﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,920
‫إنه العام 4032.

2
00:00:05,422 --> 00:00:07,424
‫تدمير الإنسان للبيئة

3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
‫أدّى لانحرافات تطورية تعرف باسم "المنحرفين"

4
00:00:13,179 --> 00:00:14,180
‫وقد حكموا الأرض.

5
00:00:16,683 --> 00:00:19,102
‫رجل واحد توقع حلول الكارثة.

6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
‫اخترع فلكًا للبشر

7
00:00:22,564 --> 00:00:26,484
‫واختار قلة ليدخلوا سباتًا يدوم ألفي سنة

8
00:00:26,568 --> 00:00:28,236
‫وينقذوا الجنس البشري من الانقراض.

9
00:00:30,196 --> 00:00:33,742
‫محاطون بالجبال ومحميون بسياج كهربائي...

10
00:00:33,825 --> 00:00:36,161
‫آخر البشر الأحياء على وجه الأرض...

11
00:00:36,953 --> 00:00:40,957
‫يبذلون جهدهم للبقاء في بلدة
‫تعرف باسم "وايورد باينز".

12
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
‫في الحلقات السابقة:

13
00:00:48,590 --> 00:00:50,091
‫استخدموا قاذفات اللهب.

14
00:00:52,093 --> 00:00:53,803
‫جميعنا لا نزال هنا بفضلك، "سي جاي".

15
00:00:53,887 --> 00:00:57,724
‫تعلموا استخدام النار، وعرفوا أن الحقول
‫كانت مهمة.

16
00:00:57,807 --> 00:00:59,559
‫تتكلم وكأن هذه المخلوقات لديها خطة.

17
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
‫- علمت أنكم أمسكتم واحدًا منها.
‫- إنها أول أنثى نراها.

18
00:01:03,063 --> 00:01:06,066
‫كفها؟ هل به علامة؟ وكأنه شعار ما؟

19
00:01:06,149 --> 00:01:08,818
‫هناك شيء فاتن بشأنها.

20
00:01:08,902 --> 00:01:10,195
‫صدغها العلوي.

21
00:01:10,278 --> 00:01:12,614
‫يبدو بضعف حجم صدغنا.

22
00:01:12,697 --> 00:01:14,282
‫أتعتقد أنها تفهم كلامنا؟

23
00:01:14,365 --> 00:01:16,951
‫المخلوقات عادت ودخلت الوادي خارج السياج.

24
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
‫- أنت واثقة أنه لا يمكن اختراق السياج؟
‫- السياج آمن.

25
00:01:20,789 --> 00:01:22,707
‫- وماذا لو كنت مخطئة؟
‫- إذًا سنموت.

26
00:01:25,794 --> 00:01:28,254
‫نحن بأمان. صحيح، دكتور "يدلين"؟

27
00:01:51,861 --> 00:01:53,404
‫"سي جاي ميتشوم"

28
00:02:52,172 --> 00:02:54,465
‫"دايفيد بيلتشر"

29
00:02:59,846 --> 00:03:01,681
‫"جيسون هيغينز"

30
00:03:02,473 --> 00:03:04,309
‫"ريبيكا يدلين"

31
00:04:00,990 --> 00:04:03,618
‫دخلاء. لدينا دخلاء جدد.

32
00:04:04,827 --> 00:04:06,037
‫جميع أفراد الشرطة يموتون.

33
00:04:08,539 --> 00:04:11,042
‫الأخبار الإقليمية، يستمر المواطنون
‫في "باسيفيك نورث ويست"

34
00:04:11,125 --> 00:04:15,546
‫باستقبال اللاجئين الكوريين.

35
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
‫وزير الخارجية، "كوري"
‫طمأن المراسلين البارحة

36
00:04:19,300 --> 00:04:21,970
‫أن كل شخص عبر الحدود الأمريكية

37
00:04:22,053 --> 00:04:25,932
‫خضع لفحص الفيروس القاتل.

38
00:04:44,951 --> 00:04:46,452
‫هل كانت غلطة؟

39
00:05:47,138 --> 00:05:49,557
‫"وايورد باينز"

40
00:06:21,381 --> 00:06:23,299
‫{\an8}أعتقد أنه لا أحد يستطيع النوم.

41
00:06:24,008 --> 00:06:26,761
‫{\an8}تفقدت الميكروسكوب مع الخبز العفن.

42
00:06:26,844 --> 00:06:30,390
‫{\an8}وأبواغ البنسيلين بدأت تتكاثر.
‫ليتنا فكرنا بذلك قبل الآن.

43
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
‫{\an8}ألا تعتقدين أنه كان مهمًا أن تخبريني بهذا؟

44
00:06:33,559 --> 00:06:35,436
‫{\an8}إنها علامة قبيلة.

45
00:06:35,520 --> 00:06:38,856
‫تطلبت أداة ورسمًا وقبيلة.

