﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,900
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:35,952 --> 00:00:39,039
‏حسناً.‏ دعنا نتناول العشاء.‏

3
00:00:43,126 --> 00:00:46,046
‏فُوجئت نوعاً ما بأنك اقترحت هذه الرحلة.‏

4
00:00:46,129 --> 00:00:47,338
‏حسناً،‏

5
00:00:49,174 --> 00:00:50,759
‏يحتاج كل رجل إلى هواية.‏

6
00:00:51,092 --> 00:00:52,343
‏متى بدأت بهذه الهواية؟

7
00:00:53,595 --> 00:00:55,847
‏عندما وصلت إلى ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:56,556 --> 00:00:59,726
‏كانت الأسماك هي الشيء الوحيد
الذي يمكنني اصطياده ولم يطاردني.‏

9
00:01:01,686 --> 00:01:03,730
‏يمتلئ هذا المكان بالذكريات الممتعة.‏

10
00:01:03,938 --> 00:01:09,027
‏في الواقع،‏ أفتقد تلك الأيام أحياناً.‏

11
00:01:10,195 --> 00:01:12,530
‏أحضرت ابني إلى هنا ذات مرة.‏

12
00:01:12,655 --> 00:01:18,411
‏في الواقع أجبرته على المجيء إلى هنا.‏
ولم يسر الأمر كما يجب.‏

13
00:01:19,829 --> 00:01:22,499
‏إنها المرة الأولى التي أسمعك
فيها تتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:01:23,708 --> 00:01:26,211
‏كم مضى على اختفائه؟

15
00:01:27,504 --> 00:01:29,089
‏إنه ليس موضوعي المفضل.‏

16
00:01:31,091 --> 00:01:32,300
‏دعك من ذلك.‏

17
00:01:33,593 --> 00:01:35,261
‏‏-‏ حصلت على شيء.‏
‏-‏ تمسك بها!‏

18
00:01:35,386 --> 00:01:36,888
‏‏-‏ هكذا؟
‏-‏ ها أنت ذا.‏

19
00:01:36,971 --> 00:01:38,223
‏ماذا الآن؟

20
00:01:38,306 --> 00:01:39,599
‏اسحبها بالبكرة.‏

21
00:01:40,100 --> 00:01:43,186
‏هيا يا عزيزي!‏

22
00:01:43,520 --> 00:01:46,523
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ اسحبه الآن.‏

23
00:01:46,606 --> 00:01:49,109
‏‏-‏ إنه كبير!‏
‏-‏ قاتله يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏!‏

24
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
‏هيا!‏

25
00:02:04,249 --> 00:02:05,625
‏‏-‏ هواية ممتعة.‏
‏-‏ نعم.‏

26
00:02:11,214 --> 00:02:13,174
‏‏-‏ مرحباً يا رفاق.‏
‏-‏ مرحباً.‏

27
00:02:14,634 --> 00:02:16,761
‏لا تهتما لوجودي سأبقى هنا لوقت قصير.‏

28
00:02:16,845 --> 00:02:19,806
‏لدي 7 عمليات إعادة دخول
للقيام بها بعد ظهر اليوم.‏

29
00:02:22,308 --> 00:02:26,479
‏كما تعلمان،‏ الفريق بقي في الخارج
لمدة 6 أشهر حتى الآن.‏

30
00:02:28,273 --> 00:02:29,315
‏هذا وقت طويل.‏

31
00:02:29,649 --> 00:02:34,237
‏وكان اسم قائدهم.‏.‏.‏ لا أذكر ماذا كان.‏

32
00:02:35,196 --> 00:02:36,281
‏هل كان ‏‏"‏‏‏‏كين هورتون‏‏"‏‏‏‏؟

33
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
‏هل عاد ‏‏"‏‏‏‏كين هورتون‏‏"‏‏‏‏؟

34
00:02:40,451 --> 00:02:42,328
‏‏-‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏كين هورتون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه جيولوجي.‏

35
00:02:42,412 --> 00:02:45,915
‏إنه يمثل ‏‏"‏‏‏‏ماركو بولو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏داروين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شاكلتون‏‏"‏‏‏‏
مجموعين في شخص واحد.‏

36
00:02:46,416 --> 00:02:47,500
‏ها هو.‏

37
00:02:49,502 --> 00:02:51,921
‏‏‏"‏‏‏‏أطلس العالم المنسي‏‏"‏‏‏‏.‏
تأليف ‏‏"‏‏‏‏كين هورتون‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:02:53,715 --> 00:02:56,885
‏‏-‏ هل تعتقدين أنه سيوقعه لي؟
‏-‏ دعينا نذهب لمعرفة ذلك.‏ هيا بنا.‏

39
00:02:58,928 --> 00:03:00,138
‏أراك لاحقاً.‏

40
00:03:13,193 --> 00:03:16,529
‏‏-‏ مرحباً بعودتك يا ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من الجيد رؤيتك يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:03:16,613 --> 00:03:20,783
‏‏-‏ اسمي هو ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بالطبع.‏ متأسف جداً.‏

42
00:03:20,909 --> 00:03:21,951
‏هذه دكتورة ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:03:22,035 --> 00:03:23,828
‏ستتولى فحصوك البدنية والدموية.‏

44
00:03:23,912 --> 00:03:24,954
‏فقط لتكون آمناً.‏

45
00:03:25,038 --> 00:03:27,999
‏لا تعرف أبداً ما الذي قد
تكون تعرضت له هناك.‏

46
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
‏أضع نفسي بالكامل بين يديك القديرتين.‏

47
00:03:30,543 --> 00:03:31,669
‏حسناً.‏

48
00:03:32,295 --> 00:03:33,463
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:03:33,963 --> 00:03:37,050
‏أيمكنك مساعدتهم بتفريغ الشاحنة
أيها الرجل الطيب.‏

50
00:03:42,680 --> 00:03:46,893
‏يقولون أنه تُكشف طبيعة الرجل بالطريقة
التي يصرف بها ديونه.‏

51
00:03:47,060 --> 00:03:48,895
‏يبدو ككلام كعكة الحظ يا ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:03:50,563 --> 00:03:52,690
‏وأنت قد عقدت صفقة مع ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
‏تطلب ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ مني رد جميلها.‏

54
00:03:58,363 --> 00:03:59,405
‏ماذا تريد؟

55
00:03:59,989 --> 00:04:02,909
‏اجتاح نوع من المرض معسكر ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:04:02,992 --> 00:04:04,077
‏إنهم بحاجة إلى دواء.‏

57
00:04:05,578 --> 00:04:06,955
‏ألا تساعدهم بتلك الأمور؟

58
00:04:07,830 --> 00:04:12,043
‏ليس هذه المرة.‏
ما يحتاجون إليه مُسيطر عليه بإحكام.‏

59
00:04:12,126 --> 00:04:15,296
‏نظير ‏‏"‏‏‏‏أزميث‏‏"‏‏‏‏ في الجدول الثاني.‏

60
00:04:15,380 --> 00:04:18,341
‏يتم الاحتفاظ به في خزانة مقفلة
في المستوصف.‏

61
00:04:18,424 --> 00:04:20,343
‏أنت بحاجة إلى بطاقة دخول للوصول إليها.‏

62
00:04:21,010 --> 00:04:22,428
‏ليس لدي بطاقة دخول.‏

63
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
‏أتطلب مني ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ السرقة من أمي؟

64
00:04:29,227 --> 00:04:32,063
‏‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ هي الوحيدة
التي يمكنها الوصول إلى المستقبل.‏

65
00:04:32,397 --> 00:04:36,192
‏أتريد إحضار صديقتك إلى ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏ أم لا؟

66
00:04:51,666 --> 00:04:55,253
{\an8}‏حسناً لا تبدو أسوأ من شخص عانى من 6 أشهر
خارج البوابات.‏

67
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
{\an8}‏إذاً هل يمكنني الذهاب؟

68
00:04:57,046 --> 00:05:00,091
{\an8}‏مذكور هنا أنك أصبت بسكتة دماغية
منذ 4 سنوات.‏

69
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
{\an8}‏نعم بعد فترة قصيرة لعبوري البوابة.‏

70
00:05:02,593 --> 00:05:04,053
{\an8}‏أود إجراء فحص دماغي

71
00:05:04,137 --> 00:05:07,015
{\an8}‏للحصول على تصوّر أفضل عن مدى تعافيك.‏

72
00:05:07,098 --> 00:05:10,476
{\an8}‏لقد كان يوماً متعباً.‏
ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟

73
00:05:13,771 --> 00:05:16,107
{\an8}‏سأقول لك شيئاً،‏ سأعقد معك صفقة.‏

74
00:05:16,190 --> 00:05:19,152
{\an8}‏سأؤجّل الفحص للأسبوع المقبل
إذا ألقيت التحية على ابنتي.‏

75
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
{\an8}‏‏-‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

76
00:05:23,990 --> 00:05:26,367
{\an8}‏‏-‏ إنها معجبة كبيرة.‏
‏-‏ يا للصدمة.‏

77
00:05:28,077 --> 00:05:31,331
{\an8}‏حسناً عليّ الذهاب للمختبر
أتودين القدوم معي؟

