
00:25:56,596 --> 00:25:59,182
‏فكل ما يراه الآن غير منطقي بالنسبة إليه،‏

377
00:25:59,307 --> 00:26:01,893
‏كما كان حال ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏ عندما وجدناها.‏

378
00:26:01,977 --> 00:26:04,020
‏إنه يحاول العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:26:04,229 --> 00:26:07,357
‏سيجدها،‏ إنه مندفع ويعتقد أن زوجته في خطر.‏

380
00:26:07,440 --> 00:26:09,818
‏إن عاد إلى المستعمرة،‏
فسيصيب الجميع بالعدوى.‏

381
00:26:09,901 --> 00:26:12,237
‏ولهذا السبب علينا تحذيرهم.‏
إلا أننا لا نستطيع.‏

382
00:26:12,320 --> 00:26:14,364
‏تعطل نظام الاتصال عندما انقطعت الكهرباء.‏

383
00:26:14,447 --> 00:26:15,615
‏عليك أن تتبعه.‏

384
00:26:15,699 --> 00:26:17,659
‏لا.‏ علينا افتراض أن ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ أُصيب أيضاً.‏

385
00:26:17,742 --> 00:26:20,620
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ وأشعر أنني على ما يرام.‏

386
00:26:20,745 --> 00:26:22,872
‏وكذلك هو قبل 5 دقائق.‏

387
00:26:23,582 --> 00:26:27,836
‏هل شعرت بأيّ ارتباك منذ أتيت إلى هنا؟

388
00:26:27,919 --> 00:26:30,213
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ذلك غريب.‏

389
00:26:30,297 --> 00:26:32,173
‏تعرضتما إلى المرض في نفس الوقت،‏

390
00:26:32,257 --> 00:26:34,634
‏فلمَ لا تظهر عليك أيّ أعراض؟

391
00:26:34,718 --> 00:26:36,177
‏لا أعلم.‏

392
00:26:36,261 --> 00:26:39,055
‏لكن تمكن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
من الإيقاع بـ‏‏"‏‏‏‏برايدي‏‏"‏‏‏‏ في الخلف،‏

393
00:26:39,139 --> 00:26:41,891
‏لذلك سآخذه إلى المستشفى،‏
لتتمكنا من فحص حالته.‏

394
00:26:41,975 --> 00:26:44,811
‏‏-‏ حسناً،‏ سنعود إلى العمل.‏
‏-‏ أجل.‏

395
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل.‏

396
00:26:46,813 --> 00:26:49,149
‏لمَ لا تساعدني؟

397
00:26:49,232 --> 00:26:50,567
‏هذا الرجل ليس صغير البنية.‏

398
00:27:04,289 --> 00:27:05,582
‏مرحباً.‏

399
00:27:06,082 --> 00:27:08,126
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏!‏ آسفة للغاية.‏

400
00:27:08,209 --> 00:27:09,628
‏‏-‏ نسيتُ كلياً.‏
‏-‏ لا،‏ أردت.‏.‏.‏

401
00:27:09,711 --> 00:27:12,922
‏اعتقدتُ أنك تعلم أننا سنلغي الموعد الليلة
لأن والداي مفقودان و.‏.‏.‏

402
00:27:13,006 --> 00:27:16,509
‏أتيت لأطمئن عليكِ فحسب،‏ هل أنت بخير؟

403
00:27:16,593 --> 00:27:20,013
‏أتدري أسوأ ما في الأمر؟
عدم إدراك أيّ مما يحدث.‏

404
00:27:20,096 --> 00:27:22,265
‏كل ما قاله والدي إنه ذاهب ليساعد أمي،‏

405
00:27:22,349 --> 00:27:24,768
‏وبعدها لم أسمع شيئاً منهما.‏

406
00:27:24,851 --> 00:27:26,311
‏أجل،‏ ذلك صعب.‏

407
00:27:26,394 --> 00:27:29,022
‏قد يكون أيّ شيء،‏
ربما نصب ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ كميناً لهم.‏

408
00:27:29,773 --> 00:27:31,149
‏ليسوا ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:27:32,567 --> 00:27:34,486
‏تعرف ما يحدث إذاً.‏

