﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,920
‫إنه عام 4032.

2
00:00:05,422 --> 00:00:07,424
‫تدمير الإنسان للبيئة

3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
‫أدّى إلى انحرافات تطورية تعرف
‫باسم "المنحرفين"...

4
00:00:13,138 --> 00:00:14,180
‫وقد حكموا الأرض.

5
00:00:16,683 --> 00:00:19,060
‫رجل واحد رأى الكارثة وشيكة.

6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
‫صنع فلكًا للجنس البشري

7
00:00:22,564 --> 00:00:26,484
‫واختار قلة مختارة
‫ليدخلوا سباتًا لألفي عام

8
00:00:26,568 --> 00:00:28,236
‫وينقذوا الجنس البشري من الانقراض.

9
00:00:30,155 --> 00:00:33,158
‫محاطون بالجبال ومحميون بسياج كهربائي...

10
00:00:33,700 --> 00:00:36,077
‫آخر البشر الأحياء على وجه الأرض...

11
00:00:36,953 --> 00:00:41,082
‫يبذلون جهدهم للنجاة في بلدة
‫تدعى "وايورد باينز".

12
00:00:44,210 --> 00:00:45,712
‫في الحلقات السابقة:

13
00:00:45,795 --> 00:00:48,173
‫- سنحمي الحصادين.
‫- ماذا عن "المنحرفين"؟

14
00:00:48,256 --> 00:00:51,718
‫لم نستخدم النار ضدهم سابقًا.
‫لا نعرف ماذا يعرفون عنها.

15
00:00:51,801 --> 00:00:53,887
‫- الليلة سيعرفون.
‫- استخدموا قاذفات اللهب.

16
00:00:56,139 --> 00:00:57,390
‫أخيرًا، بلغنا المدينة.

17
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
‫"بيلتشر" أرسل عشرات المستكشفين
‫خلف السياج.

18
00:00:59,809 --> 00:01:01,603
‫و"آدم" كان الوحيد الذي عاد.

19
00:01:01,686 --> 00:01:04,272
‫لقد علمت منذ البداية.
‫كنت تعمل مع "بيلتشر".

20
00:01:04,355 --> 00:01:07,192
‫- أريد أن ألغي اتفاقنا.
‫- فات الأوان، "آدم".

21
00:01:07,275 --> 00:01:10,028
‫عائلتي ماتت بسببك.

22
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
‫- أخبريه.
‫- أنا و"زاندر" متزوجان.

23
00:01:12,447 --> 00:01:14,074
‫إنه زوجي.

24
00:01:17,118 --> 00:01:19,204
‫سمعت أنك أمسكت بإحدى تلك
‫المخلوقات في وسط البلدة.

25
00:01:20,038 --> 00:01:23,625
‫- إنها أول أنثى نجدها.
‫- كما في أي فصائل أخرى، إنهم مختلفون.

26
00:01:23,708 --> 00:01:26,419
‫ليسوا مجرد حيوانات غبية.
‫لديهم أسلوبهم...

27
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
‫إن كنت ستعيشين بما يكفي لتكتشفيه.

28
00:03:40,011 --> 00:03:41,471
‫لقد أخلينا الوادي، سيدي.

29
00:03:41,554 --> 00:03:44,766
‫سنبدأ بتمشيط الأرض لنتأكد أن المحيط آمن.

30
00:03:54,317 --> 00:03:55,151
‫المكان آمن.

31
00:03:56,236 --> 00:03:57,362
‫المنطقة آمنة، سيدي.

32
00:03:58,238 --> 00:04:00,198
‫يمكننا الآن البدء ببناء السياج.

33
00:04:25,765 --> 00:04:26,808
‫علينا إنجاب طفل.

34
00:04:28,184 --> 00:04:29,394
‫أنا وأنت.

35
00:04:30,103 --> 00:04:30,979
‫حقًا؟

36
00:04:33,147 --> 00:04:35,942
‫هل أنت مستعد لتفعل ذلك؟

37
00:04:36,693 --> 00:04:37,527
‫معي أنا؟

38
00:04:39,445 --> 00:04:43,574
‫حسنًا، لقد شجعنا الجيل الأول ليتكاثر...

39
00:04:44,450 --> 00:04:45,618
‫بكل حماسة.

40
00:04:48,538 --> 00:04:50,290
‫أعتقد أننا جاهزان لنكون قدوة.

41
00:04:52,041 --> 00:04:53,042
‫ننجب ولدًا ليكون القائد.

42
00:04:54,919 --> 00:04:55,837
‫أو ابنة.

43
00:04:56,921 --> 00:04:57,755
‫أو ابن.

44
00:04:59,632 --> 00:05:00,466
‫واحد من كل جنس.

45
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
‫أربعة من كل منهما.

46
00:05:13,938 --> 00:05:14,856
‫ما خطبك؟

47
00:05:17,775 --> 00:05:18,651
‫لا شيء.

48
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
‫لكن أمورًا كثيرة تشغل بالي، مثلك تمامًا.

49
00:05:24,240 --> 00:05:25,283
‫لا بأس أن يكون لدينا أمل.

50
00:05:26,909 --> 00:05:27,910
‫نحن نبلي حسنًا.

51
00:05:28,536 --> 00:05:29,412
‫البلدة؟

52
00:05:30,955 --> 00:05:34,417
‫لا تزال هناك مشكلة الصدأ
‫في أنبوب المياه و...

53
00:05:34,500 --> 00:05:36,294
‫إنني أتكلم عنا، "كيري".

54
00:05:39,005 --> 00:05:40,673
‫نحن نشكل فريقًا رائعًا.

55
00:05:43,426 --> 00:05:45,053
‫لقد علمت أنك الاختيار الصحيح.

56
00:06:10,953 --> 00:06:12,330
‫إذًا، ماذا ستشرب؟

57
00:06:14,874 --> 00:06:15,750
‫حسنًا...

58
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
‫لقد جربت شرابًا لديك وكان مقززًا.

59
00:06:19,253 --> 00:06:22,507
‫ومشروب الكرفس ذاك،
‫لا أعرف ما هو، لذلك...

60
00:06:24,801 --> 00:06:25,635
‫اختر بنفسك.

61
00:06:33,059 --> 00:06:33,935
‫ما رأيك بذلك؟

62
00:06:37,188 --> 00:06:39,565
‫"مصفاة من مياه (كنتاكي) النقية"؟

63
00:06:40,191 --> 00:06:41,025
‫حقًا؟

64
00:06:42,026 --> 00:06:43,152
‫من أين حصلت عليها؟

65
00:06:44,153 --> 00:06:45,738
‫"هاسلر" قام بجرها إلى هنا؟

66
00:06:47,031 --> 00:06:48,616
‫إنها صنف جيد جدًا.