78
00:05:33,207 --> 00:05:34,334
{\an8}‏نعم.‏

79
00:05:34,876 --> 00:05:37,086
{\an8}‏لا أستطيع أن أخبرك كم يعني لي كتابك

80
00:05:37,170 --> 00:05:38,504
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أطلس العالم المنسي‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:05:38,629 --> 00:05:42,967
{\an8}‏شعرتُ بالرعب عندما اكتشفت لأول مرة أنه
قد تم استدعاء أمي للعمل في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:05:43,051 --> 00:05:46,054
{\an8}‏كما تعلم،‏ بدت بعيدة جداً وغريبة جداً.‏

83
00:05:46,137 --> 00:05:50,725
{\an8}‏ثم قرأتُ كتابك،‏
وبعد ذلك لم أستطع الانتظار للمجيء.‏

84
00:05:50,808 --> 00:05:52,685
{\an8}‏أنت لطيفة جداً.‏

85
00:05:54,479 --> 00:05:57,273
{\an8}‏يا لهذه الفوضى.‏

86
00:05:57,940 --> 00:06:01,027
{\an8}‏ترتيبها سيزيل التوازن من حياتي.‏

87
00:06:02,487 --> 00:06:05,406
{\an8}‏حسنا،‏ إن كان هناك ما يمكنني القيام به،‏
فستسعدني المساعدة.‏

88
00:06:06,032 --> 00:06:08,284
{\an8}‏في الواقع،‏ أنهيت تدريباً طبياً للتو.‏

89
00:06:08,368 --> 00:06:10,787
{\an8}‏لذا كنت أبحث عن شيء جديد.‏

90
00:06:11,079 --> 00:06:12,663
{\an8}‏ولكن فقط إن كان ذلك مناسباً لك.‏

91
00:06:13,790 --> 00:06:15,041
{\an8}‏حسناً،‏ سيسعدني ذلك.‏

92
00:06:16,042 --> 00:06:17,251
{\an8}‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

93
00:06:19,837 --> 00:06:22,423
{\an8}‏لا يمكنك أن تفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏
أنتَ تعرف ذلك.‏

94
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
{\an8}‏إذا لم أقم بذلك ستُلغى الصفقة.‏

95
00:06:25,885 --> 00:06:29,222
{\an8}‏هل لديك أيّ فكرة عما سيفعله ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
بك إذا تم القبض عليك؟

96
00:06:29,305 --> 00:06:32,350
{\an8}‏ستكون محظوظاً إن اقتصر الأمر على نفيك فقط.‏

97
00:06:32,433 --> 00:06:34,352
{\an8}‏أعتقد أنه من الأفضل ألا يتم القبض عليّ.‏

98
00:06:34,435 --> 00:06:35,728
{\an8}‏إنهم ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:06:36,771 --> 00:06:40,191
{\an8}‏ليس الأمر كما لو أنني أعطيهم أسلحة،‏
إنهم مرضى وهم بحاجة إلى الدواء.‏

100
00:06:40,274 --> 00:06:43,653
{\an8}‏لا تحوّر الأمر ليكون لفتة إنسانية.‏

101
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
‏لقد وعدت ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏ أن أحضرها إلى هنا.‏

102
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
‏تزداد الأمور في عام 2149 سوءاً كل يوم.‏

103
00:06:50,326 --> 00:06:52,912
‏ستضطر أمي إلى الاستغناء عن بعض الأدوية،‏
لا بأس بذلك.‏

104
00:06:53,246 --> 00:06:55,998
‏أنا سعيدة لرؤية أنك قد حضرت
المبررات الخاصة بك.‏

105
00:06:56,082 --> 00:06:58,793
‏‏-‏ هذا ليس عدلاً.‏
‏-‏ أتعرف ماذا،‏ لقد انتهيت من النقاش.‏

106
00:07:00,545 --> 00:07:01,629
‏كيف تعرف حتى أنه يمكن

107
00:07:01,712 --> 00:07:04,590
‏لـ ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏ فعل
أيّ من الأشياء التي وعدا بها؟

108
00:07:04,674 --> 00:07:07,343
‏ستدخل عالماً من الأذى من أجل لا شيء.‏

109
00:07:11,347 --> 00:07:14,392
‏تأتي معظم هذه العينات من نفس الوادي.‏

110
00:07:14,475 --> 00:07:17,562
‏وجدنا أكثر من 30 نوعاً جديداً تماماً.‏

111
00:07:17,645 --> 00:07:19,355
‏أشياء لم نكن نعرف أنها موجودة حتى.‏

112
00:07:20,314 --> 00:07:21,441
‏إنها جميلة.‏

113
00:07:22,358 --> 00:07:23,943
‏لكن أهم الأشياء أولاً.‏

114
00:07:24,026 --> 00:07:27,738
‏غداً،‏ علينا فهرسة عينات الصخور

115
00:07:27,822 --> 00:07:29,907
‏حسب المكان الذي تم إيجادها فيه.‏

116
00:07:29,991 --> 00:07:32,660
‏لذا أحضري وجبة خفيفة وحبّكِ للمهام المملة.‏

117
00:07:32,743 --> 00:07:34,996
‏وتذكر،‏ ليس كل صخر متبلور هو ‏‏"‏‏‏‏غرانيت‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:07:36,831 --> 00:07:37,915
‏هذا ذكي للغاية.‏

119
00:07:39,459 --> 00:07:42,128
‏أنت كتبت ذلك في الفصل الأول
من كتاب ‏‏"‏‏‏‏الشكل الجغرافي‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:07:43,045 --> 00:07:45,089
‏صحيح.‏ بالطبع.‏

121
00:07:46,257 --> 00:07:48,843
‏ذاكرتي ليست دقيقة كما اعتدتُ أن تكون.‏

122
00:07:50,928 --> 00:07:55,349
‏كدتُ أنسى،‏ هل تمانع التوقيع
على نسختي من كتاب ‏‏"‏‏‏‏أطلس العالم المنسي‏‏"‏‏‏‏؟

123
00:07:55,683 --> 00:07:56,893
‏سأكون سعيداً بذلك.‏

124
00:07:57,310 --> 00:07:59,145
‏وأيضاً،‏ كنت أتوق لمعرفة

125
00:07:59,228 --> 00:08:02,732
‏إن تسنت لك فرصة تصوير
البروزات الساحلية باستخدام النظائر المشعة؟

126
00:08:03,024 --> 00:08:06,944
‏لا.‏ لا يعنيني الانجراف القاري كثيراً.‏

127
00:08:07,028 --> 00:08:08,362
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أطلس العالم المنسي‏‏"‏‏‏‏

128
00:08:08,446 --> 00:08:10,114
{\an8}‏حقاً؟ لأنك ذكرت في رسالتك

129
00:08:10,198 --> 00:08:13,659
‏أنك تتوق للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏
لتحري الأمر.‏

130
00:08:14,202 --> 00:08:15,244
‏هل راسلتُكِ؟

131
00:08:15,411 --> 00:08:17,330
‏نعم.‏ منذ سنوات.‏

132
00:08:18,039 --> 00:08:20,124
‏كتبتُ لكَ رسالة من معجبة أولاً بالتأكيد.‏

133
00:08:20,458 --> 00:08:22,710
‏‏-‏ هل الرسالة هنا؟
‏-‏ ردك؟ لا.‏

134
00:08:24,086 --> 00:08:26,672
‏لقد استخدمتُ الدفتر
الذي حصلت عليه كهدية في العيد.‏

135
00:08:26,756 --> 00:08:30,760
‏وفي ردّك قلتَ أنه لطيفاً
الحصول على رسالة حقيقية،‏

136
00:08:30,843 --> 00:08:32,345
‏وعليك الإجابة برسالة من نفس النوع.‏

137
00:08:32,970 --> 00:08:34,639
‏لا بأس إذا كنت لا تتذكرني.‏

138
00:08:34,722 --> 00:08:37,433
‏أنا متأكدة من أنّ الكثير من الأطفال
يكتبون لك،‏ لذا.‏.‏.‏

139
00:08:37,892 --> 00:08:38,976
‏أتحتفظين بالرسالة؟

140
00:08:39,101 --> 00:08:41,020
‏نعم.‏ إنها واحدة من أغلى ممتلكاتي.‏

141
00:08:41,103 --> 00:08:42,980
‏لم أقبل يوماً تركها ورائي.‏

142
00:08:43,064 --> 00:08:47,193
‏هل يمكنني استعارتها؟ أود نسخها للأرشيف.‏

143
00:08:47,610 --> 00:08:52,031
‏حقاً؟ أنا متأكدة من أنك تراسل العديد
من الناس الممتعين أكثر مني.‏

144
00:08:52,114 --> 00:08:53,533
‏ولكن لا أحد منهم ساحر مثلك.‏

145
00:08:54,992 --> 00:08:56,244
‏بالتأكيد سأحضرها.‏

146
00:08:56,452 --> 00:08:58,788
‏‏-‏ ممتاز.‏ إذاً أراكِ في الغد.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

