﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,920
‫إنه العام 4032.

2
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
‫تدمير الإنسان للبيئة

3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
‫أوجد انحرافات تطورية،
‫كائنات تُعرف بالـ"المنحرفين"

4
00:00:13,096 --> 00:00:14,180
‫وقد سيطروا على الأرض.

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,060
‫رجل واحد رأى الكارثة الوشيكة.

6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
‫فبنى فلكًا للبشرية

7
00:00:22,564 --> 00:00:26,526
‫{\an8}واختار أقلّية لتدخل سباتًا لألفي عام

8
00:00:26,609 --> 00:00:28,236
‫{\an8}وتتحدى انقراض البشر.

9
00:00:30,155 --> 00:00:33,700
‫محاطون بالجبال ومحميون بسياج كهربائي

10
00:00:33,783 --> 00:00:36,161
‫يبذل ما تبقى من البشر على الأرض جهدهم

11
00:00:37,037 --> 00:00:40,999
‫ليستمروا في بلدة "وايورد باينز".

12
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
‫في الحلقات السابقة:

13
00:00:45,962 --> 00:00:48,882
‫أرسل "بيلتشر" عدة مستكشفين
‫في عدة اتجاهات مختلفة خلف السياج.

14
00:00:48,965 --> 00:00:51,051
‫"آدم" هو الوحيد الذي تمكن من العودة.

15
00:00:53,511 --> 00:00:55,972
‫- لقد رحلوا.
‫- إنها فرصة نادرة.

16
00:00:56,056 --> 00:00:59,267
‫مع انسحاب المنحرفين،
‫يمكننا العمل بلا خوف.

17
00:00:59,934 --> 00:01:02,604
‫أريد أن أرافقكم. ساعدني على إيجاد ابني.

18
00:01:09,194 --> 00:01:12,989
‫كلما بدا أمر منطقي هنا

19
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
‫يظهر أمران غير منطقيين إطلاقًا.

20
00:01:16,159 --> 00:01:18,703
‫كل فرد من مجتمعنا

21
00:01:18,787 --> 00:01:21,790
‫لديه واجب تأمين مستقبل الجنس البشري.

22
00:01:21,873 --> 00:01:23,291
‫"لوسي" تملك الخيار.

23
00:01:23,374 --> 00:01:25,502
‫في الواقع "ريبيكا"، إنها لا تملكه.

24
00:01:25,585 --> 00:01:27,378
‫لا أريد أن أصبح والدة.

25
00:01:27,462 --> 00:01:28,379
‫"فرانك"...

26
00:01:28,463 --> 00:01:29,881
‫ساعدني في إقناع شقيقتك.

27
00:01:29,964 --> 00:01:31,299
‫لقد أخبرتها.

28
00:01:31,382 --> 00:01:32,967
‫المنحرفون اختفوا يا دكتور.

29
00:01:33,051 --> 00:01:35,637
‫أمامنا الفرصة لتأمين مستقبلنا...

30
00:01:35,720 --> 00:01:38,264
‫- والبدء بتشكيل درب جديدة.
‫- أنت تستخف بهم.

31
00:02:09,295 --> 00:02:10,964
‫أرجوك، لا تذهبي إلى العمل اليوم.

32
00:02:11,047 --> 00:02:12,841
‫آسفة، عليّ أن أفعل.

33
00:02:36,030 --> 00:02:37,282
‫علينا أن نذهب إلى مكان ما.

34
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
‫جزر الـ"غالاباغوس"، "ماتشو بيتشو"

35
00:02:43,413 --> 00:02:45,456
‫أعجز عن معرفة إن كنت جادًا فعلًا.

36
00:02:46,541 --> 00:02:48,835
‫أنا كذلك. إنها أماكن حقيقية.

37
00:02:49,878 --> 00:02:51,337
‫إنها أماكن بعيدة جدًا.

38
00:03:05,727 --> 00:03:06,561
‫"ثيو"؟

39
00:03:07,228 --> 00:03:08,521
‫ماذا عن شاطئ؟

40
00:03:10,106 --> 00:03:11,024
‫"هاواي"؟

41
00:03:11,608 --> 00:03:12,442
‫حبيبتي...

42
00:03:13,193 --> 00:03:14,402
‫سنذهب إلى "هاواي".

43
00:03:20,700 --> 00:03:23,036
‫أيمكنك أن تسحب لي تقديرات
‫مشروع "بيترسون"؟

44
00:03:23,119 --> 00:03:25,663
‫أنا آسف. طُلب مني إعطاء كافة المواد
‫إلى "آلكس".

45
00:03:25,747 --> 00:03:28,958
‫ماذا؟ "آلكس"؟
‫لم يتمّ إطلاعه على المستجدات.

46
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
‫أظنهم سيختارون اقتراحه.

47
00:03:31,586 --> 00:03:33,630
‫إذًا، سيسرقون مني مشروعي؟

48
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
‫أنا آسف.

49
00:03:37,091 --> 00:03:40,136
‫أجّل المواعيد كافة. أريد المجموعة كلها
‫عبر اجتماع هاتفي حالًا.

50
00:03:40,929 --> 00:03:42,639
‫هناك رجل في مكتبك.

51
00:03:43,348 --> 00:03:44,724
‫رفض الانتظار في ردهة الاستقبال.

52
00:03:55,443 --> 00:03:56,527
‫"ريبيكا يدلين"؟

53
00:03:57,862 --> 00:03:58,821
‫أنا "دايفيد بيلتشر".

54
00:03:59,781 --> 00:04:00,865
‫أخبريني...

55
00:04:01,407 --> 00:04:02,659
‫هل هذا متنزه "بيرز بارك"؟

56
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
‫كان والدي يصطحبني للإبحار هناك.

57
00:04:05,745 --> 00:04:07,413
‫- سيد "بيلشنر"...
‫- "بيلتشر".

58
00:04:07,497 --> 00:04:09,415
‫- صحيح.
‫- ربما سمعت بكتابي؟

59
00:04:10,416 --> 00:04:13,836
‫"الأزمة القادمة: التأقلم البشري
‫والضغط البيئي"

60
00:04:14,671 --> 00:04:16,005
‫ما الذي تريده؟

61
00:04:17,423 --> 00:04:18,675
‫أجل، أجل، بالطبع.

62
00:04:19,509 --> 00:04:22,262
‫أريدك أن تنظري في أمر مشروع.

63
00:04:22,762 --> 00:04:24,055
‫مشروع طموح.

64
00:04:25,098 --> 00:04:27,225
‫شيء تاريخي.

65
00:04:29,894 --> 00:04:32,230
‫وأي نوع من المباني سيكون؟

66
00:04:32,730 --> 00:04:34,774
‫دعيني أخبرك على العشاء.

67
00:04:38,152 --> 00:04:39,028
‫"مونتراشيه".

68
00:04:40,029 --> 00:04:42,323
‫الأعرق بين مشروبات "بورغاندي" البيضاء

69
00:04:43,616 --> 00:04:46,619
‫نبيذ "كاليفورنيا" من الزجاجة مباشرة.

70
00:04:47,287 --> 00:04:49,747
‫متعة فورية للذوق الأميركي.

71
00:04:50,415 --> 00:04:52,834
‫ولكن على الأمر أن يدور حول ما ينضج...

72
00:04:54,544 --> 00:04:55,753
‫وحول ما يدوم.