67
00:06:49,450 --> 00:06:52,578
‫للأسف، ما بداخلها خمرناه منذ أسبوعين
‫في الغابة.

68
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
‫أنا آسف.

69
00:07:05,800 --> 00:07:07,260
‫أتعرف ما يحتاجه هذا المكان؟

70
00:07:08,594 --> 00:07:09,804
‫سكير في البلدة.

71
00:07:11,514 --> 00:07:12,682
‫الوظيفة شاغرة.

72
00:07:33,035 --> 00:07:34,245
‫لقد بحثت عنك حقًا، "ثيو".

73
00:07:37,206 --> 00:07:39,167
‫فعلت ما بوسعي لأجدك.

74
00:07:45,631 --> 00:07:47,633
‫جئت لأنني أعرف أن لديك أسئلة.

75
00:07:49,969 --> 00:07:51,471
‫وقد سئمت من كتمان الأسرار.

76
00:07:54,348 --> 00:07:55,892
‫هل جربت أن تنجبي طفلًا؟

77
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
‫هيا بنا، هيا بنا.

78
00:09:15,721 --> 00:09:17,807
‫ليستيقظ الجميع، علينا الذهاب حالًا!

79
00:09:17,890 --> 00:09:20,434
‫- ماذا؟
‫- اتركوا كل شيء! لا يوجد وقت لذلك!

80
00:09:21,102 --> 00:09:22,895
‫- "المنحرفون" قادمون!
‫- أخلوا كل شيء.

81
00:09:22,979 --> 00:09:24,355
‫هيا بنا! تحركوا!

82
00:09:24,438 --> 00:09:25,398
‫الآن!

83
00:09:25,815 --> 00:09:26,816
‫الآن!

84
00:09:27,567 --> 00:09:28,693
‫"هاسلر"!

85
00:09:36,951 --> 00:09:38,244
‫أنت!

86
00:09:40,705 --> 00:09:42,415
‫"تيريزا".

87
00:09:53,050 --> 00:09:54,719
‫انتبهوا يا سكان "وايورد باينز".

88
00:09:55,344 --> 00:09:59,181
‫فليتوجه جميع الرجال الأقوياء البنية
‫إلى محطة التسليح حالًا.

89
00:11:25,017 --> 00:11:27,436
‫"وايورد باينز"

90
00:11:32,316 --> 00:11:33,234
‫- اتركه.
‫- أنت، مهلًا.

91
00:11:33,317 --> 00:11:34,610
‫{\an8}- هيا بنا.
‫- ماذا يحدث؟

92
00:11:34,694 --> 00:11:37,363
‫{\an8}- المحاصيل، إنها تحترق.
‫- تحترق؟ كيف؟

93
00:11:37,446 --> 00:11:40,366
‫- لا نعلم ماذا حدث. نحن ذاهبون إلى هناك.
‫- من سيذهب إلى هناك؟

94
00:11:40,449 --> 00:11:41,325
‫كل من يستطيع المساعدة.

95
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
‫{\an8}نحتاج للمساعدة!

96
00:11:44,870 --> 00:11:48,124
‫{\an8}عليك الذهاب إلى المستشفى.
‫سأقابلك هناك وسأرى ما يمكنني فعله هنا.

97
00:11:48,207 --> 00:11:49,083
‫{\an8}يجدر بك الذهاب.

98
00:11:52,586 --> 00:11:54,171
‫{\an8}دكتور "يدلين"، نحتاج لمساعدتك.

99
00:11:54,255 --> 00:11:56,507
‫{\an8}- أيمكنك مرافقتي الآن؟
‫- لقد عادوا، أليس كذلك؟

100
00:11:56,590 --> 00:11:59,677
‫- لمحنا بعضهم هناك، أجل.
‫- لماذا ترسلون المدنيين؟

101
00:11:59,760 --> 00:12:02,471
‫{\an8}الجنود ليقاتلوا المخلوقات،
‫والمدنيون ليكافحوا الحرائق.

102
00:12:02,555 --> 00:12:04,515
‫{\an8}- ليس الأمر نفسه.
‫- لكنهم سيموتون بالطريقة نفسها.

103
00:12:04,598 --> 00:12:06,475
‫هل نترك المحاصيل تحترق؟

104
00:12:06,559 --> 00:12:08,477
‫{\an8}إن خسرنا الغذاء سنموت جميعنا.

105
00:12:08,561 --> 00:12:10,438
‫{\an8}ماذا عن المستكشفين؟ "سي جاي"، الشاحنات؟

106
00:12:11,772 --> 00:12:15,860
‫{\an8}فقدنا الاتصال معهم منذ دقائق مضت.
‫نحتاجك في المستشفى على الفور.

107
00:12:21,490 --> 00:12:23,701
‫{\an8}انتبهوا يا سكان "وايورد باينز".

108
00:12:23,784 --> 00:12:27,455
‫فليتوجه جميع الرجال الأقوياء البنية
‫إلى محطة التسليح حالًا.

109
00:12:28,247 --> 00:12:29,498
‫علينا التفكير بـ...

110
00:12:36,756 --> 00:12:38,716
‫- هل ستذهب إلى هناك؟
‫- نحتاج إلى الأسلحة.

111
00:12:38,799 --> 00:12:39,925
‫لنقاتله؟

112
00:12:40,009 --> 00:12:42,428
‫كلا، لندافع عن أنفسنا ضد أيًا كان هناك.

113
00:12:44,764 --> 00:12:46,682
‫{\an8}- أيمكنك أن تدخلينا؟
‫- إلى الجبل؟

114
00:12:47,475 --> 00:12:48,350
‫{\an8}"زاندر"...

115
00:12:48,434 --> 00:12:50,644
‫لست أحاول توريطك بشيء مجددًا.

116
00:12:50,728 --> 00:12:53,147
‫أحاول فقط منع وقوع مذبحة.

117
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
‫{\an8}لقد عملت مع "جايسون"، ولا أثق به.

118
00:13:15,878 --> 00:13:18,297
‫إن خسرنا محاصيلنا، نخسر كل شيء.

119
00:13:29,141 --> 00:13:30,017
‫تحركوا!

120
00:13:31,268 --> 00:13:34,021
‫{\an8}علينا إخماد هذا الحريق!
‫اجلبوا خراطيم المياه إلى هنا!

121
00:13:34,104 --> 00:13:35,397
‫اجلبوا الخراطيم، هيا!

122
00:13:47,701 --> 00:13:49,912
‫جهزت لك اللصوق والضمادات
‫المحاليل وخيوط الجراحة.