147
00:09:03,042 --> 00:09:07,797
‏أنتَ مدين لي بـ500 تيراس،‏
وهذا ما أحضرتَه لي كدفعة؟

148
00:09:09,924 --> 00:09:13,094
‏إنها ليست مكسورة فقط،‏ إنها بلا قيمة.‏

149
00:09:13,886 --> 00:09:16,556
‏يمكنني إحضار المال.‏
أحتاج فقط للقليل من الوقت.‏

150
00:09:16,847 --> 00:09:18,849
‏3 أيام.‏ وهذا كل شيء.‏

151
00:09:19,684 --> 00:09:20,851
‏شكراً لك.‏

152
00:09:31,612 --> 00:09:32,655
‏يا ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏؟

153
00:09:33,114 --> 00:09:36,117
‏‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏ في الشهر المقبل،‏
أريد دليلاً على قدوم ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:09:36,200 --> 00:09:37,785
‏كيف يمكنني أن أحصل على دليل؟

155
00:09:38,578 --> 00:09:41,247
‏نحن معزولون عن 2149،‏ أتذكر؟

156
00:09:41,622 --> 00:09:44,292
‏اسمع،‏ إنّ ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ الوحيدة التي
لديها صلة وصل بالمستقبل.‏

157
00:09:44,375 --> 00:09:46,294
‏لقد أكدت لي أنّ.‏.‏.‏

158
00:09:46,377 --> 00:09:49,005
‏إذا كانت تريد تلك الأدوية،‏
أريد أكثر من تأكيدات.‏

159
00:09:53,801 --> 00:09:55,261
‏سأقرأ لك قصة ما قبل النوم.‏

160
00:09:55,344 --> 00:09:56,971
‏ولكنك لا تؤدين الأصوات بشكل جيد.‏

161
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
‏أريد أن يقرأ أبي قصة ما قبل النوم.‏

162
00:09:59,432 --> 00:10:02,602
‏حسناً يا طفلتي،‏ أنتِ عالقة معي لسوء الحظ،‏
ذهب والدك للصيد.‏

163
00:10:03,519 --> 00:10:06,063
‏والآن اذهبي واغتسلي هيا.‏

164
00:10:07,773 --> 00:10:09,859
‏مرحباً.‏ سمعتُ أنّ لديكِ تدريباً جديداً.‏

165
00:10:10,651 --> 00:10:11,694
‏نعم.‏

166
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
‏ظننتُ أنكِ ستُسرين جداً،‏ ما الخطب؟

167
00:10:17,617 --> 00:10:18,743
‏لا،‏ إنه أمر غبي.‏

168
00:10:18,993 --> 00:10:22,204
‏إن كنتِ لا تستطيعين أن تقولي
لأمك أمراً غبياً،‏ لمن ستقولين إذاً؟

169
00:10:24,040 --> 00:10:28,377
‏‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ نسي هذه النكتة من كتابه الأول.‏

170
00:10:28,461 --> 00:10:33,257
‏ومن ثم تناقض تماماً مع شيء
قاله لي في رسالته.‏

171
00:10:33,633 --> 00:10:35,885
‏على سبيل المثال إنه يقول هنا.‏.‏.‏

172
00:10:37,178 --> 00:10:39,388
‏انتظري لحظة،‏ التوقيعان غير متطابقين.‏

173
00:10:39,597 --> 00:10:41,182
‏لماذا الصنبور مفتوح يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

174
00:10:41,265 --> 00:10:43,517
‏من الأفضل لكِ ألا تصنعي بركاً للديناصورات.‏

175
00:10:43,601 --> 00:10:44,935
‏التوقيعان مختلفان يا أمي.‏

176
00:10:45,144 --> 00:10:47,355
‏لقد أصيب بسكتة،‏
إنه ليس الرجل الذي كان عليه.‏

177
00:10:47,438 --> 00:10:48,481
‏أعلم،‏ لكن.‏.‏.‏

178
00:10:48,606 --> 00:10:50,816
‏نادراً ما يرقى الأبطال إلى مستوى توقعاتنا.‏

179
00:10:50,900 --> 00:10:54,487
‏لربما تحتاجين بعض الوقت للتفكير

180
00:10:54,570 --> 00:10:57,198
‏بخصوص الأمور التي جعلتك تعجبين به
في المقام الأول.‏

181
00:10:57,281 --> 00:10:59,116
‏يجب أن أذهب وأرتب فوضى ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:11:13,255 --> 00:11:14,548
‏ستذهب وحدك يا فتى.‏

183
00:11:38,531 --> 00:11:42,576
‏اتفقنا أن تفعل ما أطلب منك بدون طرح أسئلة.‏

184
00:11:43,411 --> 00:11:45,413
‏والآن أنت تطلب إثباتاً؟

185
00:11:46,372 --> 00:11:49,709
‏أنتِ تطلبين الكثير.‏ إنها أمي.‏

186
00:11:50,918 --> 00:11:53,003
‏تطلبين مني أن أسرق من أمي.‏

187
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
‏أهذا أنتِ يا ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏؟

188
00:12:11,397 --> 00:12:13,941
‏يا للروعة يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه أنت حقاً.‏

189
00:12:15,234 --> 00:12:16,277
‏اشتقتُ لكِ.‏

190
00:12:17,027 --> 00:12:18,696
‏أهذا يعني أنه حقيقي؟

191
00:12:18,779 --> 00:12:21,782
‏ما يقولونه لي عن أني سأشارك
ـ‏‏"‏‏‏‏الهجرة‏‏"‏‏‏‏ القادمة؟

192
00:12:22,533 --> 00:12:24,452
‏لقد وعدتُكِ أن أحضركِ إلى هنا.‏

193
00:12:24,910 --> 00:12:26,120
‏حافظتَ على وعدك.‏

194
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
‏ماذا حدث؟ أعيديها!‏

195
00:12:39,258 --> 00:12:42,344
‏سيكون لديكما الكثير من الوقت للتحدث
حين يحضرها ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا.‏

196
00:12:42,428 --> 00:12:43,637
‏أهذا الدليل كافٍ؟

197
00:12:46,557 --> 00:12:47,767
‏ستحصلين على الأدوية.‏

198
00:12:57,109 --> 00:12:59,737
‏كم تعتقد حجم السمكة التي اصطدتُها؟

199
00:12:59,820 --> 00:13:02,448
‏سأقول إنها كانت كبيرة بالحجم الذي تريدها.‏

200
00:13:02,615 --> 00:13:04,283
‏أعتقد أنّ حجمها 2.‏5 م.‏

201
00:13:05,701 --> 00:13:06,786
‏ماذا؟

202
00:13:16,086 --> 00:13:19,423
‏بردت الأخشاب،‏ عمرها يومان على الأقل.‏

203
00:13:19,757 --> 00:13:20,966
‏هل هم ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏؟

204
00:13:21,425 --> 00:13:23,427
‏لن يكونوا أبداً بهذا الإهمال.‏

205
00:13:25,805 --> 00:13:27,181
‏معدات من ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:13:28,265 --> 00:13:29,558
‏‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏؟

207
00:13:29,642 --> 00:13:32,937
‏يجب أن يكون هو،‏ من غيره سيعيش هنا بمفرده؟

208
00:13:33,479 --> 00:13:36,190
‏حسناً،‏ إذا تركها وراءه،‏
لا بد أنه كان في عجلة من أمره.‏

209
00:13:38,484 --> 00:13:42,071
‏سأخبرك شيئاً.‏ لماذا لا تدخل؟

210
00:13:42,154 --> 00:13:44,782
‏أخبر ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏ أنني سأظل في الخارج
ليوم آخر تقريباً.‏

211
00:13:44,949 --> 00:13:48,702
‏انتظر.‏ لا تخبرني أنك غيرت رأيك
حول نفي ‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏؟

212
00:13:49,453 --> 00:13:51,872
‏كيف تعتقد هذا وقد قتل جندياً زميلاً؟

213
00:13:52,915 --> 00:13:55,668
‏إذاً،‏ أستقتله؟

214
00:13:58,295 --> 00:14:01,757
‏يقع ‏‏"‏‏‏‏المرصد الـ5‏‏"‏‏‏‏ شمالاً بالقرب من هنا.‏

215
00:14:01,841 --> 00:14:03,509
‏سآخذ عربة ‏‏"‏‏‏‏روفر‏‏"‏‏‏‏ إلى هناك.‏

216
00:14:04,510 --> 00:14:06,136
‏سأراك مرة أخرى في المستعمرة.‏

217
00:14:09,223 --> 00:14:12,226
‏مؤسف للغاية ما فعله العفن
بهذه الأشجار الجميلة.‏

218
00:14:12,893 --> 00:14:19,775
‏كما ترين،‏ فإن كل تفاحة في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏
هي غير صالحة للأكل.‏

219
00:14:21,068 --> 00:14:22,444
‏نعم،‏ هذا سيء للغاية.‏

220
00:14:22,528 --> 00:14:25,281
‏لطالما حلمت أختي الصغيرة ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏
بتجربة فطيرة التفاح.‏