73
00:05:04,804 --> 00:05:05,972
‫أطروحتي من جامعة "هارفرد".

74
00:05:08,182 --> 00:05:09,642
‫لم أرها منذ أعوام.

75
00:05:10,226 --> 00:05:11,769
‫وحسبت عنوان كتابك سيئًا؟

76
00:05:15,773 --> 00:05:16,816
‫كيف حصلت على هذه؟

77
00:05:18,192 --> 00:05:22,030
‫أحيط نفسي بأشخاص يجيدون
‫إحضار ما أريده.

78
00:05:22,989 --> 00:05:24,240
‫إنها مثيرة للإعجاب.

79
00:05:25,867 --> 00:05:27,785
‫أرى أنك من المعجبين بـ"هنري كلوب".

80
00:05:27,869 --> 00:05:29,537
‫إنه سبب كوني مهندسة معمارية.

81
00:05:30,913 --> 00:05:32,040
‫عام 1856...

82
00:05:32,957 --> 00:05:34,208
‫بنى مستعمرة تدعى...

83
00:05:34,292 --> 00:05:36,711
‫"المدينة المثمّنة". أجل، أعلم.

84
00:05:38,171 --> 00:05:39,130
‫وفشلت.

85
00:05:40,256 --> 00:05:41,090
‫أجل.

86
00:05:43,509 --> 00:05:45,470
‫ماذا لو حظينا بفرصة ثانية...

87
00:05:47,847 --> 00:05:48,890
‫للبدء من جديد...

88
00:05:51,017 --> 00:05:53,478
‫بمجتمع صغير متنوّر...

89
00:05:55,146 --> 00:05:57,732
‫والذي سينمو تدريجيًا...

90
00:05:58,900 --> 00:06:00,777
‫ليصبح أكبر وأهم مجتمع...

91
00:06:00,860 --> 00:06:04,155
‫من أي شيء عرفه العالم؟

92
00:06:05,907 --> 00:06:08,117
‫قد تودين المشاركة في هذا، صحيح؟

93
00:06:09,410 --> 00:06:11,454
‫- أعتقد أن أيًا كان يودّ ذلك.
‫- ستتفاجئين.

94
00:06:12,163 --> 00:06:14,999
‫أعتقد أن الفيضان
‫في طريقه إلينا. "ريبيكا".

95
00:06:17,460 --> 00:06:19,837
‫سيجعل من الأشياء كافة عناصر جديدة.

96
00:06:21,422 --> 00:06:24,550
‫نحتاج إلى فلك. أريدك أن تقومي بتصميمه.

97
00:06:27,887 --> 00:06:29,430
‫ما تقترحه يبدو...

98
00:06:29,514 --> 00:06:31,182
‫جنونيًا، أجل أعلم.

99
00:06:32,308 --> 00:06:35,895
‫تعتادين على نظرات الآخرين لك
‫كمدمن آخر...

100
00:06:37,021 --> 00:06:38,481
‫أو نبي دجّال آخر.

101
00:06:39,607 --> 00:06:42,527
‫ويثقل هذا عليك، لأنه يرهق أيًا كان.

102
00:06:43,236 --> 00:06:47,240
‫ولكن إن آمنت بأمر ما، إن آمنت حقًا...

103
00:06:48,866 --> 00:06:50,201
‫فستقاتلين لأجل تحقيقه.

104
00:06:53,913 --> 00:06:56,791
‫كنت سأقول إن ما تقترحه يبدو مكلفًا.

105
00:06:57,291 --> 00:06:59,502
‫أنا مستعد لدفع ما يتطلبه الأمر.

106
00:07:01,963 --> 00:07:04,257
‫أنا مستعد لدفع فلسي الأخير لتحقيق هذا.

107
00:07:05,425 --> 00:07:07,844
‫أنا أبحث عن حالمين مثلي.

108
00:07:09,929 --> 00:07:11,597
‫هل أنت حالمة، "ريبيكا"؟

109
00:07:12,932 --> 00:07:15,101
‫ألا تريدين فرصة...

110
00:07:17,770 --> 00:07:20,898
‫بناء المدينة التي لطالما حلمت ببنائها؟

111
00:07:22,733 --> 00:07:24,527
‫إرث لا مثيل له.

112
00:08:10,948 --> 00:08:13,451
‫"وايورد باينز"

113
00:08:26,923 --> 00:08:27,965
‫الوحدات في طريقها.

114
00:08:28,049 --> 00:08:29,550
‫{\an8}- اقطع "ماين ستريت".
‫- أجل، سيدي.

115
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
‫{\an8}- لا تدع أحدًا يرى هذا.
‫- سأفعل.

116
00:08:32,678 --> 00:08:35,264
‫{\an8}- كيف دخل؟ أهناك آخرون؟
‫- لا نعلم بعد.

117
00:08:36,015 --> 00:08:37,183
‫لمَ لا يهاجمه؟

118
00:08:45,441 --> 00:08:47,276
‫بعدما نقتله، نقوم بمسح للمنطقة.

119
00:08:47,860 --> 00:08:48,819
‫انتباه!

120
00:08:49,445 --> 00:08:50,613
‫تحرّك! ابتعد!

121
00:08:51,364 --> 00:08:52,365
‫لقد رأيته. ابتعد.

122
00:08:53,783 --> 00:08:54,742
‫نقتله؟

123
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
‫{\an8}لا يجب أن نقتله. هذا مختلف.

124
00:08:59,288 --> 00:09:00,122
‫انظر.

125
00:09:00,706 --> 00:09:02,959
‫{\an8}إنها الأنثى الأولى التي نراها مطلقًا.

126
00:09:09,257 --> 00:09:10,258
‫إنها بلدة.

127
00:09:11,300 --> 00:09:12,802
‫مع شارع رئيسي فعلي.

128
00:09:16,597 --> 00:09:17,765
‫هل هذه حديقة عامة؟

129
00:09:19,183 --> 00:09:21,936
‫{\an8}أعلم الآن ما يبقيك صاحية حتى الـ4 صباحًا.

130
00:09:22,853 --> 00:09:23,854
‫{\an8}إنها حديقة عامة.

131
00:09:25,314 --> 00:09:27,358
‫{\an8}إنه تصميم للسعادة.

132
00:09:27,441 --> 00:09:30,861
‫{\an8}أنت تصلح الأمور من الداخل،
‫وأنا أفعل من الخارج.

133
00:09:33,197 --> 00:09:34,490
‫{\an8}كلانا يُحدث فرقًا.

134
00:09:40,204 --> 00:09:41,789
‫{\an8}أنا قلق بعض الشيء.

135
00:09:42,456 --> 00:09:43,291
‫{\an8}لماذا؟

136
00:09:44,125 --> 00:09:47,169
‫{\an8}يدخل السيد المنشود مكتبك ببطاقة ذهبية

137
00:09:47,253 --> 00:09:48,754
‫{\an8}ومهمة عملاقة...

138
00:09:48,838 --> 00:09:52,216
‫{\an8}ويطلب منك بناء "مايبيري".

139
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
‫{\an8}ولا أجد هذا منطقيًا.

140
00:09:55,511 --> 00:09:56,929
‫لا أريدك أن تتأذي.

141
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
‫كلانا نعلم أنه لا يمكن للمدينة الفاضلة
‫أن تتواجد.