123
00:13:49,995 --> 00:13:52,706
‫غرفة العمليات جاهزة.
‫طلبوا تجهيز 20 سريرًا.

124
00:13:52,790 --> 00:13:54,792
‫هل نتوقع حقًا 20 مريضًا دفعة واحدة؟

125
00:13:54,875 --> 00:13:56,377
‫نحتاج لأكثر من ذلك. جهز المزيد.

126
00:13:57,086 --> 00:13:58,254
‫أكثر من 20؟

127
00:13:58,337 --> 00:13:59,713
‫- نفدت لدينا البطاقات.
‫- ماذا؟

128
00:14:00,214 --> 00:14:02,758
‫بطاقات الفرز، أحضروا أقلامًا،
‫سنكتب على ذراعهم.

129
00:14:04,885 --> 00:14:06,679
‫اسمعوا، جميعًا. اسمعوا...

130
00:14:07,263 --> 00:14:08,889
‫توقفوا.

131
00:14:08,973 --> 00:14:09,890
‫توقفوا.

132
00:14:11,308 --> 00:14:12,393
‫اسمعوني.

133
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
‫سأفرزهم عند وصولهم، وسأحدد حالتهم.

134
00:14:15,145 --> 00:14:19,066
‫سأستخدم الألوان لتحديد الحالة.
‫الأخضر يعني إصابة طفيفة.

135
00:14:19,149 --> 00:14:22,736
‫الأصفر يمكنه الانتظار.
‫الأحمر حالة عاجلة والأسود ميت.

136
00:14:24,071 --> 00:14:26,824
‫لا تدعوهم يقيمون حالتهم بأنفسهم.
‫أصغوا إلي...

137
00:14:27,366 --> 00:14:28,242
‫وكونوا هادئين.

138
00:14:29,785 --> 00:14:32,663
‫اسمعوا، تأكدوا من مكان كل شيء الآن.

139
00:14:32,746 --> 00:14:34,331
‫لا أريد نفاذ أية مستلزمات طبية عندما

140
00:14:34,415 --> 00:14:36,667
‫يتوقف قلب أحدهم على طاولتي.

141
00:14:36,750 --> 00:14:39,461
‫سنقدم أفضل رعاية لأكبر عدد ممكن.

142
00:14:41,130 --> 00:14:41,964
‫يمكنكم القيام بهذا.

143
00:14:44,049 --> 00:14:45,426
‫هيا.

144
00:14:45,509 --> 00:14:47,803
‫أيمكنني القول، سيدي، لا أحد أفضّل
‫العمل معه في الإصابات الجماعية...

145
00:14:47,887 --> 00:14:49,513
‫- اصمت، "أوسكار".
‫- حاضر، سيدي.

146
00:15:38,520 --> 00:15:39,355
‫هيا بنا!

147
00:15:40,648 --> 00:15:42,191
‫خيوط الغرز. إنها معي.

148
00:15:48,572 --> 00:15:50,407
‫- هل انتهيت هنا؟
‫- أحتاج إلى القابلة الخاصة بك.

149
00:15:50,491 --> 00:15:51,575
‫امتصاص أكثر.

150
00:15:53,202 --> 00:15:55,537
‫انتهينا. أغلقوا جرحه، التالي!

151
00:15:55,621 --> 00:15:57,331
‫عبر البطن، إلى الظهر.

152
00:15:59,708 --> 00:16:01,377
‫- لقد مات.
‫- هذه آثار عضّ.

153
00:16:01,460 --> 00:16:03,087
‫- التالي!
‫- هناك المزيد!

154
00:16:04,004 --> 00:16:05,839
‫ابتعدوا! نحتاج للمزيد من النقالات هنا!

155
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
‫إنني بخير، لقد اخترقت المخلوقات
‫صفوفنا عند الحقول.

156
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
‫- إنني بخير، ساعدها!
‫- أصفر!

157
00:16:13,639 --> 00:16:15,224
‫أوقف النزيف في كتفه.

158
00:16:15,891 --> 00:16:19,812
‫- ضغط منخفض وتسارع بضربات القلب.
‫- علقي لها المصل. مضادات حيوية، غرامان.

159
00:16:19,895 --> 00:16:21,563
‫استخدمنا للتو آخر كيس مصل. لقد بحثت.

160
00:16:21,647 --> 00:16:22,773
‫- أنت واثقة؟
‫- أجل.

161
00:16:22,856 --> 00:16:27,236
‫حسنًا، تنفسي ببطء. ببطء.

162
00:16:27,319 --> 00:16:28,737
‫مؤشراتها الحيوية تهبط!

163
00:16:28,821 --> 00:16:30,280
‫- "تيريزا"، اسمك "تيريزا" صحيح؟
‫- أجل.

164
00:16:30,364 --> 00:16:31,907
‫انظري إلي. اسمي "ثيو".

165
00:16:31,991 --> 00:16:35,619
‫أريدك أن تنظري إلي الآن.
‫رئتك منهارة ولذلك تتنفسين بصعوبة.

166
00:16:35,703 --> 00:16:37,538
‫- دكتور "يدلين"؟
‫- سأساعدك لتتخطي هذا.

167
00:16:37,621 --> 00:16:39,164
‫- لن أتركك، اتفقنا؟
‫- دكتور "يدلين"؟

168
00:16:39,248 --> 00:16:40,624
‫- أحسنت.
‫- أحتاج إلى مساعدتك!

169
00:16:40,708 --> 00:16:43,544
‫ببطء، شهيق وزفير.

170
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
‫شهيق وزفير، أحسنت. لن أتركك.

171
00:16:46,839 --> 00:16:49,466
‫جيد جدًا. سأغرزها في صدرك.

172
00:16:49,550 --> 00:16:52,428
‫ستؤلمك، لكنها ستساعدك على التنفس.
‫هل أنت مستعدة؟

173
00:17:02,855 --> 00:17:04,356
‫- دكتور "يدلين"؟
‫- هذا أفضل.

174
00:17:04,440 --> 00:17:05,899
‫دكتور "يدلين"؟

175
00:17:05,983 --> 00:17:08,318
‫لماذا ليست الأولوية لمرضى الجيل الأول؟

176
00:17:08,402 --> 00:17:09,611
‫فقط إن كانوا يحتضرون.

177
00:17:12,281 --> 00:17:14,616
‫- الوريد الفخذي!
‫- لا أستطيع إيجاده!

178
00:17:15,325 --> 00:17:16,702
‫أغلقه بالملاقط.

179
00:17:16,785 --> 00:17:18,912
‫إنني أحاول، لكنه ينزف كثيرًا.

180
00:17:18,996 --> 00:17:22,916
‫- دكتور "يدلين"، افعل أنت هذا.
‫- لا أستطيع، يوجد مريض بين يدي الآن.

