﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,900
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:58,600 --> 00:01:00,935
‏ما الذي أحضرتِه ليَ اليوم؟

3
00:01:13,406 --> 00:01:15,158
‏سأسألكَ مرة أخرى.‏

4
00:01:15,617 --> 00:01:17,827
{\an8}‏ما الذي قلتَه لـ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏؟

5
00:01:18,161 --> 00:01:21,456
{\an8}‏عملتُ مع ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ وفريقها فقط.‏

6
00:01:21,539 --> 00:01:25,668
{\an8}‏هم قدموا الأموال وأنا قمت الموارد الطبية.‏

7
00:01:25,752 --> 00:01:29,964
{\an8}‏لم أقدم لهم أيّ معلومات
حول الأعمال الداخلية للمستعمرة.‏

8
00:01:30,048 --> 00:01:31,174
{\an8}‏أين هو ابني؟

9
00:01:31,257 --> 00:01:32,675
{\an8}‏أقسم أنّه ليس لديّ أيّ فكرة.‏

10
00:01:32,759 --> 00:01:35,637
{\an8}‏هل هو من يساعد ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ في التواصل مع 2149؟

11
00:01:36,471 --> 00:01:38,056
{\an8}‏أنا لا أعرف كيف تفعل ذلك.‏

12
00:01:38,848 --> 00:01:41,559
{\an8}‏أنا لا أعرف أيّ شيء.‏

13
00:01:43,269 --> 00:01:46,731
{\an8}‏أنت تعرف أكثر مما تخبرني به،‏
وهذا أمر غير مقبول.‏

14
00:01:46,815 --> 00:01:48,983
{\an8}‏لذا،‏ ستجلس هنا وستتعفن

15
00:01:49,275 --> 00:01:53,113
{\an8}‏حتى تكون مستعداً
للإجابة على الأسئلة بما يرضيني.‏

16
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
{\an8}‏والآن،‏ ماذا أخبرت ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏؟

17
00:01:58,451 --> 00:02:00,245
{\an8}‏اجلس يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:02:00,328 --> 00:02:05,708
{\an8}‏لأنه إذا كان عليّ أن أخبرك بكل الأشياء
التي لا أعرفها مرة أخرى،‏

19
00:02:05,792 --> 00:02:07,544
{\an8}‏سنظل هنا لفترة طويلة.‏

20
00:02:12,215 --> 00:02:14,259
{\an8}‏تبدو متعباً يا ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:02:17,262 --> 00:02:18,638
{\an8}‏ارتح قليلاً.‏

22
00:02:22,058 --> 00:02:23,434
{\an8}‏سنتحدث في وقت لاحق.‏

23
00:02:26,437 --> 00:02:29,941
‏أما الآن،‏ نم جيداً.‏

24
00:02:43,788 --> 00:02:45,498
{\an8}‏كم تبقى لدينا من هذه؟

25
00:02:45,665 --> 00:02:46,833
{\an8}‏القليل.‏

26
00:02:47,792 --> 00:02:49,127
{\an8}‏في الواقع 8.‏

27
00:02:50,170 --> 00:02:51,421
{\an8}‏بل 10.‏

28
00:02:51,504 --> 00:02:53,840
{\an8}‏ولكن القيام بذلك أفضل من حفر الخنادق
أليس كذلك؟

29
00:02:53,923 --> 00:02:56,926
{\an8}‏إنّ تنظيف مصفاة الشعر في الحمام
أفضل من حفر الخنادق.‏

30
00:02:57,010 --> 00:02:58,386
{\an8}‏أنت مثير للاشمئزاز.‏

31
00:02:58,678 --> 00:03:01,055
{\an8}‏حسناً بين الخنادق ومصافي الشعر
والقناديل الجميلة،‏

32
00:03:01,139 --> 00:03:03,057
{\an8}‏أرى أنه يجب أن نحتفل بكرنفال الحصاد.‏

33
00:03:03,141 --> 00:03:04,350
{\an8}‏إنه مهرجان الحصاد.‏

34
00:03:04,726 --> 00:03:06,603
{\an8}‏والجميع يحتفل باليوم

35
00:03:06,686 --> 00:03:08,688
{\an8}‏الذي دخل به القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
من خلال البوابة.‏

36
00:03:09,105 --> 00:03:10,481
{\an8}‏كان ذلك جيداً.‏

37
00:03:12,317 --> 00:03:13,902
{\an8}‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

38
00:03:14,319 --> 00:03:15,361
‏ما كل هذا؟

39
00:03:15,445 --> 00:03:17,530
‏خمن من حصل على دور بطولة مسرحية الحصاد؟

40
00:03:17,614 --> 00:03:19,032
‏‏-‏ إنّه أنا.‏
‏-‏ حقاً؟

41
00:03:19,532 --> 00:03:22,076
‏ستلعب ابنتنا دور

42
00:03:22,160 --> 00:03:24,245
‏القائد ‏‏"‏‏‏‏ناثانيل تايلور‏‏"‏‏‏‏ شخصياً.‏

43
00:03:24,495 --> 00:03:25,997
‏يا له من خبر!‏

44
00:03:26,664 --> 00:03:28,124
‏اللحية مقنعة جداً.‏

45
00:03:28,208 --> 00:03:29,834
{\an8}‏ستكون كذلك،‏ سنلوّنها بالرمادي.‏

46
00:03:29,918 --> 00:03:33,338
{\an8}‏‏-‏ هل يمكنني الحديث معكَ يا أبي؟
‏-‏ نعم،‏ أنت ما زلت معاقباً.‏

47
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
{\an8}‏محادثة جميلة يا بني.‏

48
00:03:35,215 --> 00:03:37,425
{\an8}‏أعلم ذلك.‏ هل يمكنني الحديث معك على انفراد؟

49
00:03:37,967 --> 00:03:39,594
{\an8}‏حسناً.‏

50
00:03:39,677 --> 00:03:41,471
‏‏-‏ أهذا جيد؟
‏-‏ نعم.‏

51
00:03:41,763 --> 00:03:44,432
‏أيمكنك التحرك؟ أيمكنك الكلام؟

52
00:03:45,350 --> 00:03:47,894
‏‏-‏ الأمر يتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا بشأنه؟

53
00:03:50,021 --> 00:03:51,606
‏أعلم أنك لا تحبه.‏

54
00:03:51,689 --> 00:03:54,400
‏ولكن منذ إغلاق الحانة،‏
لم يسمع أحد عنه منذ فترة.‏

55
00:03:54,484 --> 00:03:56,361
‏كنت أتساءل فقط إذا كنت تعرف أين هو؟

56
00:03:56,444 --> 00:03:58,029
‏تم اعتقاله.‏

57
00:03:58,988 --> 00:04:00,573
‏هل يستجوبه ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ إذاً؟

58
00:04:00,657 --> 00:04:03,201
‏يتم سؤاله من قبل القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:04:04,327 --> 00:04:06,496
‏لا تعتقد أنّ ‏‏"‏‏‏‏بوليان‏‏"‏‏‏‏ هو ‏‏"‏‏‏‏سيكسير‏‏"‏‏‏‏
أليس كذلك؟

60
00:04:06,788 --> 00:04:11,292
‏لا أعرف.‏ عليه أن يجيب
عن بعض الأسئلة الهامة.‏

61
00:04:11,376 --> 00:04:13,836
‏أعني مجرد التعامل مع ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏
بحد ذاته أمر خطير.‏

62
00:04:13,920 --> 00:04:15,255
‏نعم،‏ فهمت عليك.‏

63
00:04:16,464 --> 00:04:18,216
‏ولكنها كانت مجرد تجارة يا أبي.‏

64
00:04:18,299 --> 00:04:21,386
‏هو ليس اول من يقوم بشيء
من دون علم ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:04:21,469 --> 00:04:23,429
‏أنت قمت بها من قبل،‏ هل يجب وضعك بالسجن؟

66
00:04:23,513 --> 00:04:25,765
‏لستُ معنياً بالأمر يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:04:26,140 --> 00:04:28,476
‏أعلم أنّ هذا كله خطئي.‏

68
00:04:28,559 --> 00:04:31,062
‏لا شيء من هذا كان سيحدث
إذا لم أكن قد سرقت الأدوية.‏

69
00:04:31,145 --> 00:04:33,398
‏أنا فقط أطلب منك الاطمئنان على ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:04:33,481 --> 00:04:35,149
‏هذا كل ما أريده،‏ من فضلك.‏

71
00:04:38,236 --> 00:04:39,821
‏سأرى ما يمكنني فعله.‏

72
00:04:43,825 --> 00:04:45,868
‏عليك القيادة ليومين للوصول
لـ‏‏"‏‏‏‏المرصد الـ9‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:04:46,035 --> 00:04:49,998
‏التحقق الإلزامي كل 100 كيلومتر،‏
وتقرير كامل بالطوارئ عند الوصول.‏

74
00:04:50,081 --> 00:04:51,249
‏حاضر سيدي.‏

75
00:04:53,418 --> 00:04:55,545
‏ابقَ يقظاً.‏

76
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
‏تحركوا للخارج!‏

77
00:05:05,388 --> 00:05:08,683
‏‏-‏ لقد أغلقت حانة ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم فعلت ذلك.‏