221
00:14:26,657 --> 00:14:30,327
‏بالمناسبة،‏ هل بحثتِ عن تلك الرسالة؟

222
00:14:31,203 --> 00:14:32,746
‏نعم.‏ أحضرتها معي.‏

223
00:14:32,830 --> 00:14:34,081
‏إنها هنا.‏

224
00:14:38,711 --> 00:14:40,045
‏شكراً لك.‏

225
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
‏أتذكرُ تلك الرحلة التي كنتَ فيها
عندما كتبت لي كنتَ برفقة.‏.‏.‏

226
00:14:47,344 --> 00:14:49,597
‏ماذا كان اسمه؟

227
00:14:49,722 --> 00:14:51,390
‏أخشى أنني لا أتذكر.‏

228
00:14:52,391 --> 00:14:55,394
‏كان أمراً مهماً لغاية.‏ كان شخصاً
عملت معه قبلاً.‏

229
00:14:55,477 --> 00:14:56,729
‏هيا.‏ يجب أن تتذكر.‏

230
00:14:56,812 --> 00:14:57,855
‏أنا لا أتذكر.‏

231
00:15:00,816 --> 00:15:06,030
‏التفاصيل تصبح مختلطة جداً.‏
ستفهمين الأمر عندما تصبحين في عمري.‏

232
00:15:07,072 --> 00:15:08,407
‏صحيح.‏ متأسفة.‏

233
00:15:10,075 --> 00:15:11,118
‏ما هذا؟

234
00:15:14,538 --> 00:15:17,458
‏وجدت نوعاً من الخنفساء
على بعد بضع مئات الكيلومترات شمالاً.‏

235
00:15:18,584 --> 00:15:21,003
‏تتغذى على العفن الأسود للتفاح.‏

236
00:15:23,339 --> 00:15:26,216
‏هي افتحيه.‏

237
00:15:43,067 --> 00:15:45,653
‏ستحصل ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ على فطيرتها
في غضون أسابيع قليلة.‏

238
00:16:16,934 --> 00:16:20,104
‏ظننت في البداية أنه مُحرج
لأنه لم يتمكن من التذكر.‏

239
00:16:20,187 --> 00:16:25,150
‏لكن لاحقاً أصبح غاضباً نوعاً ما.‏

240
00:16:26,819 --> 00:16:30,322
‏ربما أمي على حق.‏
ربما كنت أتوقع الكثير منه.‏

241
00:16:30,406 --> 00:16:31,740
‏ربما يريد دمك.‏

242
00:16:32,366 --> 00:16:33,409
‏ماذا؟

243
00:16:33,492 --> 00:16:37,413
‏حسناً،‏ قالت صديقتي ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏
أنه جاء مصاص دماء خلال ‏‏"‏‏‏‏الهجرة‏‏"‏‏‏‏ الماضية.‏

244
00:16:37,496 --> 00:16:39,832
‏تحاول صديقتك ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏ إخافتك فقط.‏

245
00:16:41,041 --> 00:16:44,420
‏ربما سيأتي أحدها في ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:16:45,004 --> 00:16:46,171
‏يمكننا أن نأمل ذلك.‏

247
00:17:14,074 --> 00:17:16,869
‏مرحباً،‏ أحضرت لحم الكباب للعشاء الليلة.‏

248
00:17:17,286 --> 00:17:19,288
‏لقد تأخرت عن العمل،‏ سآكل في الخارج.‏

249
00:17:19,580 --> 00:17:21,248
‏حسناً لا تعمل لوقت متأخر.‏

250
00:17:25,711 --> 00:17:26,837
‏هل من خطب؟

251
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
‏‏-‏ لا كل شيء على ما يرام.‏
‏-‏ حسناً سأراك.‏

252
00:17:41,268 --> 00:17:43,187
‏لقد نسختُ رمز الوصول.‏

253
00:17:43,645 --> 00:17:46,648
‏شطبتَ الهوية،‏ أليس كذلك؟
لن يتمكنوا من تتبعها؟

254
00:17:46,732 --> 00:17:49,526
‏لن يعرف أحد أنها شارة أمك.‏

255
00:17:57,076 --> 00:17:59,703
‏‏-‏ ما الغرض من هذا؟
‏-‏ في حالة دخول شخص ما فجأة.‏

256
00:18:00,037 --> 00:18:02,372
‏طلقة واحدة من هذا بوضع القوة الأدنى،‏

257
00:18:02,456 --> 00:18:04,416
‏ولن يتذكروا حتى اسمهم.‏

258
00:18:36,156 --> 00:18:37,282
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏!‏

259
00:19:20,159 --> 00:19:22,286
‏استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:19:23,537 --> 00:19:26,248
‏إنه جرح قدم خطير.‏

261
00:19:28,959 --> 00:19:30,377
‏رائحته كريهة أيضاً.‏

262
00:19:33,714 --> 00:19:35,424
‏لم يكن ليحدث لشخص ألطف منك.‏

263
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
‏وتركته في الخارج وحسب؟

264
00:19:46,894 --> 00:19:50,439
‏لم أكن لأجبره على دخول السيارة يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
‏ماذا تعتقد أنه سيفعل لـ‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏ إذا وجده؟

266
00:19:53,984 --> 00:19:55,777
‏أنا لا أعرف.‏

267
00:19:55,861 --> 00:19:57,988
‏لا أريد أن أكون بمكانه الآن.‏

268
00:19:58,071 --> 00:20:01,408
‏على أيّ حال،‏ إنه لأمر جيد أنك عدت.‏
حصل اقتحام في المستوصف.‏

269
00:20:05,954 --> 00:20:11,126
‏اقتحموا المكان من خلال النافذة
وعرفوا تماماً أيّ غرفة سيستهدفون.‏

270
00:20:11,668 --> 00:20:14,963
‏وعرفوا بالضبط ما الذي يسعون إليه،‏
لقد أخذوا كل قارورة من ‏‏"‏‏‏‏أزميث‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:20:15,047 --> 00:20:18,342
‏هذا منطقي.‏ قيمته مرتفعة في الشارع.‏

272
00:20:18,425 --> 00:20:21,178
‏ربما في ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏.‏
ولكن هنا بالكاد لدينا شوارع.‏

273
00:20:21,261 --> 00:20:24,223
‏هل تعتقد أنّ هناك مدمنون
على ‏‏"‏‏‏‏أزميث‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏؟

274
00:20:24,306 --> 00:20:25,974
‏سأخبرك بشيء واحد.‏

275
00:20:26,058 --> 00:20:31,313
‏يجب أن يكونوا غاضبين أو يائسين
لدرجة أن يستخدموا مسدساً صوتياً في الداخل

276
00:20:31,396 --> 00:20:36,109
‏وفي أماكن مغلقة كهذه.‏ أياً كان من فعلها
فإنه يتألم في هذا الصباح.‏

277
00:20:45,452 --> 00:20:46,954
‏مرحباً أين هو ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏؟

278
00:20:47,037 --> 00:20:49,289
‏إنه يجري بعض الاختبارات.‏
هل يمكنني مساعدتك؟

279
00:20:49,373 --> 00:20:51,792
‏كان يجب تقديم تقريره الأولي بالأمس.‏

280
00:20:51,875 --> 00:20:54,461
‏كيف يفترض بي توزيع موارد المختبر عندما.‏.‏.‏

281
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
‏‏-‏ أريد أن أتحدث معك عن تقريرك.‏
‏-‏ ماذا؟

282
00:20:56,880 --> 00:20:59,174
‏ملخص النتائج التي توصّلت إليها.‏

283
00:20:59,258 --> 00:21:01,426
‏‏-‏ آسف،‏ لا أستطيع سماعك.‏
‏-‏ ملخص.‏.‏.‏

284
00:21:03,303 --> 00:21:08,850
‏حقاً؟ أريد لتقريرك أن يكون على مكتبي
يوم الاثنين أو سأقطع تمويلك.‏

285
00:21:10,269 --> 00:21:11,520
‏ما رأيك بهذه الدعابة؟

286
00:21:14,481 --> 00:21:17,442
‏يجب أن أذهب،‏ عليّ إيصال ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ إلى المدرسة.‏

287
00:21:17,526 --> 00:21:19,027
‏‏-‏ غداً في تمام الـ9:‏00؟
‏-‏ نعم.‏

288
00:21:19,861 --> 00:21:21,530
‏هل يمكنني استعادة رسالتي؟

289
00:21:23,532 --> 00:21:25,659
‏بالتأكيد.‏ بالطبع.‏

290
00:21:26,994 --> 00:21:33,542
‏دعيني أرى،‏ قمت بتصويرها
ثم وضعتها في مكان ما.‏

291
00:21:33,917 --> 00:21:35,919
‏انظري،‏ أنا متأكد من أنها ستظهر.‏

292
00:21:36,003 --> 00:21:38,338
‏حسناً لا بأس،‏ سآخذها في وقت آخر.‏

293
00:21:45,971 --> 00:21:48,015
‏لماذا قد يتظاهر بفقدان رسالتي؟

294
00:21:48,098 --> 00:21:52,102
‏الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه
هو أنه كان يعلم أنّ التوقيعات لم تتطابق.‏