410
00:27:34,569 --> 00:27:37,697
‏لا ينبغي لي التحدث عن هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

411
00:27:39,491 --> 00:27:43,328
‏إنهما والدي يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:27:47,916 --> 00:27:50,168
‏‏‏"‏‏‏‏(تيرا نوفا)‏‏"‏‏‏‏

413
00:28:05,183 --> 00:28:06,434
‏مستحيل.‏

414
00:28:13,149 --> 00:28:15,110
‏من بين كل الأوقات التي أمكنك تذكرها،‏

415
00:28:15,193 --> 00:28:17,028
‏لمَ تذكرت عندما كنت تواعد زوجتي؟

416
00:28:17,112 --> 00:28:20,073
‏رأيتُ ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏ في المختبر
وأكمل ذهني البقية.‏

417
00:28:20,156 --> 00:28:22,992
‏‏-‏ ما الذي تريد مني قوله؟
‏-‏ إنّ هذا لن يتكرر.‏

418
00:28:23,076 --> 00:28:25,036
‏لن يتكرر هذا مجدداً.‏

419
00:28:27,914 --> 00:28:30,500
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ يا للهول!‏ من هذا؟

420
00:28:32,377 --> 00:28:34,921
‏‏-‏ من أنت؟
‏-‏ يا للهول!‏ ماذا الآن؟

421
00:28:37,006 --> 00:28:40,677
‏هل قتلنا هذا الرجل؟

422
00:28:40,760 --> 00:28:42,637
‏لا،‏ ليس ميتاً حتى.‏

423
00:28:43,179 --> 00:28:44,222
‏أرأيت؟

424
00:28:44,514 --> 00:28:45,932
‏لذا ساعدني.‏

425
00:28:46,015 --> 00:28:49,144
‏لا أريد أيّ مشكلات،‏ أنا هنا بمنحة.‏

426
00:28:49,227 --> 00:28:51,229
‏هيا،‏ احمل قدميه فحسب.‏

427
00:28:54,899 --> 00:28:56,151
‏‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏؟

428
00:29:00,029 --> 00:29:01,281
‏تحرك!‏

429
00:29:18,923 --> 00:29:21,426
‏تلك أبشع كلاب رأيتها على الإطلاق.‏

430
00:29:22,427 --> 00:29:25,305
‏ربما سيتناول ذلك الجندي ويرحل.‏

431
00:29:26,681 --> 00:29:28,057
‏ابق مكانك.‏

432
00:29:29,267 --> 00:29:31,102
‏ما الذي تفعله؟

433
00:29:45,325 --> 00:29:47,202
‏يمكنهم شم النيكل المتواجد في الأسلاك!‏

434
00:29:47,285 --> 00:29:49,579
‏ابتعد عن الباب،‏ أفسح الطريق.‏

435
00:30:00,173 --> 00:30:01,800
‏أينما كنت،‏ هذا غير حقيقي.‏

436
00:30:01,883 --> 00:30:03,468
‏ستستيقظ في أيّ لحظة الآن.‏

437
00:30:03,551 --> 00:30:07,096
‏ليساعدني أحد،‏ ما تلك الأشياء؟

438
00:30:07,180 --> 00:30:08,473
‏اهدأ.‏

439
00:30:13,019 --> 00:30:14,813
‏ما الذي فعلته للتو؟

440
00:30:17,774 --> 00:30:18,817
‏لم يكن لديّ خيار.‏

441
00:30:20,860 --> 00:30:23,571
‏كيف يسير العمل على العلاج؟

442
00:30:25,657 --> 00:30:27,367
‏ليس جيداً،‏ أقصد.‏.‏.‏

443
00:30:27,784 --> 00:30:32,080
‏شعرت أننا نحرز تقدماً،‏
لكن لا يمكنني فعل هذا من دون ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:30:32,163 --> 00:30:33,540
‏لا تحتاجين إلى ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:30:35,291 --> 00:30:37,293
‏كنتِ تبلين حسناً قبل وصوله إلى هنا.‏