78
00:05:08,766 --> 00:05:10,893
‏يُقال أنك تحتجزه لديك

79
00:05:10,977 --> 00:05:12,353
‏منذ يومين.‏

80
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
‏إنها إجراءات الاستجواب الأساسية.‏

81
00:05:16,524 --> 00:05:17,984
‏هل أحرزتَ أيّ تقدم؟

82
00:05:20,653 --> 00:05:22,780
‏حسناً،‏ تعال وألقِ نظرة بنفسك.‏

83
00:05:26,826 --> 00:05:32,540
‏‏‏"‏‏‏‏ركضوا جميعاً خلف زوجة المزارع‏‏"‏‏‏‏

84
00:05:32,623 --> 00:05:33,708
‏هل هو على ما يُرام؟

85
00:05:34,250 --> 00:05:37,545
‏أضفتُ بعض الأمور المميزة لطعامه.‏

86
00:05:37,628 --> 00:05:40,131
‏اعتقدتُ أنها ستجعله أكثر مرونة.‏

87
00:05:40,631 --> 00:05:43,760
‏‏-‏ يبدو أنّك أعطيتَه الكثير.‏
‏-‏ ربما.‏

88
00:05:45,011 --> 00:05:47,638
‏ما زال لا يقول كيف يتواصل مع ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:05:47,722 --> 00:05:49,891
‏على الأرجح يستخدم حزمة

90
00:05:49,974 --> 00:05:51,642
‏أو شبكة اتصال آمنة لا تعرف بشأنها.‏

91
00:05:51,726 --> 00:05:55,188
‏كنت أراقب كل إشارة مغناطيسية
وراديوية وإلكترونية

92
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
‏في السماء لأشهر.‏

93
00:05:56,939 --> 00:05:59,108
‏لا.‏ إنهم يستخدمون شيئاً آخر.‏

94
00:05:59,984 --> 00:06:03,279
‏لا أعتقد أنّك ستحصل على الكثير
من المعلومات منه اليوم.‏

95
00:06:03,363 --> 00:06:06,324
‏إن لم يكن اليوم،‏ فغداً سيستسلم.‏

96
00:06:06,407 --> 00:06:09,827
‏قام مؤخراً بإطلاق النار
على ‏‏"‏‏‏‏سيكسير‏‏"‏‏‏‏ لإنقاذ حياتك.‏

97
00:06:09,952 --> 00:06:11,746
‏هل تعتقد حقاً أنه يعمل لصالحهم؟

98
00:06:11,829 --> 00:06:15,083
‏حتى لو لم يكن كذلك،‏ سيُشعر مجرّد وجوده هنا
الجاسوس الحقيقي بالأمان،‏

99
00:06:15,166 --> 00:06:16,876
‏ولربما سيرتكب هفوة.‏

100
00:06:17,001 --> 00:06:19,253
‏ولكن هذا ليس سبباً كافياً لاحتجازه.‏

101
00:06:19,504 --> 00:06:23,007
‏يمتلك معلومات.‏
وسيبوح بها سواء هناك سبب أو لا.‏

102
00:06:23,674 --> 00:06:25,968
‏أريد الحقيقة.‏ هل تسمعني؟ الحقيقة!‏

103
00:06:26,052 --> 00:06:27,053
‏أيها القائد.‏

104
00:06:28,179 --> 00:06:31,516
‏لدينا مشكلة في شبكة الطاقة
في قسم الإسكان الجديد.‏

105
00:06:31,891 --> 00:06:33,351
‏أنا في طريقي.‏

106
00:06:41,025 --> 00:06:43,569
‏‏-‏ ألست قادماً؟
‏-‏ سأعطيه بعض الماء.‏

107
00:06:43,820 --> 00:06:45,154
‏لتنظيف أمعائه قليلاً.‏

108
00:06:50,993 --> 00:06:51,994
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:06:53,204 --> 00:06:54,497
‏اشرب هذا.‏

110
00:06:56,749 --> 00:06:57,875
‏إنه ماء.‏

111
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
‏هل أنتَ بخير؟

112
00:07:01,546 --> 00:07:03,589
‏أتريد الحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

113
00:07:04,715 --> 00:07:07,135
‏لأنني أعرف الحقيقة.‏

114
00:07:07,718 --> 00:07:09,053
‏أنا لستُ.‏.‏.‏

115
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
‏إنّه مدفون حيث تركه.‏

116
00:07:13,307 --> 00:07:14,392
‏ما هو؟

117
00:07:14,475 --> 00:07:16,227
‏بجانب ‏‏"‏‏‏‏شجرة الهجرة‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:07:17,311 --> 00:07:19,856
‏أتريد أن تضغط عليّ؟

119
00:07:19,939 --> 00:07:21,524
‏ما هي ‏‏"‏‏‏‏شجرة الهجرة‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:07:21,858 --> 00:07:23,985
‏سأخبر العالم كله.‏

121
00:07:25,486 --> 00:07:30,074
‏ثم سينتهي أمرك يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ سينتهي كل شيء.‏

122
00:07:44,464 --> 00:07:47,049
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا الذي في عينك؟

123
00:07:47,133 --> 00:07:48,259
‏ماذا؟

124
00:07:50,261 --> 00:07:52,180
‏إنه وميض من الذكاء.‏

125
00:07:52,597 --> 00:07:53,681
‏من كان ليعرف هذا؟

126
00:07:54,599 --> 00:07:56,893
‏سأتركك وشأنك بعد قليل.‏

127
00:07:56,976 --> 00:08:00,688
‏أنا أبحث فقط عن شيء يُسمى
‏‏"‏‏‏‏شجرة الهجرة‏‏"‏‏‏‏ على خريطة المستعمرة.‏

128
00:08:00,771 --> 00:08:03,232
‏حسناً،‏ إنّها.‏.‏.‏ لماذا تبحث
عن ‏‏"‏‏‏‏شجرة الهجرة‏‏"‏‏‏‏؟

129
00:08:03,900 --> 00:08:07,403
‏لماذا لا تخبرني أين هي
وسننهي هذه المحادثة.‏

130
00:08:08,571 --> 00:08:10,907
‏إنها شجرة التين الكبيرة
التي عاش بها ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏

131
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
‏عندما جاء لأول مرة من خلال البوابة.‏

132
00:08:13,159 --> 00:08:14,702
‏هل عاش ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ في شجرة؟

133
00:08:15,119 --> 00:08:16,537
‏لقد أبقته آمناً.‏

134
00:08:16,621 --> 00:08:17,872
‏بالطبع إنها المعتقدات.‏

135
00:08:17,955 --> 00:08:20,958
‏ولكن في بعض الأحيان تكون القصة
أهمّ من الحقيقة أليس كذلك؟

136
00:08:21,417 --> 00:08:23,294
‏كما أنّ قصص البطولات ترفع المعنويات.‏.‏.‏

137
00:08:23,377 --> 00:08:25,129
‏‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ وكذلك الخيال،‏ نعم.‏

138
00:08:25,421 --> 00:08:27,840
‏أريد فقط معرفة مكان الشجرة.‏

139
00:08:33,471 --> 00:08:34,639
‏إنها هناك.‏

140
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
‏انطلاقا من بنية العظام،‏

141
00:09:30,695 --> 00:09:33,155
‏أظنه ذكر في منتصف العمر.‏

142
00:09:33,948 --> 00:09:36,701
‏ذراعه اليمنى مفقودة من أسفل المرفق هنا.‏

143
00:09:37,410 --> 00:09:39,745
‏لا أعرف ما إذا كان قد فقدها قبل وفاته
أو بعدها.‏

144
00:09:39,829 --> 00:09:41,706
‏لربما نقلتها الحيوانات المفترسة.‏

145
00:09:41,789 --> 00:09:43,791
‏هل يمكنكِ معرفة لكم من الوقت دُفن هناك؟

146
00:09:44,584 --> 00:09:47,837
‏انطلاقاً من التحلل،‏ أقول 4 إلى 6 سنوات.‏

147
00:09:48,087 --> 00:09:49,714
‏ماذا عن سبب الوفاة؟

148
00:09:51,007 --> 00:09:53,843
‏أنا لا أعرف بدقة.‏
ولكن يمكن أن يكون قد أطلق عليه النار.‏

149
00:09:53,926 --> 00:09:55,386
‏حيث قد يكون هذا ثقب رصاصة

150
00:09:56,679 --> 00:10:00,016
‏تكسر الضلع هنا في طريقها للمرور عبر الجسد.‏

151
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
‏هل أخبرتَ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ عن هذا حتى الآن؟

152
00:10:03,394 --> 00:10:04,854
‏لم أكن أنوي ذلك.‏

153
00:10:06,063 --> 00:10:07,106
‏لمَ لا؟

154
00:10:08,190 --> 00:10:10,151
‏عندما أخبرني ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏ عن مكان الجثة،‏

155
00:10:10,234 --> 00:10:12,278
‏كان يعتقد أنه كان يتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:10:12,361 --> 00:10:16,198
‏وبدا أنّه كان يهدد باستخدامها
لفضح ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ بطريقة ما.‏