295
00:21:52,185 --> 00:21:55,522
‏ولكن،‏ ماذا في ذلك،‏ من المفترض
أنه أصيب بسكتة دماغية،‏ أليس كذلك؟

296
00:21:55,647 --> 00:21:58,275
‏ربما يجب عليك خداعه لكي يأكل الثوم.‏

297
00:21:58,442 --> 00:21:59,943
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إنه يحرقهم.‏

298
00:22:00,861 --> 00:22:04,323
‏‏-‏ إنه ليس مصاص دماء يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعتقد انه كذلك.‏

299
00:22:07,951 --> 00:22:09,369
‏يجب أن استعيد تلك الرسالة.‏

300
00:22:13,332 --> 00:22:15,375
‏إذاً والآن ماذا؟ أستقتلني؟

301
00:22:18,628 --> 00:22:22,049
‏يبدو أنّك ستموت من تلقاء نفسك.‏

302
00:22:29,723 --> 00:22:31,808
‏اشرب هذا.‏ سيحميك من الإنتان.‏

303
00:22:32,726 --> 00:22:35,145
‏هاجمك ‏‏"‏‏‏‏أنسيسترال كومودو‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:22:35,228 --> 00:22:40,067
‏كنت أحاول نصب فخّ لها.‏
ولكنها انقضت عليّ قبل أن أراها حتى.‏

305
00:22:40,150 --> 00:22:41,943
‏قامت بعضي وغادرت بعدها.‏

306
00:22:42,027 --> 00:22:43,362
‏لم تغادر.‏

307
00:22:43,945 --> 00:22:47,657
‏إنها تتعقبك،‏ الـ‏‏"‏‏‏‏كومودو‏‏"‏‏‏‏ جبانة.‏

308
00:22:49,326 --> 00:22:53,914
‏يستمرون بالتربص حتى يصبحوا متأكدين
أنّ فريستهم عاجزة.‏

309
00:22:54,748 --> 00:22:59,878
‏لديهم بكتيريا تعيش في قنوات خاصة
تحت ألسنتهم.‏

310
00:23:01,046 --> 00:23:03,131
‏وستصيبك بالإنتان من لدغة واحدة.‏

311
00:23:04,925 --> 00:23:08,804
‏وعندما تصبح أضعف من أن تقاوم،‏
يتدخل الـ‏‏"‏‏‏‏كومودو‏‏"‏‏‏‏ لينهي المهمة.‏

312
00:23:10,347 --> 00:23:11,723
‏لماذا تساعدني؟

313
00:23:12,349 --> 00:23:14,101
‏أنتَ من قام بنفيي بتهمة القتل.‏

314
00:23:14,476 --> 00:23:16,812
‏استلقِ واجمع قوتك.‏

315
00:23:17,396 --> 00:23:19,481
‏ودع الاهتمام بموضوع الـ‏‏"‏‏‏‏كومودو‏‏"‏‏‏‏ لي.‏

316
00:24:48,862 --> 00:24:52,949
‏لا أفهم كيف يمكن لأيّ شخص أن يبرر
السرقة من المستشفى.‏

317
00:24:53,033 --> 00:24:56,161
‏عندما تكون مدمناً لا يهمك أيّ شيء.‏

318
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
‏أعني،‏ انظر إلى ذلك الفتى صديقك،‏

319
00:24:58,121 --> 00:25:00,790
‏الذين أصيب بطفيلي من شرب جذر ‏‏"‏‏‏‏تاروكا‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:25:00,874 --> 00:25:02,918
‏لم يكن لـ‏‏"‏‏‏‏هانتر‏‏"‏‏‏‏ علاقة بالأمر يا أبي.‏

321
00:25:03,001 --> 00:25:04,336
‏لم أقل إنّ له علاقة.‏

322
00:25:05,337 --> 00:25:08,798
‏أنا فقط آمل أن نتمكن
من استعادة بعض الأدوية المفقودة.‏

323
00:25:08,882 --> 00:25:11,134
‏لدي مريضة تعاني من اضطراب عصبي نادر.‏

324
00:25:11,218 --> 00:25:14,387
‏والشيء الوحيد الذي سيساعدها
هو جرعة صغيرة من ‏‏"‏‏‏‏أزميث‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
‏ستموت بدون العلاج.‏

326
00:25:16,848 --> 00:25:17,891
‏أيمكنك طلب المزيد؟

327
00:25:17,974 --> 00:25:21,561
‏سيتعين علينا الانتظار
حتى ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏ لكي تصل.‏

328
00:25:25,273 --> 00:25:26,650
‏الأمر برمته غبي.‏

329
00:25:26,733 --> 00:25:29,152
‏هل فكر أيّ شخص أنّ أكثر
ما يحتاجه هذا المكان

330
00:25:29,236 --> 00:25:31,029
‏هو طريقة للتواصل مع 2149؟

331
00:25:33,365 --> 00:25:34,533
‏ما خطبه؟

332
00:25:38,036 --> 00:25:43,291
‏أتعرفين؟ أعتقد أنّ قصة السكتة الدماغية
هي مجرد طريقة لتبرير أخطائه.‏

333
00:25:44,626 --> 00:25:46,836
‏إنه ليس ‏‏"‏‏‏‏كين هورتون‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي.‏

334
00:25:47,587 --> 00:25:50,966
‏لا،‏ لقد سرق هويته ليأتي إلى ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏
بدلاً منه.‏

335
00:25:51,132 --> 00:25:53,468
‏غالباً دفع ثروة لمعدل وجوه ليساعده.‏

336
00:25:53,552 --> 00:25:54,594
‏ما هو معدل الوجوه؟

337
00:25:56,513 --> 00:25:59,683
‏إنهم أطباء يجعلونك تبدين كشخص آخر.‏

338
00:26:00,475 --> 00:26:02,269
‏إذا هكذا قد تخلص من أنيابه.‏

339
00:26:03,728 --> 00:26:06,314
‏أهكذا تتحدثين في المدرسة؟
لأنك تبدين مجنونة.‏

340
00:26:07,691 --> 00:26:09,192
‏ولكن انظري من يتحدث.‏

341
00:26:09,859 --> 00:26:11,861
‏معدلو الوجوه وهويات مسروقة.‏.‏.‏

342
00:26:13,029 --> 00:26:16,074
‏وليس لديّ أيّ دليل حتى.‏ لقد أحرق الرسالة.‏

343
00:26:17,659 --> 00:26:19,619
‏لكنني احتفظت بالظرف.‏

344
00:26:21,204 --> 00:26:24,749
‏وقد قام ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي بلعقه،‏
وهذا يعني أنه يحتوي حمضه النووي.‏

345
00:26:26,710 --> 00:26:30,797
‏كل ما عليّ القيام به هو الحصول على عينة
من الحمض النووي الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ المزيف.‏

346
00:26:30,880 --> 00:26:32,632
‏ومقارنتهما أليس ذلك؟

347
00:26:32,716 --> 00:26:35,427
‏يجب فهرسة كل هذه العينات في قاعدة البيانات

348
00:26:35,510 --> 00:26:36,845
‏وفقاً لشعبتها.‏

349
00:26:37,637 --> 00:26:38,888
‏الشعبة سأتولى الأمر.‏

350
00:26:39,055 --> 00:26:41,725
‏وبالمناسبة لقد كان الدكتور ‏‏"‏‏‏‏غرازيار‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:26:43,810 --> 00:26:46,187
‏الزميل الذي كنت أعمل معه في عام 2144.‏

352
00:26:48,106 --> 00:26:50,525
‏‏-‏ الذي سألتِني عنه بالأمس.‏
‏-‏ حسناً.‏

353
00:26:50,942 --> 00:26:52,777
‏وهل كان لديكِ سؤال بخصوص بعثتنا؟

354
00:26:53,445 --> 00:26:57,490
‏نعم ولكنني لا أذكره،‏ متأسفة.‏

355
00:26:57,574 --> 00:27:00,785
‏حسناً ستذكرينه لاحقاً،‏ تماماً كما حدث معي.‏

356
00:27:02,996 --> 00:27:04,664
‏عليّ أن ابدأ بالعمل إذاً.‏

357
00:27:14,507 --> 00:27:15,675
‏ما الذي تفعلينه؟

358
00:27:16,718 --> 00:27:18,928
‏تحتاجين إذناً لاستخدام فاحص الحمض النووي.‏

359
00:27:19,054 --> 00:27:20,430
‏متأسفة،‏ لم أكن أعرف ذلك.‏

360
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
‏من الذي تقارنين حمضه النووي؟

361
00:27:25,352 --> 00:27:28,980
‏يُعد هذا انتهاك كبير للخصوصية
إذا لم تحصلي على إذن الشخص.‏

362
00:27:29,064 --> 00:27:30,315
‏أنا أعلم ذلك،‏ متأسفة.‏

363
00:27:34,527 --> 00:27:39,991
‏الأمر فقط أنني أعتقد أنّ ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏
ليس من يدعي.‏