446
00:30:37,377 --> 00:30:40,046
‏لا،‏ كنت أختبئ في الزاوية ومعي بندقية.‏

447
00:30:40,129 --> 00:30:43,132
‏كنتِ مرتبكة ووحيدة،‏ لكن ليس بعد الآن.‏

448
00:30:49,931 --> 00:30:52,225
‏‏-‏ أنعرف بعضنا البعض؟
‏-‏ أجل.‏

449
00:30:53,935 --> 00:30:55,270
‏نعرف بعضنا.‏

450
00:30:56,688 --> 00:30:59,649
‏أتينا من المكان نفسه،‏ المستقبل.‏

451
00:31:04,612 --> 00:31:07,949
‏لكننا أكثر من مجرد معارف،‏ أليس كذلك؟

452
00:31:10,034 --> 00:31:11,744
‏إننا صديقان.‏

453
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
‏أجل،‏ نحن كذلك.‏

454
00:31:16,583 --> 00:31:17,876
‏حسناً.‏

455
00:31:21,296 --> 00:31:25,008
‏ما نعرفه أن شخصاً في هذا المختبر

456
00:31:25,091 --> 00:31:27,218
‏كان يجري تجارباً محظورة على العلاج الجيني.‏

457
00:31:27,302 --> 00:31:28,928
‏إن علمتُ من يكون،‏

458
00:31:29,012 --> 00:31:31,306
‏فقد أتمكن من اكتشاف ما كانوا يحاولون فعله،‏

459
00:31:31,389 --> 00:31:33,474
‏وقد يساعدني في معرفة كيفية علاجه.‏

460
00:31:33,558 --> 00:31:36,185
‏أجل،‏ مشتبه به وحافز،‏ أستطيع فهمك الآن.‏

461
00:31:36,269 --> 00:31:39,314
‏حسناً،‏ علينا البدء في البحث
في ملفات الطاقم الشخصية.‏

462
00:31:40,231 --> 00:31:42,525
‏ما مدى معرفتك في اختراق الحواسيب؟

463
00:31:42,609 --> 00:31:45,486
‏‏-‏ علمتني ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ القليل.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏؟

464
00:31:46,362 --> 00:31:47,655
‏ابنتي.‏

465
00:31:48,072 --> 00:31:49,908
‏لديك ابنة.‏

466
00:31:50,617 --> 00:31:52,452
‏‏-‏ هل أنت متزوج إذاً؟
‏-‏ أجل.‏

467
00:31:52,535 --> 00:31:55,204
‏الأمر معقد.‏

468
00:31:55,914 --> 00:31:57,582
‏إنه كذلك دائماً.‏

469
00:31:58,041 --> 00:31:59,167
‏حسناً.‏

470
00:32:00,168 --> 00:32:02,003
‏لنباشر بالاختراق.‏

471
00:32:53,763 --> 00:32:56,391
‏‏-‏ أعتقد أنني توصلت إلى شيء.‏
‏-‏ لمن هذا الحاسوب؟

472
00:32:56,474 --> 00:32:59,435
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوغلاس جوسلين‏‏"‏‏‏‏.‏

473
00:32:59,602 --> 00:33:01,771
‏حسناً،‏ لنرَ تاريخه الطبي.‏

474
00:33:05,441 --> 00:33:08,236
‏يحمل الجينات الكامنة لمرض الـ‏‏"‏‏‏‏غورمون‏‏"‏‏‏‏.‏

475
00:33:08,319 --> 00:33:10,863
‏‏‏"‏‏‏‏غورمون‏‏"‏‏‏‏،‏ يشبه الـ‏‏"‏‏‏‏زهايمر‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

476
00:33:10,947 --> 00:33:12,615
‏أجل،‏ لكن أسوأ.‏

477
00:33:13,116 --> 00:33:14,701
‏لا بد أنه كان يبحث عن علاج،‏

478
00:33:14,784 --> 00:33:18,329
‏محاولاً إعادة سلسلة الجينات
التي تتحكم في الذاكرة.‏

479
00:33:18,413 --> 00:33:22,542
‏لا بد وأنّ إعادة السلسلة اختلت،‏
وبدأت في حجب الممرات العصبية.‏

480
00:33:22,625 --> 00:33:27,130
‏لا بد وأنه اخترع فيروساً
ليستخدمه كوسيلة توصيل،‏ لكنه.‏.‏.‏