157
00:10:17,867 --> 00:10:20,202
‏هل تعتقد أنّ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ قتله؟

158
00:10:20,286 --> 00:10:21,829
‏أعتقد أنّ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ سيفعل

159
00:10:21,912 --> 00:10:24,206
‏أيّ شيء إذا كان يعتقد أنّه
في مصلحة المستعمرة.‏

160
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
‏أنا أحتاج إلى بعض الإجابات فقط حالياً،‏
بدءاً بهوية الجثة.‏

161
00:10:28,419 --> 00:10:31,255
‏نعم حسناً،‏ سأفعل ما بوسعي.‏

162
00:10:31,756 --> 00:10:32,965
‏شكراً.‏

163
00:10:34,091 --> 00:10:35,509
‏قومي بالأمور سراً.‏

164
00:10:36,218 --> 00:10:37,386
‏حسناً.‏

165
00:10:50,941 --> 00:10:54,987
‏إلى القلعة،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏سكوير 1‏‏"‏‏‏‏.‏
نجتاز الآن مسافة 400 كم،‏ حوّل.‏

166
00:10:55,446 --> 00:10:58,866
‏تلقّيتك يا ‏‏"‏‏‏‏سكوير 1‏‏"‏‏‏‏.‏ في مسافة الـ400 كم،‏
سأكلمك في 5 دقائق.‏

167
00:10:58,949 --> 00:11:00,451
‏انتهى الاتصال.‏

168
00:11:16,967 --> 00:11:18,552
‏إنهم ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:11:18,636 --> 00:11:19,679
‏‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏!‏

170
00:11:26,769 --> 00:11:28,020
‏انبطح على الأرض!‏

171
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
‏لا تتحرك!‏

172
00:11:34,443 --> 00:11:35,569
‏انطلق!‏

173
00:11:39,699 --> 00:11:40,783
‏هيا.‏

174
00:11:52,002 --> 00:11:53,337
‏أتشعر أنّك بحال أفضل؟

175
00:11:58,217 --> 00:12:00,761
‏لماذا أرسلتَني للعثور على تلك الجثة؟

176
00:12:03,180 --> 00:12:06,392
‏‏-‏ أية جثة؟
‏-‏ التي بجانب ‏‏"‏‏‏‏شجرة الهجرة‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:12:07,268 --> 00:12:10,730
‏قلتَ لي أنّه يوجد شيء هناك.‏ وقد وجدتُه.‏

178
00:12:10,938 --> 00:12:13,524
‏أتمضون وقتاً بمفردكما يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟

179
00:12:14,358 --> 00:12:16,610
‏يا له من مكان جميل.‏

180
00:12:16,694 --> 00:12:20,531
‏إنها المكان المثالي لقيلولة في الظل.‏

181
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
‏ما الذي يتحدّث عنه؟

182
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
‏ليس لديّ فكرة.‏

183
00:12:24,785 --> 00:12:27,037
‏لقد كان يثرثر هكذا لمدة 20 دقيقة،‏

184
00:12:27,121 --> 00:12:31,375
‏اعتقدتُ أنّ مقاربة الشرطي الجيد
والشرطي السيّئ ستعطي بعض النتائج.‏

185
00:12:32,126 --> 00:12:33,127
‏وهل أعطت أيّ نتائج؟

186
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
‏لا.‏

187
00:12:36,088 --> 00:12:39,133
‏حسناً،‏ أعتقد أنه حان دور الشرطي السيّئ.‏

188
00:12:43,554 --> 00:12:45,389
‏أيّها الملازم ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏!‏

189
00:12:45,890 --> 00:12:47,141
‏نعم يا سيدي!‏

190
00:12:47,224 --> 00:12:50,686
‏أخبري ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏
أننا على استعداد للاستقبال!‏

191
00:12:50,770 --> 00:12:52,688
‏نحن مستعدون للاستقبال يا ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:12:52,772 --> 00:12:53,814
‏هذا جيد يا رفاق.‏

193
00:12:55,065 --> 00:12:56,525
‏إنّها إشارتك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:12:59,904 --> 00:13:01,197
‏الحمّام.‏

195
00:13:02,031 --> 00:13:03,866
‏يحتاج ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ للذهاب إلى الحمّام.‏

196
00:13:03,949 --> 00:13:05,451
‏حسناً،‏ استراحة للذهاب للحمّام.‏

197
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
‏ليذهب الجميع الآن من فضلكم.‏ اغسلوا أيديكم.‏

198
00:13:07,745 --> 00:13:09,580
‏اتركي اللحية يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ هيّا.‏

199
00:13:12,082 --> 00:13:14,502
‏لا بأس يا أطفال.‏ إنهّا مجرد حشرة.‏

200
00:13:21,926 --> 00:13:24,637
‏آسف.‏ اعتقدتُ أنها قد تعضّ أحد الأطفال.‏

201
00:13:25,429 --> 00:13:27,389
‏قد ترغبون برؤية هذا يا رفاق.‏

202
00:13:28,224 --> 00:13:29,308
‏ما هو؟

203
00:13:29,391 --> 00:13:31,977
‏أنا لا أعرف.‏ يوجد عليها نوع من الرقاقات.‏

204
00:13:38,192 --> 00:13:40,820
‏هذه هي الطريقة
التي كانت تتواصل بها ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ وجاسوسها.‏

205
00:13:41,195 --> 00:13:43,823
‏إنّه مماثل للحمام الزاجل
من العصر الطباشيري.‏

206
00:13:43,948 --> 00:13:47,576
‏أتقول لي إنّ ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ دربوا الحشرة
على نقل الرسائل ذهاباً وإياباً؟

207
00:13:47,660 --> 00:13:50,204
‏ما أعنيه أنّ الحشرات تستجيب
لعوامل الجذب القوية.‏

208
00:13:50,287 --> 00:13:55,459
‏ربما لون معين.‏ أو على الأرجح رائحة أو صوت.‏

209
00:13:56,001 --> 00:13:58,712
‏لا بد أنهم اكتشفوا كيفية
استدراجها ذهاباً وإياباً

210
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
‏بين موقعين.‏

211
00:13:59,880 --> 00:14:02,132
‏يجب أن نعترف لهم بأنه أمر عبقري.‏

212
00:14:02,216 --> 00:14:04,593
‏حسناً،‏ لا داعي لأن تبدو معجباً بهم هكذا.‏

213
00:14:04,677 --> 00:14:08,347
‏‏-‏ آسف.‏
‏-‏ ماذا يوجد على الشريحة التي كانت تحملها؟

214
00:14:08,722 --> 00:14:10,683
‏لقد تضررت بشكل لا يمكن إصلاحه.‏

215
00:14:10,766 --> 00:14:12,726
‏لا توجد طريقة لمعرفة محتوى الرسالة،‏

216
00:14:12,810 --> 00:14:14,019
‏أو لمن كانت موجّهة.‏

217
00:14:14,103 --> 00:14:15,563
‏إذا أطلقنا الحشرة،‏

218
00:14:15,646 --> 00:14:19,441
‏وتركناها تطير حيثما كانت ذاهبة،‏
ألن تأخذنا إلى الجاسوس؟

219
00:14:19,525 --> 00:14:22,027
‏نعم،‏ ولكن الأجنحة معطوبة للأسف.‏

220
00:14:22,111 --> 00:14:23,654
‏أخشى أنها لن تطير بعد اليوم.‏

221
00:14:23,737 --> 00:14:25,698
‏أليس لديك أية أخبار جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏؟

222
00:14:25,781 --> 00:14:27,741
‏لدينا مشكلة أيها القائد.‏

223
00:14:28,367 --> 00:14:29,618
‏تكلم.‏

224
00:14:31,871 --> 00:14:33,956
‏لقد تعرّضوا للضربة بعد أن تواصلت معهم.‏

225
00:14:34,039 --> 00:14:35,791
‏‏-‏ هل كانت ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كانت القائدة.‏

226
00:14:36,083 --> 00:14:39,211
‏‏-‏ تقريرك أيها العريف.‏
‏-‏ كانوا يعرفون كل شيء عنا يا سيدي.‏

227
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
‏الطريق الذي سنسلكه ووقت وصولنا،‏

228
00:14:41,505 --> 00:14:43,632
‏كم منا كان هناك.‏ لم يكن لدينا فرصة.‏

229
00:14:43,716 --> 00:14:47,177
‏اذهب إلى المستوصف واطلب من
الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ أن تخيّط هذا الجرح.‏

230
00:14:47,261 --> 00:14:49,805
‏‏-‏ تفقد وضع بقية فريقك أيضاً.‏
‏-‏ حاضر سيدي.‏

231
00:14:51,432 --> 00:14:55,019
‏لقد جمعت تلك القافلة بعدما
احتجزت ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:14:55,436 --> 00:14:57,730
‏لم يكن ليخبر ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏ أين تهاجمهم.‏

233
00:14:59,523 --> 00:15:01,400
‏أنا لا أثق بهذا الأحمق.‏

234
00:15:02,818 --> 00:15:04,612
‏أفترض أنكِ على حق.‏ دعيه يذهب.‏

235
00:15:04,695 --> 00:15:05,696
‏حاضر.‏

236
00:15:05,779 --> 00:15:06,780
‏يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏!‏