364
00:27:41,034 --> 00:27:44,579
‏وأعدك أنني قادرة على إثبات ذلك
إذا أعطيتني 10 دقائق أخرى.‏.‏.‏

365
00:27:44,663 --> 00:27:46,247
‏أتعتقدين أنّ ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ محتال؟

366
00:27:47,957 --> 00:27:49,000
‏نعم.‏

367
00:27:50,669 --> 00:27:53,046
‏احذري إذاً،‏ ستجري الأمور بشكل أسرع
إذا ساعدتكِ.‏

368
00:28:10,355 --> 00:28:11,439
‏أنت هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

369
00:28:13,358 --> 00:28:14,484
‏نعم.‏

370
00:28:17,529 --> 00:28:18,571
‏سأرى ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

371
00:28:19,030 --> 00:28:20,448
‏بمجرد الحصول على أدويتهم،‏

372
00:28:20,532 --> 00:28:23,743
‏سيسمحون لي بالاتصال برفاقي في عام 2149.‏

373
00:28:23,827 --> 00:28:27,580
‏والأمر أصبح رسمياً،‏
ستكون ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ11‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:28:30,250 --> 00:28:33,753
‏هذا رائع.‏ شكراً لك على كل شيء.‏

375
00:28:37,882 --> 00:28:39,551
‏يسأل والدي الكثير من الأسئلة.‏

376
00:28:39,676 --> 00:28:42,220
‏لن يتوقف حتى يكتشف الحقيقة بالكامل.‏

377
00:28:42,303 --> 00:28:45,557
‏اكتشاف الحقيقة سيضر مصالحنا كثيراً.‏

378
00:28:52,605 --> 00:28:54,274
‏لماذا لا تخرج باكراً هذه الليلة؟

379
00:28:54,357 --> 00:28:57,444
‏اذهب واقضِ الوقت مع عائلتك،‏
العب دور الابن المطيع.‏

380
00:28:57,527 --> 00:29:01,072
‏وأعدكَ أنه بحلول الغد لن يشكّ أحد فيك.‏

381
00:29:02,949 --> 00:29:03,992
‏اتفقنا.‏

382
00:29:14,002 --> 00:29:15,378
‏مرحبا يا ‏‏"‏‏‏‏ويلي‏‏"‏‏‏‏.‏

383
00:29:16,546 --> 00:29:19,215
‏ما رأيكَ أن أعطيكَ طريقة
لتردّ لي المال الذي تدين به لي؟

384
00:29:19,299 --> 00:29:20,341
‏‏‏"‏‏‏‏تحليل الحمض النووي

385
00:29:20,425 --> 00:29:22,343
‏تطابق مع (كين هورتون)
(الهجرة الـ5)‏‏"‏‏‏‏

386
00:29:22,427 --> 00:29:24,345
‏‏-‏ إنّه متطابق.‏
‏-‏ كلا هذا مستحيل.‏

387
00:29:24,429 --> 00:29:27,766
‏أخشى أنه لا يوجد شكّ.‏
إنّ الدكتور ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ هو من يدعيه.‏

388
00:29:27,849 --> 00:29:29,184
‏كنتُ متأكدة أنه كاذب.‏

389
00:29:29,392 --> 00:29:31,603
‏‏-‏ متأسفة لأنني أهدرت وقتك.‏
‏-‏ لا توجد مشكلة.‏

390
00:29:31,936 --> 00:29:36,816
‏أعتقد أنني سأضطر إلى الاستمرار
في تحمل وقاحته الاعتيادية،‏

391
00:29:36,900 --> 00:29:39,194
‏ومعاملته لي كمساعده البحثي.‏

392
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
‏شكراً لك لمساعدتي.‏

393
00:29:42,614 --> 00:29:44,073
‏على الرحب.‏

394
00:29:45,283 --> 00:29:47,118
‏‏-‏ يجب أن تمسحي هذه الملفات.‏
‏-‏ نعم.‏

395
00:29:58,630 --> 00:30:00,256
‏هل أردتِ رؤيتي؟

396
00:30:00,340 --> 00:30:03,218
‏نعم،‏ لقد تعثر مريضي هذا
ويشتكي من ضلع مكسور.‏

397
00:30:03,426 --> 00:30:05,011
‏يدعي أنه سقط على الدرج.‏

398
00:30:05,094 --> 00:30:07,680
‏في نفس ليلة الاقتحام،‏
يا لها من صدفة مذهلة.‏

399
00:30:07,764 --> 00:30:10,725
‏هذا ما فكرتُ به الضبط،‏
لذلك أجريت له مسحا شاملاً.‏

400
00:30:10,809 --> 00:30:14,437
‏وأظهرت أنسجته ضرراً يتناسب مع ضربة صوتية.‏

401
00:30:15,230 --> 00:30:17,106
‏‏-‏ لا بد أنها تؤلمه كثيراً.‏
‏-‏ ليس الآن.‏

402
00:30:17,190 --> 00:30:18,817
‏إنه تحت تأثير ‏‏"‏‏‏‏أزميث‏‏"‏‏‏‏ لحسن حظه.‏

403
00:30:19,734 --> 00:30:20,777
‏عمل جيد.‏

404
00:30:21,444 --> 00:30:23,363
‏أعتقد أنني سأتفقد مكان سكنه.‏

405
00:30:23,446 --> 00:30:25,448
‏أخبرني حالما تعثر على الأدوية.‏

406
00:30:25,532 --> 00:30:27,992
‏يجب أن تأخذ مريضتي جرعة أخرى
في غضون أيام قليلة.‏

407
00:30:51,808 --> 00:30:53,393
‏أيها الأحمق.‏

408
00:31:02,026 --> 00:31:03,653
‏اذهب!‏

409
00:31:08,199 --> 00:31:09,951
‏اذهب من هنا أيّها الجبان!‏

410
00:31:26,467 --> 00:31:27,594
‏جيد،‏ أنتَ مستيقظ.‏

411
00:31:29,512 --> 00:31:30,555
‏هل كان الـ‏‏"‏‏‏‏كومودو‏‏"‏‏‏‏؟

412
00:31:31,264 --> 00:31:36,686
‏كما أخبرتك،‏ الـ‏‏"‏‏‏‏كومودو‏‏"‏‏‏‏ جبانة.‏
كل ما عليكَ هو فقط مواجهتها.‏

413
00:31:38,146 --> 00:31:39,272
‏لم تجب على سؤالي بعد.‏

414
00:31:40,940 --> 00:31:42,066
‏لماذا تنقذ قاتلاً؟

415
00:31:42,734 --> 00:31:44,777
‏أحب قصص تكفير الذنوب.‏

416
00:31:46,863 --> 00:31:50,325
‏قد أسمح لك حتى بالعودة إلى داخل البوابات،‏
إذا تصرفتَ كما يجب.‏

417
00:31:50,408 --> 00:31:52,118
‏ما الذي تتوقعه في المقابل؟

418
00:31:53,620 --> 00:31:56,623
‏أن تسافر إلى الإحداثيات التي حددتُها
على خريطتك.‏

419
00:31:57,290 --> 00:32:00,001
‏يقع معسكر ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ في مكان ما
في أشجار هذه المنطقة.‏

420
00:32:00,084 --> 00:32:03,254
‏ليس عليك محاولة العثور عليهم،‏
يكفي أن تتواجد هنا وهم وسيجدونك.‏

421
00:32:03,630 --> 00:32:04,964
‏سيقتلونني عندما أقوم بذلك.‏

422
00:32:05,757 --> 00:32:07,967
‏لا أعتقد ذلك،‏
لقد قتلتَ أحد سكان ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:32:08,426 --> 00:32:10,053
‏سيرحبون بك ويقدمون لك الحلويات.‏

424
00:32:10,511 --> 00:32:13,640
‏أخبرهم أنك تسعى للجوء.‏

425
00:32:14,140 --> 00:32:16,434
‏وكوّن صداقات معهم واختلط بهم.‏

426
00:32:16,517 --> 00:32:18,937
‏وستكتشف من الذي يزوّد ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ بالمعلومات

427
00:32:19,020 --> 00:32:20,897
‏من داخل ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

428
00:32:21,022 --> 00:32:24,108
‏لديها جاسوس،‏ ستكتم هذا السر بشدة.‏

429
00:32:24,192 --> 00:32:25,360
‏نفّذ الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏كورين‏‏"‏‏‏‏.‏

430
00:32:26,653 --> 00:32:29,864
‏وإلّا في المرة القادمة التي أجدك فيها،‏
سيكون آخر شيء تراه

431
00:32:29,948 --> 00:32:31,491
‏هو وجهي.‏

432
00:32:36,037 --> 00:32:37,789
‏جعلني كلام ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏ أفكر.‏

433
00:32:37,872 --> 00:32:40,291
‏كان ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ رجلاً مهماً
له مشاريع بحثية كثيرة.‏

434
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
‏كان لا بد من وجود مساعد معه.‏

435
00:32:42,043 --> 00:32:44,963
‏شخص ما للتعامل مع مراسلاته.‏

436
00:32:45,171 --> 00:32:47,256
‏ربما قام ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ بكتابة الرسالة فعلاً،‏