181
00:17:23,000 --> 00:17:24,460
‫- يمكنك أن تفعل ذلك.
‫- حسنًا.

182
00:17:24,543 --> 00:17:27,504
‫اضغط على الفخذ ودع أصابعك تجد الوريد.

183
00:17:27,588 --> 00:17:28,839
‫أدخل أصابعك عميقًا هناك.

184
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
‫حسنًا!

185
00:17:32,676 --> 00:17:34,595
‫- أظنني وجدته.
‫- أدخل الملقط.

186
00:17:34,678 --> 00:17:37,306
‫لا تفلت أصابعك حتى تغلقه تمامًا.

187
00:17:42,561 --> 00:17:43,395
‫لقد أغلقته.

188
00:17:44,897 --> 00:17:46,231
‫ضربات قلبه تنخفض.

189
00:18:30,943 --> 00:18:33,112
‫لا أحد كان ليتوقع ما حدث الليلة.

190
00:18:36,532 --> 00:18:38,200
‫كان يجدر بي أن أتوقعه.

191
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
‫أن الحقول ستحترق؟

192
00:18:42,287 --> 00:18:43,497
‫كيف عساك تعرف ذلك؟

193
00:18:45,749 --> 00:18:47,292
‫إنه موقف مستحيل.

194
00:18:51,630 --> 00:18:53,423
‫إن كنت لا أثق بحدسي...

195
00:18:54,925 --> 00:18:57,344
‫وأعتمد على ما علمني إياه "بيلتشر"،
‫فما نفعي؟

196
00:19:00,889 --> 00:19:02,808
‫كان ينبغي أن أجعل الجميع
‫أكثر استعدادًا.

197
00:19:02,891 --> 00:19:04,059
‫لقد فعلت، بالقيام بزراعتها...

198
00:19:05,144 --> 00:19:06,979
‫في المقام الأول.

199
00:19:09,606 --> 00:19:11,608
‫لأنه لا شيء ينمو في "وايورد باينز".

200
00:19:15,154 --> 00:19:16,238
‫لماذا يا "كيري"؟

201
00:19:18,699 --> 00:19:20,200
‫ما خطب التربة هنا؟

202
00:19:22,703 --> 00:19:24,580
‫لماذا لم يضع "بيلتشر"
‫هذا الأمر في حسبانه؟

203
00:19:25,581 --> 00:19:26,957
‫ماذا فعلنا بها؟

204
00:19:29,918 --> 00:19:33,505
‫ما الحكمة في أن نموت لنحصل
‫على الغذاء الضروري لبقائنا أحياء؟

205
00:19:41,638 --> 00:19:42,973
‫من أنت بحق السماء؟

206
00:19:44,725 --> 00:19:47,436
‫لأنني ظننتك الرجل الذي ولد ليقود
‫هذه البلدة.

207
00:19:48,896 --> 00:19:51,064
‫دربك "بيلتشر" بنفسه
‫لتقود الجنس البشري...

208
00:19:51,148 --> 00:19:52,900
‫- إلى الجيل التالي...
‫- "كيري".

209
00:19:52,983 --> 00:19:55,360
‫...لكن ليس هذا من أراه أمامي الآن.

210
00:19:55,444 --> 00:19:56,653
‫لأن ما أراه...

211
00:19:57,946 --> 00:19:58,822
‫هو الضعف.

212
00:20:00,157 --> 00:20:01,033
‫والخوف.

213
00:20:02,951 --> 00:20:04,828
‫هل أنت الرجل الذي ولد ليقود؟

214
00:20:07,456 --> 00:20:08,290
‫أجل.

215
00:20:09,208 --> 00:20:10,292
‫إذًا، تصرف على هذا الأساس.

216
00:20:12,211 --> 00:20:13,879
‫لا تدعهم أبدًا يرونك مشككًا.

217
00:20:15,672 --> 00:20:16,506
‫حتى لو كنت كذلك.

218
00:20:33,065 --> 00:20:34,441
‫دكتور "يدلين"، مرحبًا.

219
00:20:35,776 --> 00:20:37,903
‫كنت هناك مع الإطفائيين.

220
00:20:40,906 --> 00:20:42,407
‫أحد المخلوقات قضم قطعة مني.

221
00:20:45,244 --> 00:20:46,119
‫كيف حال فكك؟

222
00:20:47,746 --> 00:20:48,789
‫يؤلمني عندما أبتسم.

223
00:20:49,998 --> 00:20:51,166
‫هل هذا كان هدفك؟

224
00:20:51,875 --> 00:20:52,709
‫أحد أهدافي.

225
00:20:53,460 --> 00:20:54,294
‫أجل.

226
00:20:55,128 --> 00:20:57,172
‫لقد تركت زوجتنا داخل مكتبك.

227
00:20:58,215 --> 00:21:00,550
‫في الحقيقة، هي أيضًا أنقذت أرواحًا الليلة.

228
00:21:00,634 --> 00:21:05,013
‫لكنني سأتركها تخبرك بنفسها،
‫بما أن الأمور باتت مكشوفة الآن.

229
00:21:10,435 --> 00:21:13,647
‫ويا دكتور، الأولى مجانية
‫لكن الثانية ستكلفك.

230
00:21:28,453 --> 00:21:29,955
‫هل لديك مشاعر تجاهه؟

231
00:21:32,082 --> 00:21:35,294
‫زواجنا كان مثل أي زواج آخر
‫في "وايورد باينز" في البداية.

232
00:21:35,877 --> 00:21:36,878
‫كانت هناك قوانين.

233
00:21:38,005 --> 00:21:39,089
‫وكانت هناك مراقبة.

234
00:21:40,173 --> 00:21:41,591
‫لم نكن أكثر من رفيقي زنزانة واحدة.

235
00:21:45,095 --> 00:21:47,014
‫لقد اخترتك أنت قبل أن يحدث أي من هذا.

236
00:21:51,226 --> 00:21:53,061
‫دكتور "يدلين"، نحتاج إليك.

237
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
‫إنه ليس جوابًا.

238
00:22:16,209 --> 00:22:19,796
‫حسنًا، فقط حاول أن لا تتحرك كثيرًا.

239
00:22:21,131 --> 00:22:22,257
‫هل أنت طبيب هنا؟

240
00:22:22,924 --> 00:22:24,134
‫رئيس الأطباء المقيمين، أجل.

241
00:22:25,093 --> 00:22:28,597
‫دكتور "يدلين" طلب مني بوقت مبكر
‫الليلة القيام بإغلاق وريد فخذي.