237
00:15:07,239 --> 00:15:09,700
‏‏-‏ سمعتُ بما حدث.‏ هل أنتَ بخير؟
‏-‏ نعم.‏

238
00:15:10,326 --> 00:15:13,287
‏أنت تنزف.‏ هل تشعر بالدوار؟
قد يكون لديك ارتجاج في المخ.‏

239
00:15:13,370 --> 00:15:16,457
‏يجب ألا تتجاهل الأمر،‏ قد تعتقد أنك بخير.‏.‏.‏

240
00:15:16,540 --> 00:15:18,459
‏أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ اتفقنا؟

241
00:15:25,049 --> 00:15:28,052
‏أنا آسفة،‏ لقد كنت قلقة عليكَ جداً.‏

242
00:15:29,011 --> 00:15:31,180
‏لا لا تتأسفي.‏

243
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
‏كنت أفكر،‏

244
00:15:33,766 --> 00:15:35,684
‏أنني قد أتمنى أن أصاب مرات أكثر.‏

245
00:15:41,148 --> 00:15:44,234
‏‏‏"‏‏‏‏التشخيص.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

246
00:15:46,862 --> 00:15:49,323
‏هل حالفك الحظ في التعرف على صديقنا الصغير؟

247
00:15:50,157 --> 00:15:51,909
‏في الواقع إنه لغز.‏

248
00:15:51,992 --> 00:15:55,287
‏لا يتطابق حمضه النووي مع أيّ شخص
عبر البوابة منذ اليوم الأول.‏

249
00:15:55,913 --> 00:15:59,124
‏لربما هو مسافر خلسة،‏
شخص تمكن من التسلل خلال الهجرة

250
00:15:59,208 --> 00:16:00,209
‏دون أن يلاحظه أحد.‏

251
00:16:00,292 --> 00:16:03,003
‏المشكلة هي أنه لم يأتِ
عبر أيّ هجرة معروفة.‏

252
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
‏ماذا تقصدين؟

253
00:16:04,171 --> 00:16:07,716
‏يترك تغيير الوقت بصمة جزيئية.‏

254
00:16:07,800 --> 00:16:10,511
‏لذالك فإن كلّ من مرّ عبر البوابة

255
00:16:10,594 --> 00:16:12,471
‏لديه أثر يمكن تعقبه.‏

256
00:16:12,805 --> 00:16:16,058
‏إذاً ليس لدى رجلنا أية بصمة جزيئية؟

257
00:16:16,141 --> 00:16:20,771
‏لا بل لديه،‏ ولكنها لا تنتمي
إلى أيّ هجرة مسجلة.‏

258
00:16:20,854 --> 00:16:23,440
‏وفقاً لفحوصاتي،‏ فإنه مرّ عبر البوابة

259
00:16:23,524 --> 00:16:26,193
‏في وقت ما بين الهجرتين ‏‏"‏‏‏‏الـ2‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏الـ3‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:16:26,276 --> 00:16:27,611
‏كيف يمكن ذلك؟

261
00:16:28,112 --> 00:16:29,363
‏أخبرني أنتَ بذلك.‏

262
00:16:45,713 --> 00:16:47,631
‏أحبّ تعديلاتك في المكان.‏

263
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
‏المكان مغلق.‏

264
00:16:48,799 --> 00:16:50,926
‏عليّ تنظيف الفوضى التي صنعها رجال ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏

265
00:16:51,010 --> 00:16:52,386
‏بعد أن دمروا هذا المكان.‏

266
00:16:52,678 --> 00:16:55,681
‏وجدتُ الجثة تحت ‏‏"‏‏‏‏شجرة الهجرة‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:16:58,684 --> 00:17:01,562
‏آسف،‏ ليس لدي أيّ فكرة عما تتحدث عنه.‏

268
00:17:01,645 --> 00:17:04,857
‏حسناً،‏ لقد كنتَ مخدراً،‏
ثمّ اعترفتَ بقتل الرجل.‏

269
00:17:04,940 --> 00:17:06,275
‏لم أفعل ذلك.‏

270
00:17:08,444 --> 00:17:10,612
‏والآن أنتَ تعرف ما الذي أتحدّث عنه.‏

271
00:17:15,826 --> 00:17:20,664
‏انظر،‏ كل ما فعلتُه كان مساعدة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
في دفن الجثة.‏

272
00:17:20,914 --> 00:17:24,334
‏ليس لديّ أيّ فكرة كيف مات أو حتى من كان.‏

273
00:17:32,009 --> 00:17:33,010
‏أنا مصغ.‏

274
00:17:37,306 --> 00:17:38,307
‏حسناً.‏

275
00:17:40,851 --> 00:17:44,438
‏قبل بضع سنوات،‏
كنتُ في دورية خارج البوابات.‏

276
00:17:44,521 --> 00:17:47,649
‏كان هذا في فترة خدمتكَ،‏
أي منذ 5 أو 6 سنوات مضت؟

277
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
‏منذ 5 سنوات.‏

278
00:17:48,817 --> 00:17:53,238
‏كانت ليلتي الأخيرة في الخدمة الميدانية
ورأيتُ ضوءأ في الأدغال.‏

279
00:17:53,363 --> 00:17:54,782
‏وسمعت صوتاً.‏

280
00:17:55,324 --> 00:17:56,825
‏وعندما ذهبتُ للتحقق من الأمر،‏

281
00:17:56,909 --> 00:17:58,952
‏وجدتُ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ هناك بجوار الرّجل الميت.‏

282
00:17:59,036 --> 00:18:01,747
‏الشّخص الذي أخرجتَه وكان ملفوفاً ببطانية.‏

283
00:18:01,830 --> 00:18:04,333
‏ونظر في وجهي وقال:‏

284
00:18:04,416 --> 00:18:06,043
‏‏‏"‏‏‏‏ساعدني أيها الفتى (تومي)‏‏"‏‏‏‏

285
00:18:06,126 --> 00:18:08,378
‏‏‏"‏‏‏‏الفتى (تومي)‏‏"‏‏‏‏ حقا؟

286
00:18:08,796 --> 00:18:12,341
‏صدق أو لا تصدق يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏،‏
ولكنني كنت صديق القائد.‏

287
00:18:12,841 --> 00:18:15,010
‏ولم تستمر صداقتنا كثيراً بعد تلك الليلة.‏

288
00:18:18,514 --> 00:18:20,474
‏وهل قال ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ ما لذي قد حدث؟

289
00:18:20,891 --> 00:18:22,684
‏كان ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ مجنوناً.‏

290
00:18:22,768 --> 00:18:25,979
‏استمرّ في الحديث كيف أنّ الأمر برمته
كان خطأ ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:18:26,063 --> 00:18:27,481
‏أتقصد ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ ابن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:18:28,982 --> 00:18:32,903
‏على أية حال،‏ ظل ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ يقول إنّ ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏
اتصل بالرجل.‏

293
00:18:33,320 --> 00:18:36,865
‏وأنّ الرجل جاء من خلال البوابة لأن ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏
طلب منه المجيء.‏

294
00:18:36,949 --> 00:18:39,118
‏ولكن ما دور ابن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ في موت الرجل؟

295
00:18:39,201 --> 00:18:40,202
‏لا أعرف.‏

296
00:18:40,285 --> 00:18:43,288
‏ولكن كانت تلك آخر ليلة رأى أحد
‏‏"‏‏‏‏لوكاس تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:18:43,372 --> 00:18:46,041
‏هل تعتقد أنّ القائد كان له علاقة بذلك؟

298
00:18:47,501 --> 00:18:50,045
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ أحمق ومجنون.‏

299
00:18:50,212 --> 00:18:52,005
‏لكنه أحبّ ابنه.‏

300
00:18:52,965 --> 00:18:55,717
‏كان ليذبح نفسه بدلاً من إيذاء ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:18:56,510 --> 00:18:59,221
‏‏-‏ ماذا حدث في تلك الليلة باعتقادك؟
‏-‏ أنتَ هو الشرطي.‏

302
00:18:59,304 --> 00:19:00,848
‏أنا مجرّد نادل.‏

303
00:19:01,765 --> 00:19:03,308
‏أعني،‏ كيف لي أن أعرف.‏

304
00:19:05,727 --> 00:19:08,188
‏ربما لستَ جاسوساً لـ‏‏"‏‏‏‏سيكسير‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن لا تتظاهر بعدم معرفة

305
00:19:08,272 --> 00:19:10,691
‏شيء عن كل ما يحدث في هذا المكان.‏

306
00:19:10,774 --> 00:19:15,404
‏أجبرتُ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ على إعطائي الحانة
بمقابل احتفاظي بسرّه.‏

307
00:19:16,947 --> 00:19:19,408
‏ولن أخاطر بفقدانها بسبب الفضول.‏

308
00:19:19,491 --> 00:19:20,993
‏والآن إذا سمحتَ لي،‏

309
00:19:21,451 --> 00:19:23,704
‏سأنام لمدة شهر تقريباً.‏

310
00:19:33,505 --> 00:19:35,132
‏ما الذي تفعله يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:19:36,466 --> 00:19:38,719
‏كنت على وشك أن أسألكِ السؤال نفسه.‏