481
00:33:27,213 --> 00:33:29,549
‏أصبح معدياً بتلك الطريقة.‏

482
00:33:30,258 --> 00:33:32,385
‏لم أعد واثقة من أيّ شيء والوقت ينفذ.‏

483
00:33:32,468 --> 00:33:35,013
‏‏-‏ يمكنكِ فعلها يا ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ مرت 39 ساعة.‏

484
00:33:35,096 --> 00:33:37,056
‏يحدث انفصام الشخصية بعد 36 ساعة.‏

485
00:33:37,140 --> 00:33:38,683
‏حسناً،‏ سنعمل بسرعة إذاً.‏

486
00:33:38,766 --> 00:33:40,143
‏‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ اتفقنا.‏

487
00:33:41,102 --> 00:33:42,103
‏حسناً.‏

488
00:33:43,021 --> 00:33:45,314
‏أوكليني بمهمة ما.‏

489
00:33:46,232 --> 00:33:47,483
‏‏‏"‏‏‏‏(جوش)‏‏"‏‏‏‏

490
00:33:49,944 --> 00:33:51,446
‏‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏؟

491
00:33:54,157 --> 00:33:56,242
‏هذا خط يدي،‏

492
00:33:56,325 --> 00:33:59,662
‏لكنني لا أتذكر كتابة هذا
ولا أعلم من يكونون.‏

493
00:34:01,831 --> 00:34:04,792
‏ولكن إن كتبتُ ذلك،‏ فلا بد لأنهم.‏.‏.‏

494
00:34:04,876 --> 00:34:08,463
‏لأنهم مهمون بالنسبة إليّ
وكنت أخشى أن أنساهم.‏

495
00:34:08,546 --> 00:34:09,797
‏‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

496
00:34:11,799 --> 00:34:12,925
‏‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

497
00:34:15,678 --> 00:34:17,847
‏ذلك اسم ابنتك.‏

498
00:34:25,980 --> 00:34:27,231
‏‏‏"‏‏‏‏(زوي)
(جيم)‏‏"‏‏‏‏

499
00:34:27,315 --> 00:34:28,524
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

500
00:34:33,404 --> 00:34:34,655
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

501
00:34:37,450 --> 00:34:38,618
‏زوجك.‏

502
00:34:43,206 --> 00:34:45,875
‏‏-‏ لا أتذكر.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

503
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
‏لكنك ستتذكرين.‏

504
00:34:52,006 --> 00:34:53,674
‏ماذا لو لم أتذكر؟

505
00:34:54,634 --> 00:34:56,719
‏ماذا سيحدث إن نسينا؟

506
00:34:57,553 --> 00:35:01,349
‏ما أشعر به تجاهكِ أكثر من مجرد ذكرى.‏

507
00:35:07,355 --> 00:35:09,816
‏على أيّ حال،‏ أنا بخير.‏

508
00:35:14,570 --> 00:35:16,572
‏أجل،‏ أنتَ بخير،‏ أليس كذلك؟

509
00:35:18,366 --> 00:35:19,951
‏لماذا؟

510
00:35:20,785 --> 00:35:21,869
‏لماذا؟

511
00:35:25,456 --> 00:35:28,209
‏آسف،‏ لم تمر 12 ساعة.‏

512
00:35:28,668 --> 00:35:29,961
‏ما ذلك؟

513
00:35:30,586 --> 00:35:33,381
‏شيء أعطاني إياه ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ لعلاج الزكام.‏

514
00:35:34,173 --> 00:35:36,926
‏هذا هو،‏ يجب أن يكون كذلك.‏

515
00:35:37,093 --> 00:35:39,095
‏يوجد شيء في هذا الدواء الذي أعطاك إياه

516
00:35:39,178 --> 00:35:42,014
‏به القدرة العلاجية التي تمنع مسبب المرض.‏

517
00:35:42,098 --> 00:35:45,017
‏كل ما علينا فعله هو اكتشاف ما هو.‏

518
00:35:45,101 --> 00:35:46,936
‏لست واثقاً من أنّ هذا صائب يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

519
00:35:47,061 --> 00:35:49,021
‏لم يخبركَ أحد أن تأتي معي.‏

520
00:35:49,105 --> 00:35:52,692
‏في كل الأحوال،‏ سأدخل
وسأسأل الملازم ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏ عما يحدث.‏