242
00:22:28,680 --> 00:22:30,474
‫- "تيريزا"؟
‫- من؟

243
00:22:31,641 --> 00:22:32,601
‫"تيريزا بيرك"

244
00:22:33,226 --> 00:22:34,269
‫هل...؟

245
00:22:34,895 --> 00:22:36,772
‫عليك... عليك أن ترتاح قليلًا.

246
00:22:37,981 --> 00:22:39,149
‫هل ماتت؟

247
00:22:41,026 --> 00:22:42,361
‫لا أستطيع مناقشة ذلك.

248
00:22:42,986 --> 00:22:43,820
‫إنها...

249
00:22:45,781 --> 00:22:47,074
‫أخبرني وحسب.

250
00:22:48,283 --> 00:22:51,787
‫أعني أنك يجب أن تكون من عائلتها.

251
00:23:03,173 --> 00:23:05,384
‫"المنحرفون" كانوا يستهدفون
‫كل رجل يحمل خرطوم مياه.

252
00:23:05,967 --> 00:23:08,512
‫واضح أن هدفها
‫كان منعنا من إنقاذ المحاصيل.

253
00:23:08,595 --> 00:23:11,473
‫أتعني أن المخلوقات عرفت ماذا كان
‫يفعل الرجال واستهدفتهم؟

254
00:23:11,556 --> 00:23:14,101
‫أنا واثقة أن الوضع كان مربكًا
‫للغاية هناك، "ماريو".

255
00:23:14,184 --> 00:23:17,646
‫- في الظلام، في حماوة المعركة...
‫- أعرف ماذا رأيت، سيدتي.

256
00:23:18,522 --> 00:23:21,358
‫- وأنا أراقب رجالي يموتون.
‫- ما عدد جنودنا الآن؟

257
00:23:22,401 --> 00:23:24,027
‫لقد خسرنا نصف رجالنا، سيدي.

258
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
‫بقي لدينا أقل من جنديًا.

259
00:23:26,905 --> 00:23:30,992
‫ربما علينا إعادة التفكير بتجنيد عدد كبير
‫من الجيل الأول.

260
00:23:31,076 --> 00:23:32,369
‫سنجند المزيد منهم.

261
00:23:32,911 --> 00:23:34,704
‫إنه لشرف أن نقاتل عدوًا حقيقيًا.

262
00:23:34,788 --> 00:23:38,917
‫عدونا الحقيقي نفذ الآن غايته،
‫القضاء على مصدر غذائنا.

263
00:23:39,000 --> 00:23:41,545
‫عفوًا، تجعل الأمر يبدو كما لو
‫أن "المنحرفين" كانت لديهم خطة.

264
00:23:42,379 --> 00:23:45,465
‫لقد أضرمت النار في الجوانب
‫لتنتشر بشكل أسرع.

265
00:23:46,091 --> 00:23:48,260
‫"المنحرفون" لم يستخدموا مطلقًا النار
‫كسلاح سابقًا.

266
00:23:48,343 --> 00:23:50,095
‫وليس طيلة سنوات وجودنا هنا.

267
00:23:51,555 --> 00:23:54,349
‫إلى أن استخدمناها ضدهم لنحصد محاصيلنا.

268
00:23:54,433 --> 00:23:55,475
‫نحن علمناهم.

269
00:23:56,977 --> 00:23:57,811
‫والليلة، تعلموا حقًا.

270
00:23:57,894 --> 00:24:00,355
‫كف عن الكلام عنهم كأنهم من البشر.

271
00:24:00,439 --> 00:24:04,985
‫عندما كانت الحقول تشتعل،
‫"مارغريت" كانت هادئة

272
00:24:05,068 --> 00:24:08,697
‫لكن الذكور في المختبر
‫أصبحوا عدائيين جدًا.

273
00:24:08,780 --> 00:24:12,742
‫- كأنهم يعرفون ما كان يحدث.
‫- لذلك، إن كانت لديهم خطة...

274
00:24:12,826 --> 00:24:14,244
‫لم تكن لديهم خطة!

275
00:24:18,290 --> 00:24:19,499
‫المحاصيل، أخبرني.

276
00:24:20,125 --> 00:24:22,377
‫النيران قضت على المزروعات حتى الجذور.

277
00:24:22,461 --> 00:24:23,837
‫الأرض محروقة.

278
00:24:24,671 --> 00:24:26,965
‫إعادة زرعها سيستغرق شهورًا.

279
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
‫هذا لو تركنا "المنحرفون" نفعل ذلك.

280
00:24:28,467 --> 00:24:30,802
‫إذًا، لدينا فقط الطعام الموجود حاليًا
‫في المخزن.

281
00:24:30,886 --> 00:24:32,888
‫كلا، سنزرع شيئًا ينمو بسرعة.

282
00:24:32,971 --> 00:24:35,140
‫- لن ينجح الأمر.
‫- ما الذي تقوله؟

283
00:24:36,308 --> 00:24:37,559
‫إننا سنتضور جوعًا حتى الموت؟

284
00:24:38,477 --> 00:24:40,395
‫كل إنسان على وجه الأرض
‫سيتضور جوعًا حتى الموت؟

285
00:24:43,106 --> 00:24:44,107
‫كم سنصمد؟

286
00:24:45,734 --> 00:24:46,943
‫إن لم تتغير الأمور...

287
00:24:51,323 --> 00:24:52,741
‫أقل من ستة أسابيع.

288
00:24:59,498 --> 00:25:03,126
‫نقف حدادًا اليوم على فقدان
‫35 فردًا من هذه البلدة.

289
00:25:04,628 --> 00:25:06,963
‫35 فردًا من جنسنا.

290
00:25:09,549 --> 00:25:10,383
‫إنه أمر سهل.

291
00:25:11,718 --> 00:25:14,387
‫أمر سهل أن نستيقظ صباحًا وننسى من نحن.

292
00:25:15,889 --> 00:25:20,060
‫سهل أن ننسى أنه لم تعد هناك فرصة أخرى
‫لأجل البشرية.

293
00:25:21,853 --> 00:25:22,729
‫وأن الأمر انتهى.

294
00:25:24,731 --> 00:25:26,316
‫وأننا نحن نهايته.

295
00:25:29,110 --> 00:25:31,404
‫قيل لي إن البشر في ما مضى
‫كانوا يرون الحكايات.

296
00:25:33,657 --> 00:25:37,202
‫حكايات بدأتها البشرية بشخصين فقط...

297
00:25:38,537 --> 00:25:40,205
‫رجل وامرأة.

298
00:25:42,541 --> 00:25:45,085
‫الآن يبلغ تعدادنا.

299
00:25:45,877 --> 00:25:48,255
‫لذلك، أنا مؤمن اليوم...