312
00:19:41,763 --> 00:19:43,432
‏‏-‏ ما كلّ هذا؟
‏-‏ العمل.‏

313
00:19:43,807 --> 00:19:44,975
‏عملي وليس عملك.‏

314
00:19:45,058 --> 00:19:47,186
‏ليس لديك الحق في فتح درج العمل لخاص بي.‏

315
00:19:47,269 --> 00:19:49,605
‏أنا رئيس الموظفين العلميين
في كامل ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:19:49,688 --> 00:19:52,232
‏عملك هو عملي.‏ الآن،‏ ما كل هذا؟

317
00:19:54,568 --> 00:19:56,862
‏أنا أجري تشريحاً للجثة.‏

318
00:19:57,696 --> 00:20:00,449
‏‏-‏ على هيكل عظميّ عمره 5 سنوات؟
‏-‏ نعم.‏

319
00:20:02,242 --> 00:20:03,994
‏من أين جاء؟ وما الذي حدث له؟

320
00:20:04,077 --> 00:20:06,205
‏أعمل على اكتشاف ذلك،‏ لماذا تريد أن تعرف؟

321
00:20:06,288 --> 00:20:07,706
‏لأنكِ تحاولين إخفاءه عني.‏

322
00:20:07,789 --> 00:20:10,751
‏ولا أحب وجود الأسرار في مختبري.‏

323
00:20:11,710 --> 00:20:15,589
‏أنتَ غير قادر على عدم التدخل
في أعمال الآخرين أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏؟

324
00:20:16,757 --> 00:20:18,842
‏هل أخبرتِ القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ عن هذا؟

325
00:20:19,343 --> 00:20:23,138
‏أنتظر حتى أعرف المزيد
قبل أن أزعج ‏‏"‏‏‏‏القائد‏‏"‏‏‏‏ بالموضوع.‏

326
00:20:24,056 --> 00:20:26,934
‏ما زلتِ لا تفهمين الكثير
عن الإجراءات هنا أليس كذلك؟

327
00:20:27,017 --> 00:20:28,602
‏أم أنكِ تدّعين الغباء؟

328
00:20:34,775 --> 00:20:35,859
‏سأعود،‏

329
00:20:36,693 --> 00:20:37,986
‏برفقة القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:20:39,988 --> 00:20:43,450
‏استيقظتُ صباح أمس ووجدتُ
ورقة مجهولة على بابي تقول

331
00:20:43,533 --> 00:20:46,954
‏إنّ هناك جثة مدفونة بجانب ‏‏"‏‏‏‏شجرة الهجرة‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:20:47,037 --> 00:20:49,998
‏لذا،‏ ذهبتُ لإلقاء نظرة،‏ فوجدتُه هناك.‏

333
00:20:51,124 --> 00:20:52,334
‏أودّ أن أرى الورقة.‏

334
00:20:53,001 --> 00:20:55,003
‏سأتأكد ما إذا كانت موجودة.‏

335
00:20:58,840 --> 00:21:00,050
‏افعل ذلك.‏

336
00:21:00,634 --> 00:21:02,427
‏ألم تعرف أيّ شيء عن الأمر؟

337
00:21:02,511 --> 00:21:04,513
‏لا،‏ ليس قبل بضع دقائق.‏

338
00:21:04,846 --> 00:21:07,599
‏اعتقد أنه كان مجرد رجل فقير
يتجول خارج البوابات

339
00:21:07,683 --> 00:21:09,184
‏وأصبح طعاماً لديناصور قاطع.‏

340
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
‏وحتى أنه أخذ ذراعه كتذكار.‏

341
00:21:16,191 --> 00:21:19,653
‏لا أعتقد ذلك.‏ غالباً هو ‏‏"‏‏‏‏سيكسير‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:21:21,613 --> 00:21:24,741
‏لطالما اعتقدتُ أنّ بعضاً منهم
قد زوّر نتائج فحوص حمضهم النووي

343
00:21:24,825 --> 00:21:26,618
‏للتستر على سجلاتهم الجنائية.‏

344
00:21:27,536 --> 00:21:30,622
‏حسناً،‏ هذا من شأنه أن يفسر عدم ظهوره
على قاعدة البيانات.‏

345
00:21:31,373 --> 00:21:34,710
‏أنا أقدر حقيقة رغبتك في عدم إلهائي
عن الأمور الأخرى،‏

346
00:21:34,793 --> 00:21:37,087
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏بويلان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ وغيرها.‏

347
00:21:37,170 --> 00:21:39,047
‏ولكن يجب عليكِ

348
00:21:39,172 --> 00:21:41,550
‏إبقائي على اطلاع عند حدوث أمور كهذه.‏

349
00:21:46,471 --> 00:21:47,597
‏لن يحدث ذلك مرة أخرى.‏

350
00:21:47,681 --> 00:21:48,932
‏لا بأس.‏

351
00:21:50,809 --> 00:21:53,520
‏لا زلتِ جديدة هنا،‏
ما زال لديكِ بعض الأمور لتعلمها.‏

352
00:21:54,855 --> 00:21:56,064
‏وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:22:16,460 --> 00:22:19,588
‏يشكّ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ أننا نلاحقه،‏
ماذا يجب أن نفعل برأيك؟

354
00:22:20,422 --> 00:22:23,133
‏لم نتمكن من معرفة هوية الضحية حتى،‏

355
00:22:23,216 --> 00:22:25,427
‏ناهيكِ عن معرفة الدافع وراء
قتل ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ له.‏

356
00:22:25,886 --> 00:22:28,138
‏إذا كان ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ يعتقد أنك تبني قضية ضده،‏

357
00:22:28,221 --> 00:22:30,265
‏فلن يدع الأمر يسير ببساطة.‏

358
00:22:30,349 --> 00:22:31,475
‏لا.‏

359
00:22:32,559 --> 00:22:33,727
‏لن يفعل.‏

360
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
‏حسناً،‏ فلنعده من البداية.‏

361
00:22:38,106 --> 00:22:40,192
‏يا مواطني المستقبل،‏

362
00:22:41,068 --> 00:22:44,863
‏نحن هنا لإعطاء البشرية بداية جديدة،‏

363
00:22:45,155 --> 00:22:51,370
‏معتنقين مبادئ العدالة والإنصاف والثقة.‏

364
00:22:51,828 --> 00:22:55,499
‏وضعتم ثقتكم بي.‏

365
00:22:56,124 --> 00:22:58,001
‏وأقسم لكم،‏

366
00:22:58,085 --> 00:23:02,047
‏أنّه من اليوم وحتى آخر نفس لي،‏

367
00:23:02,130 --> 00:23:06,593
‏سأصون هذا الشرف ولن أخونه أبداً.‏

368
00:23:11,890 --> 00:23:12,933
‏يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:23:13,225 --> 00:23:15,477
‏‏-‏ شكراً لحضورك أيها القائد.‏
‏-‏ مالذي يشغل بالك؟

370
00:23:15,560 --> 00:23:18,814
‏اكتشفت ما الذي يستخدمه ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏
لجذب اليعسوب ذهاباً وإياباً.‏

371
00:23:18,897 --> 00:23:20,065
‏إنها بصمة صوتية.‏

372
00:23:20,148 --> 00:23:23,485
‏كما ترى،‏ فإن اليعسوب من هذه الحقبة
يمتلك أغشية طبل على قرون استشعاره

373
00:23:23,568 --> 00:23:27,989
‏تمكّنه من سماع الأصوات على بعد كيلومترات،‏
على خلاف أسلافه في العصر الحديث.‏

374
00:23:30,784 --> 00:23:32,786
‏لذا استخدمتُ شوكة رنانة.‏

375
00:23:32,869 --> 00:23:36,123
‏مكنتني من تحديد التردد المحدد

376
00:23:36,206 --> 00:23:38,375
‏الذي تم تدريب اليعسوب على تعقبه.‏

377
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
‏أنا لا أسمع أيّ شيء.‏

378
00:23:41,420 --> 00:23:43,547
‏هذا لأنّك لست يعسوباً.‏

379
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
‏إنّها بصمة تحت صوتية.‏

380
00:23:45,590 --> 00:23:47,926
‏تستطيع سماعها بعض الحشرات فقط.‏

381
00:23:48,009 --> 00:23:50,429
‏لأكون دقيقاً إنّها بتردد 32.‏8 هرتز.‏

382
00:23:50,512 --> 00:23:53,140
‏أنتَ تعرف يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏
أنني أدعم التقدم العلمي كثيراً.‏

383
00:23:53,223 --> 00:23:55,892
‏ولكنني لا أرى كيف سيساعدني
هذا في القبض على الجاسوس.‏

384
00:23:55,976 --> 00:23:57,686
‏أعتقد أنّه أيّاً كان

385
00:23:57,894 --> 00:24:00,814
‏لا بدّ أنّه يتساءل عن سبب
عدم حصوله على رسالته،‏ أليس كذلك؟

386
00:24:00,897 --> 00:24:05,610
‏لذلك فمن المنطقي أنّه ما زال يبثّ
تردد التوجيه.‏