142
00:10:01,309 --> 00:10:03,686
‫أرجو أن تتركني بمفردي.
‫أريد أن أعمل فحسب.

143
00:10:19,118 --> 00:10:20,036
‫{\an8}مرحبًا، "فرانك".

144
00:10:20,828 --> 00:10:22,330
‫{\an8}هل تشعر بالحب؟

145
00:10:22,413 --> 00:10:24,790
‫{\an8}- لقد هزمت ذلك المنحرف.
‫- في الواقع كان الأمر...

146
00:10:24,874 --> 00:10:27,543
‫{\an8}كل فتاة في المدرسة مفتونة بك.

147
00:10:33,758 --> 00:10:34,800
‫حسنًا، إلى اللقاء.

148
00:10:41,724 --> 00:10:44,518
‫إنها سلبية بشكل غريب منذ وصولها.

149
00:10:45,144 --> 00:10:47,104
‫لا أدلّة على سوء التغذية.

150
00:10:47,188 --> 00:10:49,899
‫صورة الأشعة طبيعية. ولكننا بدأنا للتو.

151
00:10:49,982 --> 00:10:53,486
‫أردنا انتظار زوال مفعول المخدر

152
00:10:53,569 --> 00:10:56,072
‫الذي أطلقتموه عليها قبل فحوص الدم.

153
00:10:56,155 --> 00:10:59,158
‫يبدو أن المنحرفة هدأت منذ وصولها.

154
00:11:00,993 --> 00:11:02,370
‫ولكن هنالك هذه العلامة.

155
00:11:15,174 --> 00:11:16,050
‫ما هي؟

156
00:11:17,093 --> 00:11:19,804
‫حسنًا، لسنا متأكدين. إنها ليست طبيعية

157
00:11:19,887 --> 00:11:24,016
‫وليست بندبة شجار
‫كالتي رأيناها لدى الذكور.

158
00:11:24,725 --> 00:11:27,103
‫قد يكون أمرًا أنثروبولوجيًا.

159
00:11:27,687 --> 00:11:28,688
‫أنثروبولوجي؟

160
00:11:30,147 --> 00:11:32,441
‫ليسوا بقبيلة ضائعة. إنهم حيوانات.

161
00:11:32,525 --> 00:11:34,527
‫يمكنني أن أتحقق من بحث "بيلتشر" مجددًا.

162
00:11:34,610 --> 00:11:36,987
‫ولكنه لا يتضمن الكثير عن الإناث،
‫أليس كذلك؟

163
00:11:37,071 --> 00:11:40,658
‫المنحرفون الذين بلغوا السياج
‫يوم الغزو...

164
00:11:40,741 --> 00:11:42,410
‫كانوا ذكورًا كلهم.

165
00:11:42,910 --> 00:11:45,413
‫عرفنا بوجود الإناث بالطبع...

166
00:11:45,496 --> 00:11:47,957
‫وكأي جنس آخر، سيكنّ مختلفات.

167
00:11:48,958 --> 00:11:50,876
‫ولكننا نجهل مدى الاختلاف.

168
00:11:51,627 --> 00:11:54,088
‫ربما يمكنني اكتشاف ما قد يساعدنا.

169
00:11:54,171 --> 00:11:55,506
‫على فهمهم؟

170
00:11:55,589 --> 00:11:56,882
‫بل قتلهم.

171
00:11:57,633 --> 00:11:58,843
‫بشكل نهائي.

172
00:11:59,927 --> 00:12:00,845
‫أبقني على اطلاع بالمستجدات.

173
00:12:05,766 --> 00:12:08,436
‫يبدو أن "مارغريت" تتحمّل الأمور
‫بشكل جيد.

174
00:12:10,771 --> 00:12:13,482
‫"مارغريت"؟ هل أسميتها؟

175
00:12:14,150 --> 00:12:15,401
‫أطلق الأسماء على المنحرفين كافة.

176
00:12:17,111 --> 00:12:18,404
‫ذاك الضخم "دينيس".

177
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
‫كان متنمرًا.

178
00:12:21,907 --> 00:12:24,702
‫وهذا "ماكس". متنمّر آخر.

179
00:12:26,287 --> 00:12:28,539
‫- كنت أكره الثانوية.
‫- وأنا كذلك.

180
00:12:29,707 --> 00:12:33,586
‫حبيبتي السابقة، كلما اعتذرت منها،
‫كانت تحدّق إليّ فحسب.

181
00:12:34,420 --> 00:12:35,588
‫لذا أسميتها "مارغريت".

182
00:12:36,839 --> 00:12:38,048
‫أنا آسف، "مارغريت".

183
00:12:42,344 --> 00:12:45,264
‫أكملنا المسح في البلدة.
‫لم نعثر على أي منحرفٍ آخر.

184
00:12:45,806 --> 00:12:46,682
‫جيد. والسياج؟

185
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
‫السياج محكم.

186
00:12:49,101 --> 00:12:53,105
‫اشرح لي إذًا كيف انتهى الأمر بمنحرفة
‫على دوامة خيل في "ماين ستريت".

187
00:12:53,189 --> 00:12:54,732
‫ربما كانت هنا منذ البداية.

188
00:12:56,066 --> 00:12:57,860
‫إنها منصاعة.
‫ربما دخلت بدون أن يتمّ رصدها.

189
00:12:57,943 --> 00:12:59,987
‫ربما عندما كان السياج مفتوحًا
‫وغادر المستكشفون.

190
00:13:00,070 --> 00:13:02,281
‫- أو ساعدها أحد ما.
‫- من سيفعل هذا؟

191
00:13:10,122 --> 00:13:11,123
‫واصل العمل على الأمر.

192
00:13:25,262 --> 00:13:28,682
‫يمكنك مساعدة هذين الاثنين بعيّنات المياه،
‫إن لم يكن في الأمر من عناء.

193
00:13:28,766 --> 00:13:29,809
‫ألديك جاروف؟

194
00:13:30,851 --> 00:13:32,436
‫يمكنني المساعدة في حفر بعض القبور.

195
00:13:32,520 --> 00:13:33,813
‫ألهذا السبب عدت؟

196
00:13:35,189 --> 00:13:36,649
‫للتبشير بنهاية العالم؟

197
00:13:37,775 --> 00:13:42,613
‫- لأنّ لا أحد منا ينوي الموت هنا.
‫- عندما يأتون، لن يهمّ ذلك.

198
00:14:00,673 --> 00:14:03,384
‫لشجر الصنوبر متوسط حياة يفوق 5 آلاف عام.

199
00:14:05,845 --> 00:14:09,181
‫إنه لأمر رهيب أن تعيش أكثر
‫من كل شيء حولك، صحيح؟

200
00:14:10,266 --> 00:14:12,017
‫الطبيعة قاسية بهذا الشكل.

201
00:14:15,938 --> 00:14:17,314
‫لن أعود يا "سي جاي".

202
00:14:19,483 --> 00:14:22,152
‫لا يمكننا التأكد تمامًا
‫من رحيل المنحرفين.

203
00:14:23,362 --> 00:14:25,030
‫عليك العودة إلى حيث الأمان.

204
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
‫لا، اتخذت قراري. سأبقى هنا.

205
00:14:28,158 --> 00:14:29,326
‫ستكونين بأمان أكبر في الداخل.

206
00:14:31,954 --> 00:14:32,913
‫"بن" هنا.