300
00:25:48,338 --> 00:25:51,591
‫أننا إن كنا استطعنا النهوض بالبشرية
‫من اثنتين، يمكننا النهوض من هذا.

301
00:25:52,259 --> 00:25:53,927
‫نحن أمل البشرية.

302
00:25:54,970 --> 00:25:56,304
‫سوف ننجو.

303
00:25:58,181 --> 00:25:59,349
‫لأجل من خسرناهم...

304
00:26:02,060 --> 00:26:03,270
‫ولأجل المستقبل.

305
00:26:05,188 --> 00:26:06,940
‫قدم سلاحك.

306
00:26:08,024 --> 00:26:11,361
‫استعد، صوب، أطلق النار.

307
00:26:14,197 --> 00:26:17,993
‫استعد، صوب، أطلق النار.

308
00:26:20,495 --> 00:26:24,708
‫استعد، صوب، أطلق النار.

309
00:26:32,507 --> 00:26:34,175
‫- تفضل.
‫- شكرًا.

310
00:26:42,017 --> 00:26:42,851
‫رفاق.

311
00:26:43,893 --> 00:26:44,769
‫أتودون شرابًا؟

312
00:26:45,604 --> 00:26:49,190
‫نجمع الأسلحة التي تم الاستيلاء
‫عليها من المخزن ليلة البارحة.

313
00:26:49,274 --> 00:26:50,108
‫أريد سلاحك.

314
00:26:52,110 --> 00:26:53,028
‫الاستيلاء عليها؟

315
00:26:55,280 --> 00:26:58,033
‫كلا، أخشى أنني لا أعلم عما تتحدث.

316
00:27:00,285 --> 00:27:01,161
‫أجل، مهلًا.

317
00:27:02,287 --> 00:27:04,998
‫تقصد التي استخدمناها لننقذكم؟
‫تلك الأسلحة؟

318
00:27:05,624 --> 00:27:07,334
‫أجل، لأنه لدي واحدًا منها.

319
00:27:12,797 --> 00:27:15,008
‫ألن أكتشف أنك احتفظت بشيء لنفسك؟

320
00:27:15,091 --> 00:27:15,925
‫كلا.

321
00:27:16,676 --> 00:27:17,844
‫أعني ليس لدينا طعام.

322
00:27:18,553 --> 00:27:20,513
‫و"المنحرفون" قتلوا بضع عشرات.

323
00:27:21,264 --> 00:27:24,809
‫لن نترك المواطنين يتجولون مسلحين للدفاع
‫عن أنفسهم، أليس كذلك؟

324
00:27:25,685 --> 00:27:26,603
‫هذا عملكم.

325
00:27:28,355 --> 00:27:29,856
‫كما أنكم تقومون بعمل رائع، بالمناسبة.

326
00:27:33,443 --> 00:27:34,819
‫فتش المكان إن أردت.

327
00:27:40,742 --> 00:27:41,701
‫طاب يومك.

328
00:27:43,620 --> 00:27:44,621
‫تلك القمصان.

329
00:27:46,873 --> 00:27:49,501
‫لطالما اعتقدت أن اختيار لونها غريب.

330
00:27:50,418 --> 00:27:51,252
‫البني.

331
00:27:54,214 --> 00:27:59,135
‫بالطبع، أعتقد أنكم، الجيل الأول
‫لم تطلعوا على تاريخكم.

332
00:27:59,678 --> 00:28:01,721
‫"لا تناقشوا الماضي"، وكل ذلك.

333
00:28:08,978 --> 00:28:09,979
‫أعرف التاريخ.

334
00:28:10,855 --> 00:28:11,898
‫وأعرف ماضيك.

335
00:28:12,941 --> 00:28:14,192
‫طردت من البحرية.

336
00:28:15,110 --> 00:28:18,697
‫مروج ممنوعات أعطي فرصة ثانية.
‫"بيلتشر" اختار الجميع لسبب وجيه.

337
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
‫سببك كان "الدهاء وسعة الحيلة".

338
00:28:23,493 --> 00:28:26,996
‫ولكن بدل أن تستخدم مهارتك
‫لتضمن المحافظة علينا نحن البشر...

339
00:28:27,080 --> 00:28:28,540
‫استخدمتها لتساعد نفسك.

340
00:28:29,499 --> 00:28:30,500
‫كيف تسير الأعمال، "زاندر"؟

341
00:28:32,335 --> 00:28:34,629
‫هل أجد لديك أية حبوب
‫أو بعض المؤن الإضافية؟

342
00:28:36,840 --> 00:28:40,301
‫الناس يخشون نفاد الطعام، وأنا واثق
‫بأنك ستجني بعض الربح.

343
00:28:41,511 --> 00:28:42,804
‫إنني أعرف ما كنت عليه.

344
00:28:44,723 --> 00:28:45,557
‫والتاريخ...

345
00:28:46,683 --> 00:28:47,976
‫أعلم أنه يعيد نفسه.

346
00:29:03,908 --> 00:29:04,826
‫دكتور "يدلين".

347
00:29:06,202 --> 00:29:07,162
‫كيف حال الجرحى؟

348
00:29:07,245 --> 00:29:09,748
‫خمسة لا تزال حالتهم حرجة،
‫وثلاثة سرحناهم اليوم.

349
00:29:10,373 --> 00:29:12,333
‫ولكن توشكون أن تواجهوا مشكلة أكبر.

350
00:29:12,417 --> 00:29:13,418
‫وهي الأدوية.

351
00:29:14,377 --> 00:29:17,839
‫المنشطات والمضادات الحيوية جميعها
‫انخفضت بشكل خطير.

352
00:29:18,923 --> 00:29:22,177
‫يبدو أن مولاك ومخلصك "بيلتشر"،
‫لم يحضر كمية كافية.

353
00:29:22,260 --> 00:29:25,263
‫ولم يتخذ تدابير احتياطية لنصنع
‫مستحضراتنا الطبية الخاصة.

354
00:29:26,014 --> 00:29:30,226
‫أظنني ربما أستطيع تصنيع تركيبة
‫بدائية جدًا من البنسلين بالمختبر...

355
00:29:30,310 --> 00:29:32,562
‫اعتقد "بيلتشر" أننا سنعالج أمراضًا بسيطة

356
00:29:33,271 --> 00:29:35,356
‫كالتهاب الأذن والحنجرة.

357
00:29:35,440 --> 00:29:38,818
‫لم يتوقع مطلقًا أننا سنواجه
‫إصابات حرب بهذا العدد.

358
00:29:38,902 --> 00:29:41,863
‫أو أننا سنستهلك هذه الكمية من الدواء
‫بمثل هذه السرعة.