387
00:24:05,694 --> 00:24:07,028
‏هذا افتراض كبير.‏

388
00:24:07,112 --> 00:24:10,198
‏رأى الكثير من الناس ‏‏"‏‏‏‏دانام‏‏"‏‏‏‏
وهو يضرب الحشرة.‏

389
00:24:10,282 --> 00:24:12,409
‏لو كنتُ الجاسوس،‏ لأغلقتُ جهاز الإرسال.‏

390
00:24:12,492 --> 00:24:13,702
‏إن لم يغلقه،‏

391
00:24:14,035 --> 00:24:17,914
‏فسيقودنا اليعسوب إلى مكان الجاسوس،‏

392
00:24:17,998 --> 00:24:19,416
‏كما كنتَ قد اقترحتَ البارحة.‏

393
00:24:19,499 --> 00:24:23,420
‏هذا بشرط ألا يطفئوا الجهاز وأن يتمكن
اليعسوب من الطيران،‏ ولكنّه لا يستطيع ذلك.‏

394
00:24:23,503 --> 00:24:25,255
‏لقد احتفظتُ بأفضل خبر للنهاية.‏

395
00:24:35,348 --> 00:24:37,809
‏تمكنتُ من إصلاح جناحه جراحياً.‏

396
00:24:43,064 --> 00:24:45,400
‏أنتَ رائع يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:24:46,067 --> 00:24:47,819
‏لا يهمني ما يقوله أيّ شخص.‏

398
00:24:48,987 --> 00:24:52,032
‏سنطلق اليعسوب عندما يكون
الجميع في المهرجان.‏

399
00:24:52,949 --> 00:24:54,075
‏ولكن أنت،‏

400
00:24:55,619 --> 00:24:58,580
‏ستقودنا مباشرة إلى الجاسوس،‏ أليس كذلك؟

401
00:25:15,555 --> 00:25:17,474
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ إنّه لطيف.‏

402
00:25:21,978 --> 00:25:23,104
‏حسناً.‏

403
00:25:25,106 --> 00:25:26,233
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

404
00:25:26,983 --> 00:25:29,069
‏هل أنتِ بخير؟ تبدين رائعة.‏

405
00:25:31,446 --> 00:25:34,032
‏وضعت رقاقة تحديد المواقع في ساقه
حتى نتمكن من تتبعه.‏

406
00:25:34,115 --> 00:25:35,575
‏‏-‏ أمستعدون؟
‏-‏ أطلق الحشرة.‏

407
00:25:45,502 --> 00:25:49,714
‏هيا طيري أيتها الحشرة الغبية.‏

408
00:25:49,798 --> 00:25:50,924
‏اذهبي إلى سيدك.‏

409
00:25:59,724 --> 00:26:01,560
‏حددتُ مكانها.‏ دعونا نذهب.‏

410
00:26:01,977 --> 00:26:04,187
‏‏-‏ أين ذهبَت؟
‏-‏ إلى هناك بجانب المسبار.‏

411
00:26:09,067 --> 00:26:10,986
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏ ستذهب معنا.‏

412
00:26:12,654 --> 00:26:17,826
‏قبل 7 سنوات،‏ دخلت البشرية
بأسوأ أيامها وأكثرها يأساً.‏

413
00:26:20,120 --> 00:26:23,164
‏كان الطعام شحيحاً،‏
وكان الهواء ملوثاً جداً.‏

414
00:26:23,748 --> 00:26:25,542
‏كان عالمنا يحتضر.‏

415
00:26:27,460 --> 00:26:30,380
‏وبعدها تم اكتشاف فجوة في الزمن،‏

416
00:26:30,797 --> 00:26:33,592
‏ولاحت في الأفق فرصة جديدة للبشرية.‏

417
00:26:35,677 --> 00:26:37,887
‏ولكن من سيقود هذه المهمة المجيدة؟

418
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
‏‏-‏ أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏ناثانيل تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حاضر أيّها الجنرال ‏‏"‏‏‏‏فيلبريك‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:26:50,859 --> 00:26:54,154
‏أهلاً يا صديقي القديم،‏ لقد مرّ وقت طويل.‏

420
00:26:54,237 --> 00:26:55,780
‏طويل جداً يا سيدي.‏

421
00:26:56,448 --> 00:27:00,160
‏لقد خدمنا في العديد من المهام
جنباً إلى جنب يا صديقي.‏

422
00:27:00,577 --> 00:27:04,873
‏ويشرّفني الآن أن أرسلك في أعظم مهمة
على الإطلاق.‏

423
00:27:05,707 --> 00:27:07,500
‏امتلك ‏‏"‏‏‏‏فيلبريك‏‏"‏‏‏‏ ذراعاً واحدةً فقط.‏

424
00:27:09,336 --> 00:27:11,338
‏هل تفكر في ما أعتقد أنك تفكر فيه؟

425
00:27:12,297 --> 00:27:13,882
‏هناك مسرحية يتمّ عرضها.‏

426
00:27:15,133 --> 00:27:16,134
‏‏-‏ لنتحدث.‏
‏-‏ نعم.‏

427
00:27:16,217 --> 00:27:17,218
‏سنعود على الفور.‏

428
00:27:17,302 --> 00:27:18,637
‏حظاً موفقاً أيها الجندي.‏

429
00:27:18,887 --> 00:27:20,096
‏إلى أين تذهبان؟

430
00:27:33,276 --> 00:27:36,780
‏‏-‏ أين ذهبت؟ هل فقدناها؟
‏-‏ يبدو أنها دخلت إلى المنزل.‏

431
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
‏أهذا هو المنزل الذي أظنّه؟

432
00:27:40,909 --> 00:27:41,951
‏لا يمكن أن يكون هو.‏

433
00:27:42,702 --> 00:27:43,912
‏إنه بيت ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:27:45,038 --> 00:27:48,333
‏أيُعقل أن تكون الجثة التي وجدتَها
هي للجنرال ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد فيلبريك‏‏"‏‏‏‏؟

435
00:27:48,416 --> 00:27:51,920
‏فقد ذراعه في ‏‏"‏‏‏‏مقديشو‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنه كان هو.‏

436
00:27:52,003 --> 00:27:54,798
‏نعم،‏ ولكنني أتذكر رؤية شيء في الأخبار
قبل بضع سنوات

437
00:27:54,881 --> 00:27:57,509
‏حول مقتله في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ الجنوبية
أو في مكان ما.‏

438
00:27:57,592 --> 00:27:59,177
‏لا.‏ لقد اختفى.‏

439
00:27:59,260 --> 00:28:01,054
‏أعتقد أنه لم يُعثر على الجثة أبداً.‏

440
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
‏ماذا لو كنتَ على حق؟
ماذا لو كانت جثة ‏‏"‏‏‏‏فيلبريك‏‏"‏‏‏‏؟

441
00:28:03,932 --> 00:28:06,893
‏من أرسله إلى هنا؟ ولماذا كل السرية؟

442
00:28:07,602 --> 00:28:10,105
‏كان ‏‏"‏‏‏‏فيلبريك‏‏"‏‏‏‏
هو الضابط المسؤول عن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

443
00:28:10,188 --> 00:28:13,650
‏أعتقد أن السبب الوحيد لإرساله إلى هنا

444
00:28:13,942 --> 00:28:15,902
‏سيكون لتنحية ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ عن مهمته.‏

445
00:28:15,985 --> 00:28:17,362
‏يا ‏‏"‏‏‏‏جيم شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
‏أنتَ رهن الاعتقال.‏

447
00:28:21,241 --> 00:28:22,992
‏بتهمة التآمر

448
00:28:23,076 --> 00:28:25,161
‏وتعريض شؤون هذه المستعمرة للخطر.‏

449
00:28:25,245 --> 00:28:26,913
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ وجدنا دليلاً في منزلك

450
00:28:26,996 --> 00:28:29,582
‏يثبت أنّك كنتَ تتواصل مع ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:28:29,666 --> 00:28:31,334
‏أنتَ تعمل لصالح ‏‏"‏‏‏‏ميرا‏‏"‏‏‏‏.‏

452
00:28:31,418 --> 00:28:33,086
‏أنتَ هو الجاسوس يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

453
00:28:33,169 --> 00:28:35,004
‏هذا سخيف.‏ أين الدليل؟

454
00:28:35,088 --> 00:28:36,089
‏خذوه.‏

455
00:28:38,007 --> 00:28:40,468
‏‏-‏ لابد أنك تمزح معي.‏
‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ دعه يذهب!‏

456
00:28:42,971 --> 00:28:45,807
‏أقترح أن نقوم بالأمور بهدوء وسلام
يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

457
00:28:45,890 --> 00:28:48,059
‏دعونا لا نخرب الاحتفال.‏

458
00:28:48,143 --> 00:28:50,979
‏‏-‏ هذا خاطئ،‏ أنتَ تكذب.‏
‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏

459
00:28:51,646 --> 00:28:53,022
‏خذه بعيداً يا ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:29:16,504 --> 00:29:18,465
‏لدينا مشكلة هنا يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:29:18,548 --> 00:29:22,469
‏أنا لستُ جاسوساً لـ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏
وأنتَ تعلم ذلك.‏