207
00:14:36,292 --> 00:14:39,003
‫لن أترك ابني مجددًا. ما زلت والدته.

208
00:14:40,421 --> 00:14:41,755
‫لا أحتاج إلى حمايتك.

209
00:14:44,425 --> 00:14:46,468
‫قد تضطرين إلى إخباره بالأمر نفسه.

210
00:14:50,890 --> 00:14:53,350
‫ذلك الرجل هو سبب موت عائلتي كلها.

211
00:14:54,059 --> 00:14:57,521
‫أجل ولكنه أيضًا سبب بقائك على قيد الحياة.

212
00:15:11,744 --> 00:15:13,203
‫هل هذه زيارتك الأولى لـ"آيداهو"؟

213
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
‫أجل إنها جميلة.

214
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
‫عبر هذا المكان.

215
00:15:31,722 --> 00:15:33,599
‫هذا هو المكان حيث سنبني غدنا.

216
00:15:34,475 --> 00:15:37,645
‫لسوء الحظ علينا قطع هذه الأشجار كلها.

217
00:15:37,728 --> 00:15:38,812
‫ما عدا الصنوبر.

218
00:15:39,980 --> 00:15:41,106
‫إنه يعيش عمرًا أطول.

219
00:15:42,191 --> 00:15:44,109
‫يبدو أن هناك بلدة في الأصل.

220
00:15:46,445 --> 00:15:47,321
‫ليس لوقت طويل.

221
00:15:50,074 --> 00:15:52,159
‫أريدك أن تتعرفي إلى بقية الفريق.

222
00:15:53,035 --> 00:15:53,911
‫جميعًا.

223
00:15:55,287 --> 00:15:56,288
‫تعرفوا إلى مهندستنا.

224
00:15:56,372 --> 00:15:57,581
‫- مرحبًا.
‫- "ريبيكا".

225
00:15:58,832 --> 00:16:00,292
‫- مرحبًا. أنا "ميغان".
‫- مرحبًا.

226
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
‫أحببت تصاميمك.

227
00:16:02,878 --> 00:16:06,256
‫طريقة وضعك السيارات والمرآب خلف المنازل

228
00:16:06,340 --> 00:16:07,758
‫أنيقة جدًا.

229
00:16:07,841 --> 00:16:10,844
‫وبوجود كل شيء على مقربة،
‫من يحتاج إلى القيادة بأية حال؟

230
00:16:10,928 --> 00:16:14,098
‫إنها طريقة بديهية للتشجيع
‫على التواصل الاجتماعي.

231
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
‫ومع ذلك، أحسنت.

232
00:16:18,978 --> 00:16:20,270
‫شكرًا.

233
00:16:21,730 --> 00:16:23,983
‫هل هنا سنبني قاعدة عملياتنا؟

234
00:16:24,066 --> 00:16:27,695
‫سبق وبدأنا. إنها على الجهة الأخرى للجبل.

235
00:16:28,654 --> 00:16:32,157
‫ولكن سيكون أمامك الوقت الكافي
‫للاستكشاف بعد العشاء الليلة.

236
00:16:39,790 --> 00:16:43,377
‫"ماكونيغلز"

237
00:16:57,641 --> 00:16:59,393
‫- مرحبًا، "جايسون".
‫- "ريبيكا".

238
00:17:00,060 --> 00:17:03,022
‫كما سمعت، المنحرفة في "ماين ستريت"
‫كانت الوحيدة.

239
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
‫- خبر سار.
‫- أنت صممت المكان...

240
00:17:07,026 --> 00:17:08,193
‫والآن أحتاج إلى مساعدتك.

241
00:17:08,277 --> 00:17:10,904
‫واجبي الحفاظ على أمان هذه البلدة.

242
00:17:11,530 --> 00:17:14,408
‫- أواثقة من أنه يستحيل اختراق السياج؟
‫- السياج آمن.

243
00:17:14,491 --> 00:17:16,535
‫- ماذا لو كنت مخطئة؟
‫- إذًا نحن في عداد الأموات.

244
00:17:17,202 --> 00:17:19,663
‫تصميمي ليس المشكلة هنا، "جايسون".

245
00:17:24,126 --> 00:17:25,461
‫كيف الأحوال في المنزل؟

246
00:17:26,420 --> 00:17:27,379
‫جيدة.

247
00:17:28,297 --> 00:17:29,173
‫هذا جيد.

248
00:17:30,132 --> 00:17:30,966
‫جيد.

249
00:17:32,217 --> 00:17:33,927
‫وأعتقد أنك أخبرته كل شيء.

250
00:17:34,928 --> 00:17:36,805
‫الاحتفاظ بالأسرار ليس جيدًا، "ريبيكا".

251
00:18:22,101 --> 00:18:23,936
‫أود أن أغيّر موعدي.

252
00:18:24,561 --> 00:18:27,856
‫خزانتك رقمها 4. غرفة التناسل رقم 9.

253
00:18:33,445 --> 00:18:36,156
‫هل هنالك كاميرات في الغرف؟

254
00:18:36,782 --> 00:18:37,825
‫ما من كاميرات.

255
00:18:39,910 --> 00:18:41,203
‫غرفة التناسل 9.

256
00:18:46,875 --> 00:18:49,503
‫{\an8}"ضمان مستقبل الجنس البشري"

257
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
‫مرحبًا، "فرانك".

258
00:18:53,549 --> 00:18:54,591
‫"ميدو"، مرحبًا.

259
00:18:58,178 --> 00:19:00,931
‫هل نستلقي على السرير أو ما شابه؟

260
00:19:02,808 --> 00:19:04,935
‫أجل، أجل، حسنًا.

261
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
‫- أتعلم يا "فرانك"...
‫- ما الأمر؟

262
00:19:22,911 --> 00:19:25,414
‫...سينجح الأمر أكثر إن خلعنا ردائينا.

263
00:19:27,166 --> 00:19:28,041
‫أجل، بالطبع.

264
00:19:30,002 --> 00:19:30,836
‫حسنًا.

265
00:19:40,721 --> 00:19:42,806
‫نسيت التعليمات بأكملها...

266
00:19:44,516 --> 00:19:48,103
‫أعلم أنها تبدأ بالـ"قاف".
‫ومن ثم "جيم"؟

267
00:19:48,896 --> 00:19:49,980
‫الرسم إلى جانبك.

268
00:19:53,483 --> 00:19:55,194
‫{\an8}حسنًا. صحيح.

269
00:19:58,071 --> 00:19:59,198
‫إذًا، فلنتبادل القبل.

270
00:20:03,577 --> 00:20:04,411
‫آسف.

271
00:20:22,137 --> 00:20:24,806
‫آسفة. هل أنت بخير؟

272
00:20:24,890 --> 00:20:28,185
‫أجل. متوتّر بعض الشيء فحسب.

273
00:20:28,268 --> 00:20:30,938
‫- يمكننا الانتقال إلى التناسل مباشرةً...
‫- لا.

274
00:20:31,021 --> 00:20:33,899
‫أعني... مسألة التدبير المسبق.

275
00:20:36,151 --> 00:20:37,653
‫حسنًا. دعيني فحسب...

276
00:20:41,365 --> 00:20:42,950
‫انسَ الأمر.

277
00:20:43,825 --> 00:20:45,035
‫ماذا؟

278
00:20:45,661 --> 00:20:47,788
‫أفهم الأمر، أنا لا أروقك.