359
00:29:41,946 --> 00:29:43,031
‫ما الذي توقعه؟

360
00:29:43,740 --> 00:29:44,866
‫كم انخفضت المؤن الطبية؟

361
00:29:45,492 --> 00:29:47,660
‫ليست مبالغة القول...

362
00:29:47,744 --> 00:29:50,622
‫إن التهاب الجيوب الأنفية
‫سيصبح قريبًا مميتًا.

363
00:29:51,414 --> 00:29:55,251
‫الكزاز بالتأكيد. وإن تفشت إنفلونزا
‫خطيرة سيكون تأثيرها مدمرًا.

364
00:29:55,335 --> 00:29:58,338
‫أزمة الطعام. علينا إيجاد طريقة
‫للمضي قدمًا.

365
00:29:58,421 --> 00:30:00,089
‫طريقة لنصمد أمام حالات النقص.

366
00:30:00,173 --> 00:30:03,551
‫- بانسحاب "المنحرفين" مرة أخرى...
‫- أخشى أنه ليس الوضع، سيدي.

367
00:30:03,635 --> 00:30:07,263
‫خلال الساعتين الأخيرتين، عاود
‫"المنحرفون" دخول الوادي خارج السياج.

368
00:30:08,973 --> 00:30:13,603
‫ما يقارب المئة الآن يمسكون
‫الأرض مباشرة خارج حدودنا.

369
00:30:13,686 --> 00:30:14,938
‫أرأيتم؟ لقد تعلموا منا.

370
00:30:15,980 --> 00:30:19,400
‫علموا أن الحقول كانت مهمة.
‫تعلموا كيف يستخدمون النار.

371
00:30:19,484 --> 00:30:22,987
‫نفذوا انسحابًا وهميًا، كمنوا لنا،
‫والآن يقطعون علينا طريق الهروب.

372
00:30:23,071 --> 00:30:25,156
‫كمين، انسحاب.

373
00:30:25,824 --> 00:30:28,201
‫إنها مفاهيم هذه الأشياء لا تفهمها.

374
00:30:29,702 --> 00:30:31,704
‫إن هذا يصرف انتباهنا عن مشكلاتنا
‫التي نواجهها أصلًا.

375
00:30:31,788 --> 00:30:35,375
‫- متى ستدرك أن هذه هي المشكلة؟
‫- ثم ماذا، دكتور "يدلين"؟

376
00:30:35,458 --> 00:30:36,960
‫سيرث "المنحرفون" الأرض؟

377
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
‫أنت هنا كطبيب وليس كمستشار عسكري.
‫تذكر ذلك.

378
00:30:43,383 --> 00:30:44,509
‫كيف سننجو؟

379
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
‫- كنت أتوقع "بيلتشر".
‫- إنه مشغول وأرسلني مكانه.

380
00:32:07,008 --> 00:32:09,636
‫لا تقلق. تمشيت ولم أكن ملاحقة.

381
00:32:11,596 --> 00:32:13,306
‫وهل ستعرفين لو كنت ملاحقة؟

382
00:32:14,182 --> 00:32:15,224
‫قال إن الأمر انتهى.

383
00:32:15,975 --> 00:32:17,101
‫وهو كذلك فعلًا.

384
00:32:17,936 --> 00:32:20,021
‫"إيثان" لن يكون مشكلة بالنسبة لك أو لنا.

385
00:32:20,104 --> 00:32:21,689
‫إنه ينتمي للمستقبل.

386
00:32:22,482 --> 00:32:23,399
‫وهي لك.

387
00:32:24,067 --> 00:32:25,944
‫ستحظى بالحياة التي لطالما أردتها.

388
00:32:27,612 --> 00:32:29,697
‫علمت أنك أردت إلغاء الاتفاق. لماذا؟

389
00:32:31,157 --> 00:32:32,450
‫خلتك قد أحببتها.

390
00:32:34,035 --> 00:32:35,286
‫إن ذلك لا يصلح الأمور.

391
00:32:51,761 --> 00:32:52,929
‫{\an8}"مفتوح"

392
00:33:00,687 --> 00:33:02,105
‫حسنًا، سررت برؤيتك.

393
00:33:10,071 --> 00:33:11,572
‫هل تحتاج شيئًا آخر، أم هذا كل شيء؟

394
00:33:12,323 --> 00:33:14,200
‫هذا يكفيها. شكرًا لك.

395
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
‫حسنًا.

396
00:33:22,500 --> 00:33:23,334
‫بحذر.

397
00:33:23,418 --> 00:33:24,293
‫حسنًا.

398
00:33:25,920 --> 00:33:27,296
‫- هيا.
‫- شكرًا لك.

399
00:33:35,263 --> 00:33:36,973
‫ماذا دهاك؟

400
00:33:39,434 --> 00:33:42,145
‫- عليك أن تساعديني هنا.
‫- رأيتك تدخل الممر.

401
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
‫"جايسون" سبق ورماك خارج السياج مرة.

402
00:33:45,606 --> 00:33:46,482
‫"بيكا".

403
00:33:46,566 --> 00:33:49,444
‫الأسلحة؟ أفهم الأمر وقد ساعدتك فيها.

404
00:33:49,527 --> 00:33:51,738
‫ولكن إن احتفظت ببعضها
‫أو سرقت المزيد من الحبوب...

405
00:33:51,821 --> 00:33:53,865
‫- تفاح.
‫- المعذرة؟

406
00:33:54,365 --> 00:33:55,783
‫لقد أعطيته التفاح.

407
00:33:56,951 --> 00:33:58,870
‫"دايل" وزوجته لديهما ثلاثة أطفال.

408
00:33:58,953 --> 00:34:02,290
‫وفكرت أنهما سيستفيدان من الطعام الزائد
‫في المتجر أكثر مني.

409
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
‫أحاول عدم لفت الأنظار.

410
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
‫إن كان العالم سينتهي...

411
00:34:09,922 --> 00:34:11,174
‫سأغادره وأنا قوي.

412
00:34:20,683 --> 00:34:21,726
‫لم نكن لا شيء...

413
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
‫"بيكا".

414
00:34:26,272 --> 00:34:27,648
‫أعلم أنه كانت لدينا خلافاتنا...

415
00:34:29,817 --> 00:34:32,528
‫ولكن عرفنا أوقاتًا سعيدة أيضًا.
‫تعلمين ذلك.

416
00:34:34,197 --> 00:34:35,364
‫الناس يتغيرون.

417
00:34:36,866 --> 00:34:39,077
‫رغباتهم واحتياجاتهم تتغير.

418
00:34:45,249 --> 00:34:47,460
‫لا يريدوننا أن نكون آدميين هنا...

419
00:34:49,170 --> 00:34:50,463
‫ولكنه يحدث.