521
00:35:52,775 --> 00:35:55,695
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟ لا يمكننا تركها وحدها.‏

522
00:35:55,778 --> 00:35:59,365
‏ليست لوحدها.‏ عيّنتَ حارسين خارج غرفتها.‏

523
00:35:59,448 --> 00:36:02,201
‏أجل،‏ بشأن ذلك،‏
إن كنت لا تمانعين عدم ذكر ذلك

524
00:36:02,285 --> 00:36:05,621
‏إلى رئيسي،‏ فسأقدر هذا حقاً.‏

525
00:36:05,705 --> 00:36:07,081
‏الملازم ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏؟

526
00:36:07,165 --> 00:36:10,251
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مادي شانون‏‏"‏‏‏‏،‏ أود التكلم معك.‏

527
00:36:12,670 --> 00:36:13,963
‏الملازم ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏!‏

528
00:36:14,046 --> 00:36:15,381
‏‏-‏ ليس الآن.‏
‏-‏ والديّ.‏.‏.‏

529
00:36:15,464 --> 00:36:16,716
‏أخرجها من هنا،‏ الآن!‏

530
00:36:16,799 --> 00:36:18,676
‏‏-‏ كل ما تريده.‏.‏.‏
‏-‏ كان ذلك أمراً!‏

531
00:36:21,429 --> 00:36:25,057
‏لست بارعاً في اتباع الأوامر،‏
أليس كذلك أيها الجندي؟

532
00:36:31,731 --> 00:36:33,065
‏أنت مريض أيها القائد.‏

533
00:36:33,149 --> 00:36:35,902
‏أُصبتَ بشيء ما ويشوش تفكيرك.‏

534
00:36:35,985 --> 00:36:37,862
‏انتهت الحرب.‏

535
00:36:38,237 --> 00:36:40,948
‏انتهت منذ عقد وانتصرنا.‏

536
00:36:41,324 --> 00:36:44,160
‏لا تكذبي عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد إجابات.‏

537
00:36:44,243 --> 00:36:45,536
‏أرجوك!‏

538
00:36:46,787 --> 00:36:48,372
‏لن ترغب في فعل ذلك يا سيدي.‏

539
00:36:48,456 --> 00:36:51,000
‏إنه جندي،‏ إنه أحد رجالك.‏

540
00:36:51,167 --> 00:36:54,212
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏مارك رينولدز‏‏"‏‏‏‏،‏
جاء إلى هنا في ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ5‏‏"‏‏‏‏.‏

541
00:36:54,295 --> 00:36:55,838
‏أتى إلى هنا بسببك،‏

542
00:36:55,922 --> 00:36:59,175
‏لأنك قدتنا إلى هذا المكان منذ 7 أعوام.‏

543
00:37:01,677 --> 00:37:04,347
‏لكي نحظى بفرصة أخرى.‏

544
00:37:08,351 --> 00:37:09,977
‏ما هذا المكان؟

545
00:37:12,980 --> 00:37:14,065
‏إنه الديار.‏

546
00:37:15,316 --> 00:37:17,235
‏‏-‏ هل هذه الديار؟
‏-‏ أجل.‏

547
00:37:20,571 --> 00:37:22,406
‏حسناً،‏ أين زوجتي إذاً؟

548
00:37:23,658 --> 00:37:26,869
‏‏-‏ أحضريها إليّ!‏
‏-‏ ماتت ‏‏"‏‏‏‏أياني‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ناثانيل‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:37:28,037 --> 00:37:29,914
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماتت.‏

550
00:37:30,039 --> 00:37:31,999
‏لا،‏ إنك تكذبين عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏.‏

551
00:37:32,083 --> 00:37:35,127
‏تعلم أنني لن أكذب عليك أبداً.‏

552
00:37:35,461 --> 00:37:38,673
‏هذا مكانك وديارك،‏

553
00:37:38,756 --> 00:37:40,549
‏وقد نسيت،‏ ذلك كل ما في الأمر،‏

554
00:37:40,633 --> 00:37:42,885
‏لكننا سنساعدك على إيجاد وسيلة للتذكر.‏

555
00:37:44,512 --> 00:37:46,764
‏‏-‏ هل ماتت ‏‏"‏‏‏‏أياني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