279
00:20:47,871 --> 00:20:50,874
‫- لا، ليس هذا الأمر...
‫- ما هو إذًا؟

280
00:20:59,091 --> 00:21:01,593
‫أنت محقة. ربما لسنا بثنائي متناسبين.

281
00:21:01,677 --> 00:21:03,011
‫تروقني الشقراوات أكثر بأية حال.

282
00:21:06,682 --> 00:21:08,850
‫حسنًا، ربما لستَ مناسبًا لأي كانت.

283
00:21:10,227 --> 00:21:11,728
‫لا تقلق. سأعلمهم.

284
00:21:23,323 --> 00:21:24,199
‫هل وصل؟

285
00:21:33,083 --> 00:21:34,376
‫أجل، وصل...

286
00:21:35,502 --> 00:21:36,878
‫ولكنه مشغول جدًا.

287
00:21:37,671 --> 00:21:41,508
‫ولسوء الحظ لا نستقبل مرضى جددًا
‫في هذا الوقت.

288
00:22:01,737 --> 00:22:02,654
‫هل طلبت رؤيتي؟

289
00:22:03,780 --> 00:22:06,283
‫عرفت أنكم قبضتم على أحد
‫تلك المخلوقات وسط المدينة.

290
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
‫بالفعل. إنها بأمان في المختبر.

291
00:22:09,244 --> 00:22:11,204
‫- هل هي على قيد الحياة؟
‫- أجل

292
00:22:13,248 --> 00:22:15,042
‫تحدثت عنها بصيغة المؤنث.
‫كيف تعرفين أنها إمرأة؟

293
00:22:15,125 --> 00:22:17,544
‫لا يتطلب الأمر طبيبًا نسائيًا،
‫دكتور "يدلين".

294
00:22:18,962 --> 00:22:20,297
‫إذًا لديكم مختبر حقيقي هنا؟

295
00:22:20,797 --> 00:22:22,132
‫أجل، في الجبال.

296
00:22:23,008 --> 00:22:26,136
‫كنّا ندرس الذكور، ولكن هذه قد تكون
‫فرصة حقيقية.

297
00:22:27,429 --> 00:22:28,889
‫لم نقبض على أنثى من قبل.

298
00:22:29,431 --> 00:22:32,851
‫- لم نرَ واحدة حتى.
‫- إلى اليسار قليلًا بعد، على ما أظن.

299
00:22:33,810 --> 00:22:36,229
‫إذًا من يدير فريق البحث العلمي؟

300
00:22:37,272 --> 00:22:40,108
‫إن ثمة من يتمتع بالتدريب الملائم،
‫فأودّ لقائه.

301
00:22:40,192 --> 00:22:41,943
‫إنه ليس مجال تدريبك كذلك.

302
00:22:42,027 --> 00:22:44,905
‫إلا إن كنت قد أنهيت فترة تدريب
‫في الطب البيطري أجهلها.

303
00:22:44,988 --> 00:22:48,033
‫تحتاجون إلى من يفهم البروتوكولات
‫والأخلاقيات الطبية.

304
00:22:48,825 --> 00:22:52,496
‫أم إنها جزء من "القوانين القديمة"
‫التي "وايورد باينز" معفاة منها؟

305
00:22:52,579 --> 00:22:55,832
‫ثمة الكثير من الأمور التي نحن ممتنون
‫على تركها خلفنا.

306
00:22:55,916 --> 00:22:58,960
‫ولكن في هذه الحالة، أجل،
‫على القاعدة القديمة أن تُطبّق.

307
00:22:59,044 --> 00:23:01,588
‫عظيم. ضعيني مسؤولًا إذًا.

308
00:23:02,839 --> 00:23:04,007
‫أقصد عن الأبحاث.

309
00:23:04,091 --> 00:23:06,426
‫تحتاجون إلى شخص مؤهل.

310
00:23:06,510 --> 00:23:07,344
‫يمكنني فعل هذا.

311
00:23:08,845 --> 00:23:13,308
‫ولكن إن دعمت ذلك ونفّذناه،
‫فقد تزعج البعض.

312
00:23:18,230 --> 00:23:22,275
‫عظيم. أعلمني متى تود البدء
‫وسأعرّفك إلى بقية فريقك.

313
00:23:26,488 --> 00:23:28,782
‫دكتور "يدلين"! ادخل من فضلك.

314
00:23:29,408 --> 00:23:32,119
‫نحن على وشك سحب بعض السائل النخاعي.

315
00:23:32,202 --> 00:23:33,537
‫أتود المراقبة؟

316
00:23:37,916 --> 00:23:39,709
‫لمَ ليست خاضعة للتخدير؟

317
00:23:39,793 --> 00:23:42,087
‫إنها أيضًا دراسة عن انعكاس الألم.

318
00:23:42,671 --> 00:23:45,632
‫نريد أن نعلم إن يمكن
‫استخدام الألم كرادع.

319
00:23:46,299 --> 00:23:49,219
‫يمكنكم مراقبتها،
‫ولكن لن تلمسوها بأي شكل.

320
00:23:50,387 --> 00:23:52,848
‫سينضم الدكتور "يدلين"
‫إلى فريقك يا "ميغن".

321
00:23:52,931 --> 00:23:54,808
‫في الواقع سأترأسه وفقًا لاتفاقنا.

322
00:23:57,811 --> 00:24:00,605
‫- أيعرف "جايسون" بهذا؟
‫- "جايسون" على إطلاع.

323
00:24:00,689 --> 00:24:02,774
‫والدكتور "يدلين" جرّاح عالمي

324
00:24:02,858 --> 00:24:05,152
‫نال جوائز كثيرة وزمالاتٍ كثيرة.

325
00:24:05,652 --> 00:24:07,946
‫أن نتعلم كمية كبيرة بسرعة فائقة

326
00:24:08,029 --> 00:24:09,990
‫هو الأفضل لـ"وايورد باينز".

327
00:24:10,782 --> 00:24:12,284
‫سأترككما لعملكما.

328
00:24:12,367 --> 00:24:15,412
‫واثقة من أن جرّاح عالمي ومعالجة
‫بالتنويم المغنطيسي

329
00:24:15,495 --> 00:24:16,788
‫لديهما الكثير لمناقشته.

330
00:24:19,166 --> 00:24:21,751
‫عذرًا، هل قالت معالجة بالتنويم المغنطيسي؟

331
00:24:21,835 --> 00:24:23,503
‫كان ذلك منذ زمن طويل.

332
00:24:23,587 --> 00:24:27,757
‫أكملت سنوات عديدة من الدراسات
‫والأبحاث منذ ذلك الحين.

333
00:24:28,675 --> 00:24:31,845
‫سآتي صباح الغد لوضع مجموعة جديدة
‫من البروتوكولات.

334
00:24:31,928 --> 00:24:33,805
‫رائع. أتوق إلى ذلك.

335
00:24:43,482 --> 00:24:44,316
‫افعل ذلك.

336
00:25:12,928 --> 00:25:13,762
‫أولًا...

337
00:25:15,055 --> 00:25:20,310
‫أود التعبير عن حماستي
‫حيال العمل الذي أنجزته.

338
00:25:21,478 --> 00:25:22,604
‫عندما التقينا بداية...