46
00:06:40,066 --> 00:06:42,902
‫اسمعي، لقد وصلت إلى هنا،
‫ولا أحد منكم عرف كيف.

47
00:06:42,985 --> 00:06:46,072
‫- "جايسون" يعمل على ذلك وأنا واثقة...
‫- لم تأت بالصدفة.

48
00:06:46,697 --> 00:06:50,576
‫{\an8}إنها تفهم. ويستحسن أن نعرف
‫ما الذي تفهمه وإلا انتهى الأمر.

49
00:06:52,161 --> 00:06:54,372
‫{\an8}وكيف سنفعل ذلك؟

50
00:06:55,164 --> 00:06:57,250
‫{\an8}نضع نظامًا.

51
00:06:58,126 --> 00:06:59,335
‫{\an8}"أجل"، "كلا".

52
00:07:00,336 --> 00:07:04,799
‫{\an8}نعلمها نموذجًا، لغة مشتركة،
‫أو نحاول فهم لغتها.

53
00:07:04,882 --> 00:07:05,716
‫بهذه البساطة؟

54
00:07:08,010 --> 00:07:11,389
‫{\an8}علمت كلبي الخروج خلال يومين.
‫إنها أذكى من ذلك.

55
00:07:16,436 --> 00:07:19,439
‫برنامج الاستيعاب 101. ربط الصور بمعانيها.

56
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
‫هي أساس جميع اللغات.

57
00:07:22,650 --> 00:07:26,571
‫{\an8}أعتقد إن كان دماغ الأنثى متقدمًا، إذًا...

58
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
‫التواصل سيكون ناجحًا.

59
00:07:29,532 --> 00:07:31,534
‫ربما أكثر سهولة منه فيما بيننا.

60
00:07:34,162 --> 00:07:38,207
‫يؤسفني ما يجري بينك وبين زوجتك.

61
00:07:38,291 --> 00:07:41,085
‫لقد كانت واسعة الأفق في مرحلة ما...

62
00:07:41,169 --> 00:07:43,880
‫مع مرآب صغيرة خلف المنازل.

63
00:07:45,256 --> 00:07:47,633
‫{\an8}وتجد اليوم عزاءها الوحيد بتصفيف الشعر.

64
00:07:48,468 --> 00:07:52,138
‫{\an8}ولكن حقًا، أتقدم بالعزاء، حقًا.

65
00:07:52,221 --> 00:07:54,056
‫ولكن لا تقلق.

66
00:07:54,140 --> 00:07:56,851
‫"جايسون" سيجد لك رفيقة أخرى، أنا واثقة.

67
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
‫{\an8}ربما وجدت رفيقة الآن.

68
00:08:03,441 --> 00:08:04,442
‫ماذا تأكل؟

69
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
‫كريات مصنوعة من بقايا الطعام، على الأغلب.

70
00:08:10,573 --> 00:08:12,450
‫لماذا؟ أتريد أن تكافئها؟

71
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
‫لن أستخدم الطعام لمكآفأتها، بل لتعليمها.

72
00:08:17,163 --> 00:08:18,206
‫{\an8}- مستعدة؟
‫- حسنًا.

73
00:08:24,879 --> 00:08:25,713
‫أخضر.

74
00:08:29,258 --> 00:08:30,593
‫الأخضر يعني "أجل".

75
00:08:34,180 --> 00:08:35,014
‫أجل.

76
00:08:36,015 --> 00:08:38,142
‫إنها لك. أجل.

77
00:08:40,144 --> 00:08:41,145
‫الأحمر...

78
00:08:42,271 --> 00:08:43,105
‫يعني "كلا".

79
00:08:45,233 --> 00:08:46,150
‫كلا.

80
00:08:50,613 --> 00:08:51,447
‫يد...

81
00:08:53,157 --> 00:08:53,991
‫تعني "صديق".

82
00:08:55,493 --> 00:08:56,327
‫صديق.

83
00:09:00,623 --> 00:09:01,457
‫صديق.

84
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
‫إنها صديقتي. صديق.

85
00:09:08,130 --> 00:09:10,675
‫- أيفترض أن آكل واحدة الآن؟
‫- إن كان أداؤك جيدًا.

86
00:09:13,386 --> 00:09:14,262
‫تاج...

87
00:09:16,347 --> 00:09:17,265
‫تعني "زعيم".

88
00:09:19,684 --> 00:09:20,810
‫زعيم.

89
00:09:22,645 --> 00:09:23,479
‫انحني لي قليلًا.

90
00:09:23,563 --> 00:09:26,190
‫- أستميحك عذرًا؟
‫- أحاول أن أريها الفرق.

91
00:09:26,274 --> 00:09:29,235
‫لا تدخلي كبرياءك في الأمر.
‫لأنني واقف على قدمي وأنت...

92
00:09:30,027 --> 00:09:30,861
‫انحني قليلًا.