420
00:34:57,303 --> 00:35:01,265
‫ربما تسألين زوجك الآخر إن كان
‫يعرف ماذا أعني.

421
00:35:06,562 --> 00:35:09,398
‫وربما تخبرينني متى يمكنني العودة للمنزل.

422
00:36:08,374 --> 00:36:09,250
‫"تيريزا"...

423
00:36:10,501 --> 00:36:11,335
‫أنا آسف جدًا.

424
00:36:14,005 --> 00:36:16,048
‫لم يكن يفترض أن تلحقي بـ"إيثان".

425
00:36:19,552 --> 00:36:21,179
‫لقد أردت فقط أن نكون معًا.

426
00:36:26,225 --> 00:36:27,351
‫كم يؤسفني...

427
00:36:28,352 --> 00:36:29,729
‫أنني لم أستطع أن أحميك.

428
00:36:31,022 --> 00:36:31,856
‫وأنني...

429
00:36:32,732 --> 00:36:33,900
‫لم أستطع إنقاذك.

430
00:36:37,820 --> 00:36:39,238
‫أو أنني قد أنقذتك.

431
00:36:44,994 --> 00:36:45,828
‫لا بأس.

432
00:36:48,623 --> 00:36:49,457
‫لا بأس.

433
00:37:08,935 --> 00:37:10,686
‫عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزي.

434
00:37:45,846 --> 00:37:46,764
‫دكتور "يدلين".

435
00:37:48,391 --> 00:37:51,310
‫آسفة أننا بدأنا بدونك.
‫أعلم أنك كنت مشغولًا.

436
00:37:53,688 --> 00:37:56,941
‫أمر مريع ما حدث خارج السياج.
‫خسرنا أرواحًا كثيرة.

437
00:37:57,024 --> 00:37:58,859
‫أجل. حسنًا، سنتضور جوعًا حتى الموت.

438
00:37:58,943 --> 00:38:02,697
‫ذلك يجعل عملنا أكثر أهمية بكثير.

439
00:38:03,447 --> 00:38:04,365
‫ما تقدم حالتها؟

440
00:38:04,907 --> 00:38:07,326
‫أخضعها لصورة الرنين المغناطيسي...

441
00:38:07,410 --> 00:38:11,330
‫بناء على توجيهات البحث الذي أرسلته.

442
00:38:12,581 --> 00:38:15,835
‫مع احتراق محاصيلنا، و"المنحرفين"
‫الذين يحتشدون في الخارج...

443
00:38:15,918 --> 00:38:19,213
‫علينا أن نفهم لماذا هذه منصاعة جدًا...

444
00:38:19,297 --> 00:38:21,299
‫بينما ترغب المخلوقات الأخرى بقتلنا.

445
00:38:21,882 --> 00:38:23,175
‫ألا توافقني الرأي؟

446
00:38:23,259 --> 00:38:25,261
‫بلى، لهذا طلبت منك ذلك.

447
00:38:25,344 --> 00:38:27,430
‫إن "مارغريت" لديها السر، أنا متأكدة.

448
00:38:27,513 --> 00:38:28,389
‫لا تزال حيوانًا...

449
00:38:29,890 --> 00:38:34,020
‫بالطبع، لكن ثمة شيء فاتن بشأنها.

450
00:38:34,979 --> 00:38:37,690
‫وما الذي نبحث عنه تحديدًا؟

451
00:38:37,773 --> 00:38:39,608
‫- سأفترض أنه...
‫- التلفيف الصدغي.

452
00:38:40,651 --> 00:38:44,905
‫التفكير المتقدم، حل المشكلات.
‫مركز الكلام في دماغها.

453
00:38:46,115 --> 00:38:49,327
‫لا أزال لا أفهم فكرة أن هذه المخلوقات...

454
00:38:51,454 --> 00:38:52,371
‫ما الأمر؟

455
00:38:52,455 --> 00:38:55,833
‫التلفيف الصدغي لدى القرد حجمه
‫ثلث حجمه لدى الإنسان.

456
00:39:01,964 --> 00:39:04,133
‫وتلفيفها الصدغي هو ضعف حجم ما لدينا.

457
00:39:07,720 --> 00:39:09,138
‫هل تعتقد أنها تفهمنا؟

458
00:39:22,485 --> 00:39:23,319
‫أنا...

459
00:39:26,447 --> 00:39:30,493
‫لدي غرفة نوم إضافية في منزلي.

460
00:39:33,913 --> 00:39:34,872
‫أعني...

461
00:39:37,958 --> 00:39:38,834
‫أنا...

462
00:39:39,835 --> 00:39:41,504
‫لست أفرض نفسي، بل...

463
00:39:42,922 --> 00:39:44,048
‫فكرت ربما...

464
00:39:45,883 --> 00:39:47,968
‫سأمنحك خصوصيتك.

465
00:39:51,639 --> 00:39:54,975
‫- هل تشعر بآلام أخرى لتخبرني عنها؟
‫- لم نكن مطلقًا مقربين.

466
00:39:59,146 --> 00:40:00,481
‫أريد أن أسألك شيئًا ما.

467
00:40:02,233 --> 00:40:05,945
‫أنت الوحيد الذي رأيت
‫كيف يعيشون ويتحركون.

468
00:40:07,905 --> 00:40:10,533
‫هل يتواصلون بأية طريقة رأيتها؟

469
00:40:12,493 --> 00:40:15,621
‫أعلم أنهم عنيفون جدًا،
‫ولكن يبدو أن لديهم سببًا.

470
00:40:18,707 --> 00:40:22,002
‫أجرينا فحوصات مبدئية على أنثى ويبدو...

471
00:40:22,086 --> 00:40:23,045
‫هل قلت أنثى؟

472
00:40:24,255 --> 00:40:26,173
‫ما أدراك بشأن الإناث؟

473
00:40:26,674 --> 00:40:27,591
‫لديهم واحدة.

474
00:40:28,509 --> 00:40:31,345
‫- داخل مختبر الجبل.
‫- ثمة أنثى من "المنحرفين" في هذه البلدة؟

475
00:40:32,388 --> 00:40:34,557
‫كفّها، هل يحمل علامة؟

476
00:40:35,349 --> 00:40:37,226
‫آثار علامة كأنها وسم؟

477
00:40:38,727 --> 00:40:39,562
‫أخبرني.

478
00:41:28,152 --> 00:41:29,487
‫أيمكنني أخذ تفاحة؟

479
00:41:29,570 --> 00:41:31,572
‫- أجل، إنها للعشاء.
‫- أجل، للعشاء.

480
00:42:32,091 --> 00:42:34,468
‫نحن بأمان، أليس كذلك دكتور "يدلين"؟