339
00:25:22,687 --> 00:25:26,983
‫أخبرتني أنك تريدين تفجير العالم
‫والبدء من جديد.

340
00:25:27,067 --> 00:25:28,151
‫صدّقيني...

341
00:25:30,153 --> 00:25:31,363
‫أنت في طريقك إلى ذلك.

342
00:25:31,988 --> 00:25:34,115
‫تصاميمك مذهلة.

343
00:25:37,702 --> 00:25:41,122
‫شكرًا لكم. شكرًا جزيلًا.

344
00:25:42,749 --> 00:25:44,042
‫شكرًا.

345
00:25:44,125 --> 00:25:47,128
‫لديّ اعتراف.

346
00:25:48,505 --> 00:25:53,051
‫من المهم أن تفهمي نطاق خططنا الكامل.

347
00:25:53,635 --> 00:25:55,554
‫حسنًا. رائع.

348
00:25:56,304 --> 00:25:59,432
‫بناء تصاميمك التي وضعتها...

349
00:26:00,183 --> 00:26:01,977
‫لن يبدأ إلا بعد مدة

350
00:26:04,187 --> 00:26:05,397
‫هل نتكلم عن عام؟

351
00:26:08,650 --> 00:26:09,734
‫خمسة أعوام؟

352
00:26:14,364 --> 00:26:16,741
‫هذا الشراب الذي نحتسيه، "نيريلو"...

353
00:26:18,368 --> 00:26:19,828
‫من جبل "إتنا".

354
00:26:20,412 --> 00:26:23,623
‫إنه مشروبي المفضل،
‫تمت زراعته على جانب البركان.

355
00:26:23,707 --> 00:26:27,794
‫ولكن ما الذي يجعل هذا الشراب
‫مميّزًا إلى هذا الحد؟

356
00:26:28,378 --> 00:26:32,799
‫هل هو العنب؟ الصانع؟ المناخ؟

357
00:26:34,926 --> 00:26:35,969
‫لا، إنها التربة.

358
00:26:37,470 --> 00:26:41,057
‫إنها نتيجة عدة مئات من الثورانات...

359
00:26:41,141 --> 00:26:43,226
‫عبر آلاف السنين...

360
00:26:43,310 --> 00:26:48,982
‫والتي تحوّل باستمرار المواد الكيميائية
‫والمعادن في تلك التربة.

361
00:26:49,065 --> 00:26:52,777
‫ومع ذلك، بعد الاضطرابات كلها...

362
00:26:52,861 --> 00:26:55,697
‫والعنف والدمار...

363
00:26:57,490 --> 00:27:02,704
‫تترك لنا الطبيعة هدية جميلة ولذيذة.

364
00:27:04,748 --> 00:27:07,042
‫التوقيت والمكان...

365
00:27:08,752 --> 00:27:09,586
‫أساسيان.

366
00:27:11,171 --> 00:27:16,051
‫الكارثة الجائحة التالية وشيكة.

367
00:27:16,134 --> 00:27:19,179
‫والطريقة الوحيدة لضمان بقائنا...

368
00:27:20,180 --> 00:27:23,099
‫هي تجاوز ذلك الحدث برمّته.

369
00:27:23,183 --> 00:27:27,520
‫مجموعة مختارة من المتطوعين...

370
00:27:28,521 --> 00:27:30,732
‫وجميعهم مؤمنين حقيقيين...

371
00:27:30,815 --> 00:27:36,029
‫سيوضعون في حجيرات تبريد
‫موجودة في هذه المنشأة...

372
00:27:37,447 --> 00:27:38,657
‫حيث سندخل في سبات...

373
00:27:40,033 --> 00:27:41,910
‫لمدة ألفي عام.

374
00:27:43,161 --> 00:27:49,000
‫عندما نستفيق، تشير الخوارزميات
‫إلى أن التهديدات ستكون قد انقضت...

375
00:27:49,584 --> 00:27:51,461
‫وسنبني مدينتنا الفاضلة.

376
00:27:51,544 --> 00:27:53,880
‫مدينتك الفاضلة.

377
00:27:53,963 --> 00:27:57,550
‫ستكون الأرض جاهزة لبداية جديدة.

378
00:27:58,093 --> 00:27:58,927
‫"ريبيكا"...

379
00:28:00,220 --> 00:28:04,391
‫أنا واثق من أن لديك آلاف الأسئلة
‫عن الموضوع.

380
00:28:06,309 --> 00:28:08,937
‫سيسرّنا إطلاعك على التفاصيل...

381
00:28:09,771 --> 00:28:12,273
‫ولكنني رأيت
‫أنه من المهم في هذه المرحلة...

382
00:28:13,108 --> 00:28:14,401
‫أن أطلعك على الحقائق.

383
00:28:15,068 --> 00:28:18,863
‫آمل أن تكوني شريكتي ومعاونتي...

384
00:28:19,572 --> 00:28:22,867
‫فيما نشهد ولادة هذا العالم الجديد.

385
00:28:29,708 --> 00:28:32,252
‫إنها معلومات يصعب استيعابها.

386
00:28:35,463 --> 00:28:38,341
‫بالطبع يشرّفني الاشتراك في هذا.

387
00:28:38,425 --> 00:28:40,093
‫وأنتظر بفارغ الصبر.

388
00:28:41,052 --> 00:28:42,220
‫وهذا...

389
00:28:42,846 --> 00:28:44,639
‫إنها خطة جريئة. هذا مذهل.

390
00:28:59,863 --> 00:29:01,698
‫كيف جرت الأمور؟

391
00:29:04,784 --> 00:29:05,702
‫لا يمكنني.

392
00:29:07,579 --> 00:29:08,913
‫"بيك"، أخبريني.

393
00:29:11,708 --> 00:29:13,626
‫ماذا لو أخطأت في الحكم؟

394
00:29:14,502 --> 00:29:16,087
‫ماذا لو...؟ حسنًا، سايرني فقط.

395
00:29:17,505 --> 00:29:18,882
‫ماذا لو اقترفت خطأ...

396
00:29:20,383 --> 00:29:22,302
‫ولم تجد طريقة للخروج منه؟

397
00:29:23,261 --> 00:29:24,846
‫ليس حقيقيًا، أليس كذلك؟

398
00:29:25,472 --> 00:29:26,598
‫أتمنى لو لم يكن.

399
00:29:28,349 --> 00:29:30,518
‫لطالما قلقت من حصول أمر مماثل.

400
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
‫أتمنى فحسب لو أنني لم أتورط في الأمر.

401
00:29:35,857 --> 00:29:37,901
‫أشعر بأنني فاشلة.

402
00:29:38,651 --> 00:29:39,569
‫لم تفشلي.

403
00:29:40,153 --> 00:29:43,698
‫أخبريهم بأنك انسحبت فحسب.
‫وإن لاحقوك فلا بأس، سأهتم أنا بالموضوع.

404
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
‫إنها المستشفى.

405
00:29:53,875 --> 00:29:54,793
‫عليّ أن أعود.

406
00:29:54,876 --> 00:29:57,712
‫بالتأكيد سنتخطى هذا.

407
00:30:05,345 --> 00:30:06,513
‫رأيت حلمًا ليلة أمس.

408
00:30:08,139 --> 00:30:09,224
‫أنني عدت...

409
00:30:10,058 --> 00:30:12,769
‫ودخلت المنزل وكان "بن" هناك...