462
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
‏أتعرف ماذا أعتقد يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟

463
00:29:27,223 --> 00:29:31,060
‏أعتقد أنه قد يوجد تفسير معقول وبريء تماماً

464
00:29:31,144 --> 00:29:34,773
‏لكيفية وصول اليعسوب على عتبة منزلك.‏

465
00:29:34,856 --> 00:29:36,941
‏وإذا ثبت أنّ هذا هو السبب،‏

466
00:29:37,025 --> 00:29:40,612
‏سأكون سعيداً بالمضي قدماً
ومحاولة إيجاد الجاسوس الحقيقي.‏

467
00:29:41,529 --> 00:29:43,281
‏وأفضّل أن يكون الأمر بمساعدتك.‏

468
00:29:43,948 --> 00:29:48,787
‏إذاً بعبارة أخرى،‏ إذا توقفتُ عن تحقيقي،‏
فسنكون على وفاق.‏

469
00:29:49,788 --> 00:29:51,414
‏هل لدينا اتفاق؟

470
00:29:53,374 --> 00:29:54,584
‏آسف.‏

471
00:29:57,545 --> 00:29:58,755
‏وكذلك أنا.‏

472
00:30:00,673 --> 00:30:03,134
‏لن أتخلى عن الأمر حتى اصل إلى الحقيقة.‏

473
00:30:03,718 --> 00:30:06,721
‏إن كنتَ تريد إيقافي عليك قفل هذا الباب
ورمي المفتاح بعيداً.‏

474
00:30:08,640 --> 00:30:10,683
‏لماذا قتلت الجنرال ‏‏"‏‏‏‏فيلبريك‏‏"‏‏‏‏؟

475
00:30:19,567 --> 00:30:21,653
‏لو لم أفعل،‏ لكان قد قتلني.‏

476
00:30:22,237 --> 00:30:23,446
‏لماذا؟

477
00:30:23,988 --> 00:30:25,907
‏ألأنك رفضتَ التنحي؟

478
00:30:26,616 --> 00:30:29,244
‏رفضتَ السماح له بإعفائك من مهمتك؟

479
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
‏نعم لقد رفضتُ ذلك.‏

480
00:30:32,580 --> 00:30:36,042
‏إنّ الذين أرسلوا ‏‏"‏‏‏‏فيلبريك‏‏"‏‏‏‏ هم نفس الأشخاص
الذين أرسلوا ‏‏"‏‏‏‏ذا سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

481
00:30:36,918 --> 00:30:38,253
‏يريدون إقصائي.‏

482
00:30:39,087 --> 00:30:42,966
‏يريدون قتلي لأنني اكتشفتُ
ما الذي يخططون له.‏

483
00:30:43,049 --> 00:30:44,425
‏وما هو بالضبط؟

484
00:30:45,385 --> 00:30:47,595
‏هؤلاء الأشخاص الخسيسون.‏

485
00:30:48,012 --> 00:30:51,683
‏إنهم لا يرون ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏
كفرصة ثانية للبشرية.‏

486
00:30:52,267 --> 00:30:56,187
‏بالنسبة لهم هي مجرد مكان آخر
لنهب كل خيراته.‏

487
00:30:56,271 --> 00:30:57,605
‏مجرد بضاعة.‏

488
00:30:58,439 --> 00:31:03,236
‏خط أنابيب لا نهائي لضخ الموارد الثمينة
إلى 2149

489
00:31:03,319 --> 00:31:05,655
‏لملء جيوبهم القذرة،‏

490
00:31:05,738 --> 00:31:07,115
‏للضغط.‏.‏.‏

491
00:31:08,116 --> 00:31:11,160
‏على ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏ حتى تفقد آخر
أنفاسها بالحياة.‏

492
00:31:11,244 --> 00:31:14,122
‏لكن خط الأنابيب لا ينتقل من هنا إلى هناك.‏

493
00:31:14,831 --> 00:31:17,417
‏يسير التمزق الزمني في اتجاه واحد فقط.‏

494
00:31:18,459 --> 00:31:23,256
‏إن كان لابني دور في هذا،‏ فالأمور ستتغير.‏

495
00:31:23,339 --> 00:31:27,302
‏ما علاقة ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ بكل هذا؟

496
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
‏جاء في ‏‏"‏‏‏‏الهجرة الـ2‏‏"‏‏‏‏.‏

497
00:31:31,806 --> 00:31:34,559
‏كان اليوم الأكثر فخراً في حياتي.‏ ابني.‏

498
00:31:37,228 --> 00:31:38,396
‏سيقاتل الأب والابن،‏

499
00:31:39,522 --> 00:31:42,233
‏جنباً إلى جنب لبناء عالم جديد شجاع.‏

500
00:31:43,401 --> 00:31:45,778
‏لكن ما لم أكن أعرفه

501
00:31:48,364 --> 00:31:51,868
‏أنه كان مع الطرف المقابل،‏
كان في صفهم منذ البداية.‏

502
00:31:53,494 --> 00:31:57,206
‏كان يعمل على الحسابات
لجعل البوابة تعمل في كلا الاتجاهين.‏

503
00:31:59,459 --> 00:32:01,961
‏وعندما اكتشفت ما الذي كان يفعله،‏

504
00:32:04,380 --> 00:32:06,507
‏دمرتُ كل أعماله.‏

505
00:32:13,556 --> 00:32:16,017
‏كرهني منذ تلك اللحظة.‏

506
00:32:17,226 --> 00:32:19,729
‏وبعد يومين ذهب إلى خارج البوابات.‏

507
00:32:20,897 --> 00:32:21,898
‏فقمت باللحاق به.‏

508
00:32:24,150 --> 00:32:25,693
‏ما الذي تفعله هنا يا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏؟

509
00:32:27,028 --> 00:32:29,447
‏أنتظر صديقاً.‏

510
00:32:29,530 --> 00:32:30,698
‏من هذا الصديق؟

511
00:32:33,868 --> 00:32:37,705
‏وظهر هناك الجنرال ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد فيلبريك‏‏"‏‏‏‏،‏

512
00:32:39,457 --> 00:32:41,376
‏بشكل أقرب ما يكون للمستحيل.‏

513
00:32:48,466 --> 00:32:50,134
‏ما الذي يحدث هنا؟

514
00:32:50,218 --> 00:32:52,053
‏اعتبره انقلاباً.‏

515
00:32:53,304 --> 00:32:56,224
‏‏-‏ أيها الجنرال؟
‏-‏ أنا هنا لأحلّ مكانكَ أيها الجندي.‏

516
00:32:57,517 --> 00:33:00,103
‏أنا المسؤول عن قيادة ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

517
00:33:00,186 --> 00:33:03,481
‏على جثتي يا سيدي.‏ أكدت ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

518
00:33:03,564 --> 00:33:05,525
‏لا علاقة لـ‏‏"‏‏‏‏هوب بلازا‏‏"‏‏‏‏ بالأمر.‏

519
00:33:06,109 --> 00:33:08,569
‏ليسوا مسؤولين عن ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏
لم يكونوا كذلك أبداً.‏

520
00:33:08,653 --> 00:33:09,946
‏ما الذي تتحدث عنه؟

521
00:33:10,029 --> 00:33:12,115
‏هناك أطراف أكبر تتدخل يا بني.‏

522
00:33:12,198 --> 00:33:14,784
‏من الأفضل لك أن تتنحى بسلام يا ‏‏"‏‏‏‏ناثانيل‏‏"‏‏‏‏.‏

523
00:33:16,411 --> 00:33:20,331
‏وحاول الجنرال الجيد تنحيتي في ذلك الزمان
والمكان من مهمتي.‏

524
00:33:20,748 --> 00:33:24,544
‏وقد رفضت،‏ فحاول الجنرال قتلي.‏

525
00:33:25,878 --> 00:33:29,340
‏وهكذا وجدتُ نفسي مضطراً لقتل معلمي.‏

526
00:33:41,102 --> 00:33:42,603
‏وكما لو أنّ

527
00:33:43,604 --> 00:33:46,691
‏هذا لم يكن سيئاً بما يكفي،‏
كان لا يزال عليّ التعامل مع ابني.‏

528
00:34:03,958 --> 00:34:06,252
‏هيا،‏ اقتلني.‏

529
00:34:10,882 --> 00:34:12,258
‏أنت ابني.‏

530
00:34:15,803 --> 00:34:17,096
‏لن أفعل ذلك.‏

531
00:34:19,682 --> 00:34:20,933
‏أنت خائن.‏

532
00:34:22,185 --> 00:34:24,771
‏ليس هناك مكان في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏ لأمثالك.‏

533
00:34:26,314 --> 00:34:28,107
‏أنا لا أريد أن أرى وجهك مرة أخرى.‏

534
00:34:32,528 --> 00:34:34,739
‏ستراني مرة أخرى أيها القائد.‏

535
00:34:36,491 --> 00:34:39,827
‏فلتأمل أن أعاملك بنفس اللطف
الذي أظهرته لي.‏

536
00:34:46,375 --> 00:34:48,252
‏وهذه كانت آخر مرة أراه فيها.‏

537
00:34:51,714 --> 00:34:53,466
‏كان ذلك قبل 5 سنوات.‏

538
00:34:54,842 --> 00:34:57,762
‏لم يتوقف أبداً عن العمل على تلك الحسابات

539
00:34:57,845 --> 00:34:59,806
‏كان يكتبها على الصخور لكي أجدها.‏

540
00:34:59,889 --> 00:35:01,682
‏تقريباً كما لو كان يسخر مني.‏

541
00:35:05,019 --> 00:35:06,395
‏كنتَ قد.‏.‏.‏

542
00:35:08,147 --> 00:35:11,317
‏احتفظت بهذا الأمر لنفسك طوال الوقت؟

543
00:35:11,651 --> 00:35:15,029
‏إذا عرف سكان ‏‏"‏‏‏‏ تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏
أنّ كل الدماء والعرق والدموع

544
00:35:15,113 --> 00:35:18,032
‏التي بذلوها في بناء هذا المكان
كانت قد بُنيت على كذبة،‏

545
00:35:18,116 --> 00:35:20,326
‏ومن الممكن أن تضيع كلها سدى.‏

546
00:35:20,409 --> 00:35:24,205
‏فسيستسلمون ويموتون وينسون الأمر برمته.‏

547
00:35:26,124 --> 00:35:27,875
‏لن أسمح بحدوث ذلك.‏

548
00:35:28,668 --> 00:35:30,503
‏سأقاتل بكل ما يتسنى لي من قوة،‏

549
00:35:31,587 --> 00:35:33,506
‏حتى لو كان علي أن أقوم بذلك بمفردي.‏

550
00:35:45,226 --> 00:35:46,435
‏أنت حرّ للذهاب.‏

551
00:35:55,528 --> 00:35:59,907
‏لم يكن عليك حقاً أن توصل
الأمور إلى هذا الحد.‏

552
00:36:00,825 --> 00:36:04,996
‏عليك أن تسامحني على اللعب الخشن يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

553
00:36:05,705 --> 00:36:09,542
‏ولكن نحن نتحدث عن مصير الجنس البشري هنا.‏

554
00:36:10,626 --> 00:36:13,421
‏وولدي هناك يصيغ معادلة

555
00:36:13,504 --> 00:36:15,840
‏من شأنها أن تسمح لأصدقائه على الجانب الآخر

556
00:36:15,923 --> 00:36:18,050
‏أن يقضوا على وطننا.‏

557
00:36:18,467 --> 00:36:21,888
‏إذا كنت في مكاني،‏ هل سترضخ؟

558
00:36:23,472 --> 00:36:26,100
‏هل ستسمح لهؤلاء الناس أن يفعلوا
بـ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏

559
00:36:26,184 --> 00:36:28,477
‏ماذا فعلوه بالأرض التي تركناها وراءنا؟

560
00:36:30,938 --> 00:36:32,273
‏أم هل ستقاتل؟

561
00:36:36,319 --> 00:36:37,820
‏سأقاتل.‏

562
00:36:43,201 --> 00:36:44,785
‏سأقاتل.‏

563
00:37:00,384 --> 00:37:03,179
‏‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا بأس.‏ أنا بخير.‏

564
00:37:04,222 --> 00:37:06,015
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ حر طليق.‏

565
00:37:06,098 --> 00:37:08,351
‏ألم تقل إنه جاسوس لـ‏‏"‏‏‏‏سيكسيرز‏‏"‏‏‏‏ يا سيدي؟

566
00:37:08,434 --> 00:37:09,685
‏كنت مخطئاً.‏

567
00:37:10,144 --> 00:37:11,896
‏جاسوسنا لا يزال هناك في مكان ما.‏

568
00:37:11,979 --> 00:37:14,190
‏لكن اليعسوب قادنا مباشرة إلى مكانه.‏

569
00:37:14,273 --> 00:37:16,692
‏تتبع تردداً محدداً.‏

570
00:37:16,776 --> 00:37:20,363
‏وعلى ما يبدو هو نفس التردد المنبعث
من شاحن مسدس ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

571
00:37:21,197 --> 00:37:23,991
‏يمكنكما الانصراف يا ‏‏"‏‏‏‏واش‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:37:24,075 --> 00:37:25,076
‏حاضر سيدي.‏

573
00:37:27,662 --> 00:37:30,957
‏أعتذر عن سوء الفهم.‏

574
00:37:31,040 --> 00:37:34,418
‏نحن ضحايا للتكنولوجيا حتى هنا في الجنة.‏

575
00:37:37,546 --> 00:37:38,714
‏استمتعا بأمسيتكما.‏

576
00:37:40,174 --> 00:37:41,175
‏حسناً.‏

577
00:37:46,597 --> 00:37:51,060
‏لم يتتبع اليعسوب الخاص بي
تردد شاحن المسدس.‏

578
00:37:51,143 --> 00:37:53,521
‏‏-‏ اليعسوب الخاص بك؟
‏-‏ ما الذي فعلته؟

579
00:37:53,604 --> 00:37:56,565
‏زرعتَ جهازاً يبث بتردد 32.‏8 في منزله؟

580
00:37:56,816 --> 00:37:58,192
‏وماذا لو فعلتُ ذلك؟

581
00:38:00,695 --> 00:38:02,488
‏كنت سأسألك لماذا؟

582
00:38:06,492 --> 00:38:08,327
‏استمتع بالمهرجان يا ‏‏"‏‏‏‏مالكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

583
00:38:14,542 --> 00:38:16,210
‏هل كان ابن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ سبب كل شيء؟

584
00:38:16,294 --> 00:38:18,379
‏أنا أعلم.‏ لم أستطع تصديق ذلك أيضاً.‏

585
00:38:19,171 --> 00:38:21,048
‏تنتظرنا معركة صعبة.‏

586
00:38:21,132 --> 00:38:22,967
‏هل رأيتِني؟

587
00:38:23,092 --> 00:38:26,137
‏نعم يا صغيرتي لقد رأيتك،‏ وكنتِ مذهلة.‏

588
00:38:26,220 --> 00:38:28,723
‏‏-‏ رائعة.‏
‏-‏ هل رأيتني يا مارك؟

589
00:38:28,806 --> 00:38:30,308
‏أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:38:30,391 --> 00:38:32,560
‏‏-‏ إنه أنا.‏
‏-‏ أهذه أنتِ يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

591
00:38:33,060 --> 00:38:35,271
‏ظننتك القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

592
00:38:35,980 --> 00:38:37,398
‏‏-‏ إنه سخيف.‏
‏-‏ نعم.‏

593
00:38:37,481 --> 00:38:38,983
‏نعم إنه سخيف،‏ أتعرفين لماذا؟

594
00:38:39,066 --> 00:38:41,986
‏لأن القائد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ لن يكون أبداً بجمالك.‏

595
00:38:42,737 --> 00:38:46,907
‏أتمانع يا سيد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ إذا رقصتُ مع ابنتك؟

596
00:38:49,827 --> 00:38:50,953
‏استمتعا بوقتكما.‏

597
00:38:56,292 --> 00:38:57,376
‏اذهبا.‏

598
00:38:59,128 --> 00:39:00,212
‏أتأتين يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

599
00:39:13,559 --> 00:39:15,478
‏مرحباً بكم في مهرجان الحصاد.‏

600
00:39:22,276 --> 00:39:24,153
‏اليوم سنأخذ الوقت

601
00:39:25,154 --> 00:39:29,367
‏لنسترجع كل ما أنجزناه سوية،‏

602
00:39:29,450 --> 00:39:32,411
‏ونقدم الشكر على كل ما لدينا.‏

603
00:39:32,495 --> 00:39:36,374
‏ونرحب اليوم بأحدث مواطن في ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

604
00:39:37,333 --> 00:39:42,254
‏أضاف ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بي دنكان‏‏"‏‏‏‏ طفلاً إلى مجتمعنا.‏

605
00:39:45,049 --> 00:39:49,470
‏رحبوا بـ‏‏"‏‏‏‏ألكسندر ناثانيال دنكان‏‏"‏‏‏‏.‏

606
00:39:51,389 --> 00:39:52,640
‏تريدانني أن أحمله أنا؟

607
00:40:02,066 --> 00:40:04,318
‏هذا هي رسالة ‏‏"‏‏‏‏تيرا نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

608
00:40:05,694 --> 00:40:06,987
‏هنا.‏ اذهب إلى أمك.‏

609
00:40:11,867 --> 00:40:15,287
‏أنّ الأصدقاء المقربين والعائلة والأحباء،‏

610
00:40:16,705 --> 00:40:18,332
‏متضامنون في هذا معاً.‏

611
00:40:20,251 --> 00:40:23,045
‏بدونكم جميعاً،‏ لن يكون لديّ شيء.‏

612
00:40:24,213 --> 00:40:25,631
‏أنتم أصدقائي،‏

613
00:40:26,924 --> 00:40:28,092
‏عائلتي،‏

614
00:40:29,385 --> 00:40:30,803
‏أحبائي.‏

615
00:40:35,474 --> 00:40:39,019
‏واليوم،‏ أشكر كل واحد منكم.‏

616
00:40:39,154 --> 00:40:44,919
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