437
00:32:47,340 --> 00:32:49,467
‏لكن مساعده هو الذي أرسلها بالبريد.‏

438
00:32:49,550 --> 00:32:52,345
‏وهذا سبب تطابق الحمض النووي
وعدم تطابق التواقيع.‏

439
00:32:52,428 --> 00:32:55,515
‏ماذا لو سرق هوية رئيسه
للوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏؟

440
00:32:55,932 --> 00:32:57,433
‏إذاً هل كلاهما مصاص دماء؟

441
00:32:58,977 --> 00:33:02,021
‏أنتِ تقلقينني أحياناً،‏ اذهبي
وسأحضركِ بعد المدرسة.‏

442
00:33:08,945 --> 00:33:10,947
‏من كان مساعد أبحاث ‏‏"‏‏‏‏كين هورتون‏‏"‏‏‏‏؟

443
00:33:13,116 --> 00:33:14,158
‏‏‏"‏‏‏‏(أندرو فيكيت)‏‏"‏‏‏‏

444
00:33:14,242 --> 00:33:19,914
‏‏‏"‏‏‏‏أندرو فيكيت‏‏"‏‏‏‏.‏ نفس الطول والعمر والبنية.‏
مكان الإقامة غير معروف.‏

445
00:33:20,039 --> 00:33:23,209
‏اختفت أخباره قبل هجرة ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ مباشرة.‏

446
00:33:24,043 --> 00:33:27,755
‏اذكر جميع الجرائم التي وقعت في ‏‏"‏‏‏‏كامبريدج‏‏"‏‏‏‏
خلال الأشهر الـ6 السابقة.‏

447
00:33:30,216 --> 00:33:31,426
‏هنا.‏

448
00:33:32,093 --> 00:33:36,347
‏‏‏"‏‏‏‏عُثر على ذكر مجهول الهوية في المنتزه.‏
وعيونه ويديه مستأصلة.‏

449
00:33:37,557 --> 00:33:39,350
‏يستحيل تحديد هويته.‏‏‏"‏‏‏‏

450
00:33:41,853 --> 00:33:46,441
‏يا للهول.‏ لم يسرق هويته فحسب،‏ بل قتله.‏

451
00:33:49,444 --> 00:33:52,697
‏ستسبب لك قراءة مواد من هذا النوع الكوابيس.‏

452
00:33:52,822 --> 00:33:55,033
‏يجب أن أذهب.‏ تنتظرني أمي.‏

453
00:33:56,242 --> 00:33:59,912
‏أمك في العمليات لا ينتظرك أحد.‏

454
00:34:01,664 --> 00:34:03,916
‏أنا آسف.‏ اعتقدتُ أنني حجزت.‏.‏.‏

455
00:34:04,000 --> 00:34:05,710
‏لا بأس بذلك.‏ كنت مغادرة للتو.‏

456
00:34:18,973 --> 00:34:21,726
‏فتشنا منزله ووجدنا زجاجة فارغة واحدة فقط.‏

457
00:34:22,602 --> 00:34:25,146
‏‏-‏ أين بقية الـ‏‏"‏‏‏‏أزميث‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ استخدمتُه.‏

458
00:34:25,730 --> 00:34:26,773
‏كنتَ دخلتَ في غيبوبة.‏

459
00:34:27,774 --> 00:34:30,359
‏حسناً.‏ لقد بعتها.‏

460
00:34:31,486 --> 00:34:33,321
‏‏-‏ لمن؟
‏-‏ أنا لا أتذكر.‏

461
00:34:33,696 --> 00:34:35,281
‏هل ستعتقلني أم لا؟

462
00:34:36,407 --> 00:34:37,992
‏هذا ما تريده،‏ أليس كذلك؟

463
00:34:39,035 --> 00:34:40,661
‏السؤال هو،‏

464
00:34:42,663 --> 00:34:43,748
‏لماذا؟

465
00:34:46,501 --> 00:34:48,127
‏‏-‏ توقف.‏
‏-‏ هل تتستر على شخص ما؟

466
00:34:49,712 --> 00:34:51,005
‏هل هذا صحيح؟ من هو؟

467
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏.‏

468
00:34:57,178 --> 00:35:00,389
‏كان يجب أن أعرف ذلك،‏
أبقِ هذا المهرج تحت المراقبة.‏

469
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
‏آسفة لتأخري،‏ سيدة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

470
00:35:04,644 --> 00:35:06,604
‏هل ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ جاهزة؟ يجب أن أذهب حقاً.‏

471
00:35:06,687 --> 00:35:07,897
‏أراكَ غداً.‏

472
00:35:07,980 --> 00:35:09,774
‏اصطحبها الدكتور ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ قبل قليل.‏

473
00:35:10,108 --> 00:35:11,901
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏؟ أتركتِها تغادر معه؟

474
00:35:11,984 --> 00:35:14,987
‏‏-‏ أنا آسفة.‏ قال إنك تعرفين بذلك.‏
‏-‏ يا للهول أين ذهبا؟

475
00:35:15,154 --> 00:35:17,949
‏‏-‏ ذهبا من هذا الطريق.‏
‏-‏ البساتين.‏

476
00:35:32,130 --> 00:35:33,589
‏متى سأحصل على الفطيرة؟

477
00:35:34,173 --> 00:35:37,343
‏قريباً.‏ عليكِ فقط أن تنتظري
نضوج المزيد من هذه التفاحات.‏

478
00:35:38,553 --> 00:35:39,679
‏ابتعد عنها!‏

479
00:35:41,180 --> 00:35:43,349
‏‏-‏ غادر الآن،‏ أو سأخبر الجميع.‏.‏.‏
‏-‏ بماذا؟

480
00:35:44,058 --> 00:35:46,060
‏أستخبرين الجميع أنني أنقذت حصاد التفاح؟

481
00:35:47,603 --> 00:35:51,274
‏لماذا لا تجعلين أختك الصغيرة تذهب
وتقوم بشيء أكثر إمتاعاً

482
00:35:51,357 --> 00:35:52,483
‏بينما نتحدث سوية؟

483
00:35:54,902 --> 00:35:57,363
‏اذهبي واعثري على أبي يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

484
00:35:57,446 --> 00:36:00,324
‏وأخبريه أنني سأعود
وأمامي متسع من الوقت لزراعة الهليون.‏

485
00:36:00,408 --> 00:36:01,576
‏حسناً.‏

486
00:36:06,122 --> 00:36:07,540
‏هذا جيد.‏

487
00:36:09,375 --> 00:36:10,418
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ أهلاً ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

488
00:36:10,501 --> 00:36:12,420
‏سيذهب أبوكِ للقبض على شخص سيء.‏

489
00:36:12,503 --> 00:36:13,671
‏‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ مهلاً!‏

490
00:36:14,672 --> 00:36:16,090
‏ألا يجب أن ترعاكِ ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏؟

491
00:36:17,758 --> 00:36:21,137
‏طلبت مني أن أقول لك شيئاً مهماً جداً.‏

492
00:36:22,763 --> 00:36:24,348
‏إذا حدث أيّ شيء لي،‏ سيقوم والدي.‏.‏.‏

493
00:36:24,432 --> 00:36:26,934
‏سيشك بالأمر،‏ لكن بدون دليل،‏ هو.‏.‏.‏

494
00:36:37,695 --> 00:36:40,156
‏لا يمكنني السماح لكِ بالرحيل.‏ أنا آسف.‏

495
00:36:49,749 --> 00:36:54,629
‏أنتَ ‏‏"‏‏‏‏أندرو‏‏"‏‏‏‏ أليس كذلك؟
أعرف ما يعنيه أن تكون في الخلفية.‏

496
00:36:54,712 --> 00:36:56,255
‏محجوباً.‏

497
00:36:56,881 --> 00:36:59,759
‏في مدرستي القديمة،‏ كان الجميع سعداء
بنسخ واجبي المنزلي،‏

498
00:36:59,842 --> 00:37:04,096
‏ولكن لم يعرف أحد اسمي حتى.‏ هذا ليس عدلاً.‏

499
00:37:04,180 --> 00:37:07,350
‏قمتَ بكل هذا العمل طوال تلك السنوات
وتم اختيار ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏.‏

500
00:37:08,935 --> 00:37:12,521
‏كان قتله خطأً،‏
ولكنك قد أعطيت الموضوع أكثر مما يستحق.‏

501
00:37:12,605 --> 00:37:15,900
‏أنت تستحق فرصة ثانية.‏
أليس هذا هو هدف هذا المكان؟

502
00:37:17,401 --> 00:37:19,570
‏أعدك أنني لن أخبر أحداً بما أعرفه.‏

503
00:37:20,488 --> 00:37:23,741
‏لن تتكتمي على الأمر،‏ لقد كان بطلكِ.‏

504
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
‏الأمر المضحك هو أنّكِ كنتِ ستكرهينه.‏