410
00:30:12,852 --> 00:30:16,523
‫وركض نحو ذراعيّ...

411
00:30:17,857 --> 00:30:19,067
‫كان "إيثان" مستاءً.

412
00:30:20,235 --> 00:30:21,778
‫لكنه كان مسرورًا بعودتي إلى المنزل.

413
00:30:22,904 --> 00:30:25,949
‫لم يتبقَ لي شيء داخل ذلك السياج.

414
00:30:27,826 --> 00:30:28,660
‫"تيريزا".

415
00:30:32,914 --> 00:30:34,749
‫لم يكن يفترض بك اللحاق به.

416
00:30:35,917 --> 00:30:37,502
‫كان بإمكاني الاعتناء بك.

417
00:30:38,795 --> 00:30:41,506
‫ولكن انتهى بك الأمر هنا. أنت و"بن".

418
00:30:43,091 --> 00:30:44,926
‫لذا كان عليّ اللحاق بك.

419
00:30:46,970 --> 00:30:48,304
‫"آدم"، ما الذي تقوله؟

420
00:30:50,139 --> 00:30:51,307
‫أردت لـ"إيثان" أن يختفي.

421
00:30:54,018 --> 00:30:55,019
‫أعلم أن الأمر خطأ.

422
00:30:55,562 --> 00:30:57,146
‫لا أتوقع منك أن تسامحيني.

423
00:30:59,357 --> 00:31:00,233
‫أنا آسف.

424
00:31:07,532 --> 00:31:09,033
‫كنت في غرفة التناسل...

425
00:31:10,243 --> 00:31:11,119
‫مع "ميدو".

426
00:31:12,871 --> 00:31:14,205
‫لم أتمكن من تخطي القبلة.

427
00:31:15,790 --> 00:31:16,624
‫لم يرقني الأمر.

428
00:31:19,752 --> 00:31:20,587
‫هذا يحدث.

429
00:31:20,670 --> 00:31:22,714
‫"ميدو"، "آشلي".

430
00:31:24,632 --> 00:31:25,842
‫لم يعنِ لي الأمر شيئًا.

431
00:31:27,552 --> 00:31:30,889
‫لست أدري... يضعونك في غرفة جنونية...

432
00:31:30,972 --> 00:31:33,016
‫وعليك أن تتذكّر الخطوات.

433
00:31:33,099 --> 00:31:35,935
‫أتعتقد أن هذا هو كل الأمر؟
‫أنني نسيت بعض الخطوات فحسب؟

434
00:31:36,019 --> 00:31:37,854
‫أقصد، أنا لا أعرف، هنالك...

435
00:31:41,566 --> 00:31:42,817
‫أتعتقد أنك مثليّ؟

436
00:31:44,277 --> 00:31:45,236
‫إطلاقًا.

437
00:31:46,821 --> 00:31:48,156
‫بل العكس تمامًا.

438
00:31:49,490 --> 00:31:51,075
‫أشعر بأنني تعيس تمامًا.

439
00:31:52,994 --> 00:31:55,121
‫لا أعني بالكلمة معنى "السعادة".

440
00:31:56,539 --> 00:31:58,416
‫ألم يناقش أحد الموضوع معك؟

441
00:31:59,834 --> 00:32:00,835
‫أي موضوع؟

442
00:32:00,919 --> 00:32:02,545
‫الإنجذاب المثليّ.

443
00:32:04,923 --> 00:32:06,049
‫دكتور، أرجوك.

444
00:32:06,799 --> 00:32:08,259
‫لا تعاني خطبًا.

445
00:32:09,886 --> 00:32:12,722
‫ستخبرهم بذلك. عليك أن تعطيني شيئًا ما.

446
00:32:12,805 --> 00:32:15,558
‫ألا يمكنك أن تعطيني حبة أو علاج ما؟

447
00:32:15,642 --> 00:32:17,268
‫- "فرانك"، اهدأ.
‫- لا، أرجوك!

448
00:32:19,854 --> 00:32:20,730
‫اسمع...

449
00:32:23,566 --> 00:32:25,401
‫أيمكنك أن تقول لهم إنني سأفعل هذا
‫المرة القادمة؟

450
00:32:25,485 --> 00:32:27,528
‫الخطوات كلها...

451
00:32:27,612 --> 00:32:30,406
‫- "فرانك" لا تحتاج إلى أي شيء.
‫- ثمة قواعد!

452
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
‫عليّ التناسل. إنه واجبي المجيد.

453
00:32:33,660 --> 00:32:37,121
‫ولكن إن كنت مريضًا،
‫واكتشفوا أنني عاجز عن فعل ذلك...

454
00:32:39,499 --> 00:32:40,416
‫فسيقتلونني.

455
00:32:41,626 --> 00:32:42,919
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

456
00:32:54,639 --> 00:32:55,515
‫"ريبيكا"؟

457
00:32:59,352 --> 00:33:01,521
‫- أخبريه.
‫- لم أنت هنا؟

458
00:33:03,773 --> 00:33:04,607
‫أخبريه.

459
00:33:10,697 --> 00:33:12,115
‫أنا و"زاندر" متزوجان.

460
00:33:13,616 --> 00:33:14,575
‫إنه زوجي.

461
00:33:23,126 --> 00:33:24,168
‫تمّ خطفي...

462
00:33:25,753 --> 00:33:26,754
‫وتنويمي...

463
00:33:28,006 --> 00:33:30,174
‫عندما استفقت لم أجدك.

464
00:33:31,592 --> 00:33:34,012
‫كنت بمفردي في هذه الفوضى.

465
00:33:34,095 --> 00:33:36,597
‫لم أعرف ما أصنع في هذا المكان...

466
00:33:37,306 --> 00:33:38,975
‫وكيف أنجو في هذه البلدة.

467
00:33:39,058 --> 00:33:41,561
‫- حسبتك ميتًا.
‫- فتزوجته؟

468
00:33:41,644 --> 00:33:44,188
‫- يطابقون الأشخاص معًا...
‫- كفّ عن الكلام.

469
00:33:47,483 --> 00:33:48,359
‫منذ متى؟

470
00:33:50,403 --> 00:33:51,320
‫عام.

471
00:33:51,404 --> 00:33:53,656
‫ولكننا لم نتواجد معًا منذ 6 أشهر الآن.

472
00:33:55,533 --> 00:33:57,827
‫"ثيو"، حاول أن تفهم أرجوك.

473
00:33:57,910 --> 00:33:58,786
‫ماذا...

474
00:33:59,662 --> 00:34:03,041
‫أنك تزوجت من آخر وأنا في حالة مجمدة؟

475
00:34:03,624 --> 00:34:05,668
‫أنك كذبت عليّ منذ لحظة صحوي؟

476
00:34:05,752 --> 00:34:07,211
‫لم أكذب.

477
00:34:07,295 --> 00:34:08,921
‫لكنني لم أرد أن أربكك.

478
00:34:09,005 --> 00:34:12,759
‫لكنك جررتني إلى السرير الذي شاركته إياه؟

479
00:34:13,926 --> 00:34:15,178
‫الخطأ ليس خطأها.

480
00:34:33,404 --> 00:34:34,238
‫"ثيو"!

481
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
‫يا إلهي.

482
00:34:37,283 --> 00:34:38,201
‫هل أنت بخير؟

483
00:34:48,127 --> 00:34:49,754
‫إذًا، أنت تختبئين في هذا المكان.