556
00:37:51,852 --> 00:37:53,896
‏لمَ قد أرغب في تذكر ذلك؟

557
00:37:53,980 --> 00:37:55,314
‏لا!‏

558
00:38:01,070 --> 00:38:04,907
‏مضادات طبيعية للهيستامين وروث حيوانات.‏

559
00:38:04,991 --> 00:38:07,493
‏لا يوجد شيء في ذلك الجذر
الذي أعطاك إياه ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏

560
00:38:07,576 --> 00:38:08,911
‏يجعلك حصيناً للمرض.‏

561
00:38:08,995 --> 00:38:10,746
‏‏-‏ روث حيوانات؟
‏-‏ أجل.‏

562
00:38:14,792 --> 00:38:16,585
‏هل تريد استعادته؟

563
00:38:16,669 --> 00:38:20,631
‏أفضل أن أعطس،‏
لكنني لا أريد إصابتكِ بالعدوى،‏ لذلك.‏.‏.‏

564
00:38:21,799 --> 00:38:23,759
‏‏-‏ بل تريد ذلك.‏
‏-‏ ماذا؟

565
00:38:23,884 --> 00:38:26,345
‏يا لي من غبية،‏ إنه ليس الجذر،‏ بل الزكام.‏

566
00:38:26,429 --> 00:38:27,596
‏‏-‏ الزكام؟
‏-‏ أجل.‏

567
00:38:27,680 --> 00:38:30,182
‏يتصدى فيروسك للفيروس الذي صممه ‏‏"‏‏‏‏جوسلين‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:38:30,266 --> 00:38:32,768
‏إنه يحجب مستقبلات الخلايا.‏

569
00:38:32,852 --> 00:38:35,229
‏كل ما عليّ فعله هو تحديد السلالة

570
00:38:35,313 --> 00:38:38,524
‏وسنتمكن من تصنيع العلاج.‏

571
00:38:41,610 --> 00:38:43,946
‏أظن أنني أعرف طريقة أسرع.‏

572
00:38:58,627 --> 00:39:00,338
‏هل تشعرين بالمرض بعد؟

573
00:39:01,005 --> 00:39:02,631
‏ليس بعد،‏ لا.‏

574
00:39:11,682 --> 00:39:14,560
‏حسناً،‏ تمهل أيها القائد.‏

575
00:39:17,146 --> 00:39:18,522
‏هل يمكنك إخباري أين أنت؟

576
00:39:22,068 --> 00:39:23,152
‏في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

577
00:39:26,864 --> 00:39:29,325
‏ستعاني من بعض الارتباك لبضعة ساعات

578
00:39:29,408 --> 00:39:31,494
‏بينما تعيد الذكريات تكوين نفسها.‏

579
00:39:31,619 --> 00:39:34,163
‏بناءً على النجاح الذي حققناه في المرصد،‏

580
00:39:34,246 --> 00:39:36,123
‏ستكون بخير قبل العشاء.‏

581
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
‏عدا عن زكام قوي،‏ أليس كذلك؟

582
00:39:38,501 --> 00:39:41,253
‏لا،‏ صنعتُ لقاحاً من فيروس غير فعال،‏

583
00:39:41,337 --> 00:39:43,422
‏لذلك لن تشعر بأيّ أعراض.‏

584
00:39:43,506 --> 00:39:45,716
‏حسناً،‏ سندعك ترتاح.‏

585
00:39:48,844 --> 00:39:51,389
‏‏-‏ أيتها الملازم.‏
‏-‏ أجل يا سيدي.‏

586
00:39:53,682 --> 00:39:55,059
‏أطلقتِ النار عليّ.‏

587
00:39:56,185 --> 00:39:57,269
‏أجل يا سيدي.‏

588
00:39:58,813 --> 00:40:00,231
‏أحسنتِ صنعاً.‏

589
00:40:05,694 --> 00:40:07,196
‏شكراً لك.‏

590
00:40:07,738 --> 00:40:10,908
‏‏-‏ كيف تشعر؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏،‏ إنني بخير.‏

591
00:40:10,991 --> 00:40:14,912
‏باستثناء هذا الصداع،‏ لا بد وأنني سقطت
أو حدث لي شيء آخر.‏