505
00:37:27,662 --> 00:37:30,206
‏كذب على الجميع،‏ سرق الأبحاث.‏

506
00:37:30,665 --> 00:37:32,458
‏أردتُ أن أنقذك من كل ذلك.‏

507
00:37:32,583 --> 00:37:35,836
‏أردتُ أن أكون
الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كينيث هورتون‏‏"‏‏‏‏ المثالي.‏

508
00:37:35,920 --> 00:37:39,590
‏ولكن كان عليكِ الاحتفاظ بهذه الرسالة.‏

509
00:37:44,679 --> 00:37:46,931
‏لدغة العنكبوت غير مؤلمة.‏

510
00:37:48,432 --> 00:37:52,770
‏ستعتقد عائلتك أنكِ نمتِ وتعرّضتِ للدغ.‏

511
00:38:09,203 --> 00:38:12,081
‏هل أنت بخير؟

512
00:38:14,625 --> 00:38:15,668
‏كل شيء على ما يُرام.‏

513
00:38:19,005 --> 00:38:21,424
‏عندما أفكر في ما قد كان على وشك الحدوث.‏.‏.‏

514
00:38:22,049 --> 00:38:23,634
‏جيد أنّ لدينا كلمات تحذير.‏

515
00:38:24,427 --> 00:38:25,761
‏‏‏"‏‏‏‏الهليون‏‏"‏‏‏‏؟

516
00:38:27,680 --> 00:38:29,765
‏لطالما اعتقدت أنك مصاب بجنون الارتياب.‏

517
00:38:30,308 --> 00:38:31,600
‏ولكن أعتقد أنني مخطئة.‏

518
00:38:34,645 --> 00:38:37,064
‏هل تشعرين بتحسن يا عزيزتي؟

519
00:38:37,189 --> 00:38:39,108
‏نعم.‏ بعض الشيء.‏

520
00:38:39,191 --> 00:38:44,864
‏بماذا كنتِ تفكرين يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏
لتحاولي أن تتعاملي مع كل هذا بمفردك؟

521
00:38:46,407 --> 00:38:48,034
‏لم يكن لديّ أيّ دليل.‏

522
00:38:50,703 --> 00:38:52,496
‏وحاولتُ التحدّث معكِ يا أمي.‏

523
00:38:54,707 --> 00:38:56,334
‏نعم،‏ أنتِ على حق،‏ لقد فعلتِ ذلك.‏

524
00:38:57,001 --> 00:39:00,296
‏لكن إن لم أستمع إليكِ بإرادتي،‏
فعليكِ أن تجبرينني على ذلك،‏ اتفقنا؟

525
00:39:00,421 --> 00:39:01,839
‏أو تذهبين لإخبار أبيكِ.‏

526
00:39:02,256 --> 00:39:03,341
‏حسناً.‏

527
00:39:03,424 --> 00:39:05,885
‏وبعد قول هذا،‏ أنتِ وثقتِ بنفسك

528
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
‏حتى عندما كانت جميع الأدلّة ضدك.‏

529
00:39:09,972 --> 00:39:11,557
‏أنا فخور بكِ.‏

530
00:39:11,640 --> 00:39:13,517
‏ما زلتُ أفكر في الدكتور ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏.‏

531
00:39:14,894 --> 00:39:16,354
‏كيف قُتل ببساطة

532
00:39:16,437 --> 00:39:19,523
‏قبل أن يتمكن حتى من المجيء إلى هنا
ويعيش حلمه.‏

533
00:39:25,112 --> 00:39:27,948
‏هل تعتقد أنّ الأشياء التي قالها ‏‏"‏‏‏‏فيكيت‏‏"‏‏‏‏
عنه كانت حقيقية؟

534
00:39:28,532 --> 00:39:30,368
‏كل ما أعرفه هو أنّ ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي

535
00:39:30,451 --> 00:39:34,372
‏تكبد عناء الكتابة إلى فتاة صغيرة
أحبّت عمله.‏

536
00:39:34,997 --> 00:39:36,082
‏هذا صحيح.‏

537
00:39:37,249 --> 00:39:38,292
‏نعم.‏

538
00:39:46,926 --> 00:39:48,094
‏ما الذي يجري؟

539
00:39:48,177 --> 00:39:49,428
‏اذهبي واطمئني على ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:39:54,600 --> 00:39:56,060
‏ماذا تفعل بهذا؟

541
00:39:56,143 --> 00:40:00,022
‏إنه لمريضتك.‏
لم أكن أعلم،‏ لم أعتقد أن أحداً سيتأذى.‏

542
00:40:00,106 --> 00:40:01,732
‏لقد اقتحمتَ العيادة.‏

543
00:40:03,109 --> 00:40:07,446
‏سرقتَ من أمكَ،‏ ألم تعتقد أنّ أحداً سيتأذى؟

544
00:40:09,240 --> 00:40:12,451
‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ أنا لا أفهم.‏ هل استخدمتها؟

545
00:40:13,119 --> 00:40:14,578
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ هل قمت ببيعها؟

546
00:40:16,622 --> 00:40:18,332
‏أعطيتها لـ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ لكي.‏.‏.‏

547
00:40:18,416 --> 00:40:20,292
‏لماذا يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

548
00:40:21,752 --> 00:40:23,754
‏وعدوني بأنهم سيحضرون ‏‏"‏‏‏‏كارا‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا.‏

549
00:40:25,089 --> 00:40:28,342
‏من قال أنه يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ فعل ذلك؟

550
00:40:33,389 --> 00:40:36,225
‏مهلاً،‏ توقف،‏ العنف ليس الحل.‏

551
00:40:38,352 --> 00:40:41,730
‏جعلتَ ابني يتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏
كان يمكن أن يُقتل!‏

552
00:40:41,981 --> 00:40:44,567
‏جاء الطفل إليّ بمشكلة.‏ كنت فقط.‏.‏.‏

553
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
‏أجل،‏ وأعطيتَه أملاً كاذباً.‏

554
00:40:47,570 --> 00:40:50,197
‏لا يملك ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏
القدرة على إحضار صديقته إلى هنا.‏

555
00:40:50,281 --> 00:40:51,740
‏بالكاد يمكنهم إطعام أنفسهم.‏

556
00:40:51,824 --> 00:40:54,493
‏أتصف بالكثير من الأشياء يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني لست كاذباً.‏

557
00:40:55,286 --> 00:40:57,705
‏أنا لا أعرف كيف يمكنها أن تفعل ذلك.‏ لكن.‏.‏.‏

558
00:41:01,417 --> 00:41:03,502
‏يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ الوصول إلى المستقبل.‏

559
00:41:06,797 --> 00:41:08,466
‏لا.‏ هذا غير ممكن.‏

560
00:41:08,674 --> 00:41:12,219
‏يجب أن تكون البوابة مفتوحة
للوصول إلى 2149.‏

561
00:41:12,303 --> 00:41:15,764
‏حسناً،‏ على ما يبدو،‏ لقد اكتشف ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏
طريقة لتجاوز الأمر.‏

562
00:41:19,768 --> 00:41:20,811
‏‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

563
00:41:22,188 --> 00:41:25,065
‏ابنك؟ ماذا عنه؟

564
00:41:34,867 --> 00:41:36,410
‏إنّه عبقري.‏

565
00:41:38,162 --> 00:41:40,831
‏السبب الوحيد لتجنيده

566
00:41:40,915 --> 00:41:42,666
‏هو تمكنه من إيجاد طريقة

567
00:41:42,750 --> 00:41:45,961
‏للتواصل مع ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏ بين الهجرات.‏

568
00:41:48,797 --> 00:41:52,384
‏أتعتقد أنّ ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ قد قبضوا عليه
وأجبروه على العمل لصالحهم؟

569
00:41:59,099 --> 00:42:04,647
‏انظر،‏ إذا كنت على حق،‏ فعلى الأقل
هناك فرصة أنه لا يزال على قيد الحياة.‏

570
00:42:07,024 --> 00:42:09,693
‏قد تكون هناك فرصة لإخراجه من هناك

571
00:42:09,777 --> 00:42:11,403
‏وإعادته إلى المنزل.‏

572
00:42:12,446 --> 00:42:14,657
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

573
00:42:14,740 --> 00:42:18,369
‏ليس هناك فرصة لذلك.‏
لا توجد فرصة على الإطلاق.‏

574
00:42:19,954 --> 00:42:21,455
‏كيف تعرف ذلك؟

575
00:42:27,461 --> 00:42:29,630
‏كيف تجري الأمور بينك وبين ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

576
00:42:33,425 --> 00:42:34,843
‏لقد مررنا بأوقات أفضل.‏

577
00:42:36,303 --> 00:42:37,930
‏الآباء والأبناء.‏

578
00:42:39,974 --> 00:42:41,684
‏اسمح لي أن أصيغها بهذه الطريقة.‏

579
00:42:44,186 --> 00:42:47,314
‏ربما يجب أن تكون ممتناً
لأنّ أسوأ ما يجب أن تقلق بشأنه

580
00:42:47,398 --> 00:42:50,526
‏هو أن يقع ابنك في ورطة بسبب فتاة.‏

581
00:42:50,648 --> 00:42:59,926
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