484
00:34:50,963 --> 00:34:53,257
‫لن تقفزي، أليس كذلك؟

485
00:34:53,841 --> 00:34:55,259
‫مضحك جدًا.

486
00:34:58,721 --> 00:35:00,389
‫أتتساءل أبدًا عمّا في الخارج؟

487
00:35:05,645 --> 00:35:06,521
‫طوال الوقت.

488
00:35:09,107 --> 00:35:10,733
‫يطلبون منا عدم التفكير في الأمر.

489
00:35:11,943 --> 00:35:13,528
‫أحاول ألا أفكر في الأمر...

490
00:35:14,946 --> 00:35:17,532
‫لكن أحيانًا أرى ذلك في حلمي.

491
00:35:19,450 --> 00:35:21,911
‫حيث لا يملي أحدٌ علينا
‫ما نفعله في حياتنا.

492
00:35:23,579 --> 00:35:27,667
‫حيث لن أمضي بقية حياتي أغسل شعر الناس.

493
00:35:28,501 --> 00:35:29,961
‫على الأقل لديك وظيفة.

494
00:35:31,420 --> 00:35:32,755
‫ما زلت بدون تعيين.

495
00:35:33,381 --> 00:35:34,715
‫أنت محظوظ.

496
00:35:37,718 --> 00:35:38,886
‫أشك في ذلك.

497
00:35:41,514 --> 00:35:43,766
‫- أنا آسف، "لوس".
‫- أعلم.

498
00:35:45,184 --> 00:35:47,019
‫أمرّ بوقت عصيب الآن.

499
00:35:49,397 --> 00:35:50,898
‫سأحميك يا "فرانك".

500
00:35:52,191 --> 00:35:53,776
‫أنت شقيقتي الصغيرة.

501
00:35:54,360 --> 00:35:56,279
‫يفترض بي حمايتك.

502
00:35:59,115 --> 00:36:00,199
‫سوف أحميك.

503
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
‫شكرًا.

504
00:36:19,510 --> 00:36:21,596
‫لا تقلقي، لا مزيد من الفحوص الآن.

505
00:36:22,972 --> 00:36:25,099
‫لم نستفد منها بالكثير بأية حال.

506
00:36:26,017 --> 00:36:28,477
‫وسوف نرى ما المفاجآت...

507
00:36:28,561 --> 00:36:32,273
‫التي يخبئها لنا شخص معيّن صباح الغد.

508
00:36:35,776 --> 00:36:37,195
‫لم يكن يفترض بنا أن نلتقي.

509
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
‫أكنت تعلمين ذلك؟

510
00:36:41,824 --> 00:36:43,910
‫حسب "بيلتشر" أننا سنستفيق...

511
00:36:44,452 --> 00:36:47,788
‫وأجل ستكونون قد مررتم في مرحلة ما،
‫ولكن ستكونون قد اختفيتم حينئذٍ.

512
00:36:49,081 --> 00:36:50,958
‫وستكون الأرض ملكنا مجددًا.

513
00:36:56,339 --> 00:36:59,342
‫أذكر أنني استفقت على نقالة في مستشفى.

514
00:37:02,762 --> 00:37:04,305
‫بعدما هوجمت...

515
00:37:06,224 --> 00:37:07,350
‫ودُهست بالأرجل...

516
00:37:08,684 --> 00:37:09,852
‫وتُركت أحتضر.

517
00:37:11,854 --> 00:37:13,439
‫قبل موت زوجي...

518
00:37:15,233 --> 00:37:17,401
‫حاول جمع شتاتي مجددًا.

519
00:37:20,988 --> 00:37:21,864
‫أفتقده.

520
00:37:23,658 --> 00:37:26,327
‫أترين؟ ما زلت أشعر ببعض الأمور.

521
00:37:30,164 --> 00:37:32,541
‫لمَ أحادثك؟ لا يمكنك فهمي، أليس كذلك؟

522
00:37:33,167 --> 00:37:34,335
‫أنت مجرد حيوان.

523
00:37:37,213 --> 00:37:38,297
‫ألست كذلك، "مارغريت"؟

524
00:37:55,606 --> 00:37:56,440
‫يمكنني أن أذهب.

525
00:37:58,192 --> 00:37:59,151
‫لا، لا بأس.

526
00:38:09,495 --> 00:38:11,956
‫كنت أتذكر يوم ولادة "بن".

527
00:38:14,917 --> 00:38:16,210
‫خرج...

528
00:38:17,670 --> 00:38:18,504
‫وهو يصرخ.

529
00:38:20,339 --> 00:38:21,966
‫وحدّق بي مباشرة.

530
00:38:25,594 --> 00:38:27,096
‫ثم رفع يده الصغيرة...

531
00:38:29,140 --> 00:38:32,977
‫وضربني على خدي.

532
00:38:36,814 --> 00:38:38,232
‫ذلك أول ما فعله.

533
00:38:44,322 --> 00:38:49,327
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير به
‫وهو بمفرده هنا خائفًا.

534
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
‫لا يجدر بأية والدة
‫أن تحيا أكثر من ولدها.

535
00:39:10,681 --> 00:39:13,142
‫أعلم لمَ ترفضين
‫العودة إلى "وايورد باينز".

536
00:39:16,687 --> 00:39:20,024
‫أنت هنا لأنك تريدين الموت،
‫وأنا مررت بالأمر نفسه.

537
00:39:20,524 --> 00:39:24,695
‫كل يوم كنت أقول، "هذه هي اللحظة،
‫هذه هي النهاية".

538
00:39:25,196 --> 00:39:26,864
‫ولكنني تصالحت مع الأمر.

539
00:39:27,656 --> 00:39:29,450
‫لم تعد لديّ أسئلة.

540
00:39:31,118 --> 00:39:34,455
‫قلت كل ما لديّ لأقوله بعودتي.

541
00:39:35,581 --> 00:39:37,416
‫أريدك أن تسامحيني فحسب.

542
00:39:38,667 --> 00:39:41,337
‫جميعنا هنا، عالقون معًا.

543
00:39:42,213 --> 00:39:44,507
‫يمكنني التحدث معك.

544
00:39:47,343 --> 00:39:50,429
‫لكنني لن أتمكن أبدًا من مسامحتك.

545
00:40:49,321 --> 00:40:50,531
‫"ريبيكا يدلين"؟

546
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
‫مرحبًا.

547
00:40:58,956 --> 00:41:00,082
‫أنا "زاندر".

548
00:41:17,516 --> 00:41:18,809
‫"(ريبيكا يدلين) مؤثرات شخصية"

549
00:41:24,940 --> 00:41:26,233
‫أريدك أن ترافقيني.

550
00:41:38,787 --> 00:41:39,955
‫أنا لا أفهم.

551
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
‫أعلم.

552
00:41:44,543 --> 00:41:46,545
‫الأمر مربك جدًا.

553
00:41:48,839 --> 00:41:51,091
‫تمّ ضربك لتفقدي وعيك خلال العاصفة.

554
00:41:56,263 --> 00:41:59,016
‫أعدك أن تصبح الأمور كلها منطقية قريبًا.

555
00:42:03,395 --> 00:42:04,772
‫المكان جميل، أليس كذلك؟

556
00:42:10,486 --> 00:42:11,362
‫لا.