592
00:40:16,205 --> 00:40:17,581
‏شيء آخر.‏

593
00:40:28,509 --> 00:40:29,677
‏حسناً.‏

594
00:40:34,223 --> 00:40:36,892
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ آسف.‏

595
00:40:46,735 --> 00:40:48,237
‏لا تهتما بي.‏

596
00:40:55,661 --> 00:40:58,497
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ مرحباً يا أبي.‏

597
00:40:59,039 --> 00:41:00,916
‏‏-‏ أتشعرين بتحسن؟
‏-‏ أجل.‏

598
00:41:05,921 --> 00:41:07,756
‏ماذا لديك هنا؟

599
00:41:07,840 --> 00:41:10,342
‏‏-‏ ديناصورات.‏
‏-‏ الديناصورات؟

600
00:41:12,720 --> 00:41:15,514
‏ادخلي واختبئي معنا.‏

601
00:41:19,935 --> 00:41:21,479
‏انظري إلى ما أعدّته ‏‏"‏‏‏‏زي‏‏"‏‏‏‏ لنا.‏

602
00:41:22,688 --> 00:41:24,440
‏أعلمهم كيفية المشي.‏

603
00:41:24,523 --> 00:41:26,025
‏كيف يبلون؟

604
00:41:26,525 --> 00:41:27,735
‏بشكل رائع.‏

605
00:41:28,861 --> 00:41:30,946
‏علينا الاستمتاع بهذا طالما نستطيع.‏

606
00:41:31,030 --> 00:41:32,698
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ اجل.‏

607
00:41:49,006 --> 00:41:50,424
‏كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏؟

608
00:41:57,139 --> 00:41:59,642
‏أدوية وخلايا طاقة.‏

609
00:42:01,352 --> 00:42:02,603
‏ألا توجد ذخيرة؟

610
00:42:03,020 --> 00:42:06,607
‏سيحبسني ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ لو علم
أنني أتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

611
00:42:06,690 --> 00:42:11,070
‏إن اعتقد أنني أحضر إليكم أسلحة،‏ فسيقتلني.‏

612
00:42:13,822 --> 00:42:16,742
‏وجدت لك بعض نبات السرغوم
الذي ترغب فيه بشدة.‏

613
00:42:21,163 --> 00:42:22,623
‏إنه بقيمة الذهب.‏

614
00:42:23,457 --> 00:42:25,918
‏أصنع منه ألذ المشروبات.‏

615
00:42:28,963 --> 00:42:30,673
‏هناك أمر آخر.‏

616
00:42:31,257 --> 00:42:35,135
‏عندما تتمكنين من إنشاء اتصال
مع عام 2149 في المرة القادمة،‏

617
00:42:35,719 --> 00:42:37,555
‏فأريدكِ أن توصلي رسالة.‏

618
00:42:39,098 --> 00:42:40,641
‏عما يدور هذا؟

619
00:42:42,518 --> 00:42:46,855
‏مجدر فتى سيدفع المال
لإحضار صديقته إلى هنا.‏

620
00:42:46,939 --> 00:42:48,399
‏هل أصبحت رقيقاً؟

621
00:42:48,691 --> 00:42:52,653
‏هذا الفتى،‏ يكون ابن المأمور الجديد.‏

622
00:42:54,697 --> 00:42:56,699
‏أتقصد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟

623
00:42:56,782 --> 00:42:58,325
‏صحيح.‏

624
00:42:58,409 --> 00:43:00,703
‏منحتُ ابنه عملاً في حانتي.‏

625
00:43:01,662 --> 00:43:04,790
‏تعرفين ما يقولون ‏‏"‏‏‏‏أبقي أعداءك قريبين.‏‏‏"‏‏‏‏

626
00:43:05,666 --> 00:43:09,003
‏لكن إذا كانت مشكلة،‏
فسأخبره أنني لم أتمكن من إنجاز الأمر.‏

627
00:43:09,086 --> 00:43:11,880
‏ليست مشكلة،‏ بل إنها فرصة.‏

628
00:43:13,340 --> 00:43:15,676
‏فرصة أخطط لاستغلالها.‏

629
00:43:15,790 --> 00:43:30,976
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