93
00:09:34,824 --> 00:09:35,700
‫زعيم.

94
00:09:39,537 --> 00:09:43,666
‫أجل. كلا. صديق. زعيم.

95
00:09:43,749 --> 00:09:47,878
‫وإن كانت لا تتحدث الانجليزية،
‫كيف يساعدنا هذا بالتقدم؟

96
00:09:48,796 --> 00:09:51,090
‫كما عندما تزورين بلدًا غريبًا.

97
00:09:51,173 --> 00:09:53,718
‫تفهمين الفكرة العامة، لغة الجسد.

98
00:09:53,801 --> 00:09:56,846
‫لنقل إنك وجدت نفسك فجأة داخل نزاع عائلي

99
00:09:56,929 --> 00:09:59,807
‫في شقة في "كوريا".

100
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
‫لا تتكلمين لغتهم، لكنك ستعرفين المسيطر

101
00:10:02,727 --> 00:10:04,937
‫المذنب، الخائف والمستمتع.

102
00:10:05,563 --> 00:10:07,398
‫سنعلمها وتعلمنا بدورها.

103
00:11:18,719 --> 00:11:21,097
‫"بيفرلي"، آخر مرة تحدثنا

104
00:11:21,180 --> 00:11:23,641
‫كنت تعانين مع نباتاتك.

105
00:11:24,350 --> 00:11:25,851
‫أخبرتك أن تبقي معها.

106
00:11:26,644 --> 00:11:28,312
‫ستبعدين عنها الحشرات.

107
00:11:31,399 --> 00:11:32,983
‫ماذا؟

108
00:11:33,567 --> 00:11:35,528
‫لا تصغ إلى "هارولد".

109
00:11:36,362 --> 00:11:38,823
‫لا يزال غاضبًا مني بسبب
‫مباراة الأسبوع الفائت.

110
00:11:39,865 --> 00:11:40,991
‫"هارولد".

111
00:11:41,826 --> 00:11:44,745
‫أخبرتك أنني لعبت الانتقاء في الجيش، صحيح؟

112
00:11:58,759 --> 00:12:02,096
‫الانفجارات الهائلة يمكن رؤيتها
‫من مسافات بعيدة

113
00:12:02,179 --> 00:12:06,434
‫مع استمرار الاعتداءات الجوية
‫بدون نهاية قريبة...

114
00:12:07,017 --> 00:12:08,686
‫إنه إنذار...

115
00:12:10,521 --> 00:12:11,981
‫أرجوكم تابعوا...

116
00:12:12,732 --> 00:12:13,899
‫سيعطى لكم...

117
00:12:47,683 --> 00:12:48,601
‫مرحبًا.

118
00:12:50,895 --> 00:12:51,896
‫لا تتحرك!

119
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
‫لا أحمل نارًا.

120
00:12:59,612 --> 00:13:00,488
‫ماذا؟

121
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
‫سلاحك.

122
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
‫- أرجوك.
‫- من أين جئت؟

123
00:13:07,536 --> 00:13:09,288
‫لم أر أحدًا منذ مدة.

124
00:13:11,081 --> 00:13:11,916
‫إنني أعزل.

125
00:13:15,920 --> 00:13:16,796
‫اسمي "سي جاي".

126
00:13:18,714 --> 00:13:19,548
‫"غريفين".

127
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
‫من أين جئت؟

128
00:13:24,720 --> 00:13:25,554
‫الغرب.

129
00:13:27,264 --> 00:13:28,474
‫أنت لا تعني "الغرب القديم"؟

130
00:13:30,226 --> 00:13:34,355
‫- لم يبق منه سوى أجزاء.
‫- أجل، كان جميلًا فيما مضى.

131
00:13:38,984 --> 00:13:40,444
‫كيف حال الأسماك؟

132
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
‫نحن محظوظان لاأن المياه نظيفة.

133
00:13:49,870 --> 00:13:52,039
‫"الغرب"، المياه صالحة للشرب.

134
00:13:54,166 --> 00:13:55,292
‫أي مكان أقرب...

135
00:13:58,671 --> 00:13:59,755
‫هل أضعت أحدًا؟

136
00:14:02,341 --> 00:14:03,551
‫أليس شأن الجميع؟

137
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
‫انظر إلى هذه.

138
00:14:10,975 --> 00:14:12,017
‫يا للروعة!

139
00:14:30,119 --> 00:14:31,537
‫سأذهب وأضرم النار.

140
00:15:13,996 --> 00:15:15,915
‫- اسمع، علي الذهاب بمفردي.
‫- لماذا؟

141
00:15:15,998 --> 00:15:18,626
‫لقد غادرت حينما فعلت لأسهل الأمر فحسب.

142
00:15:19,251 --> 00:15:20,210
‫كيف سيكون أسهل؟

143
00:15:21,128 --> 00:15:22,922
‫- سنصمد معًا.
‫- كلا.

144
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
‫من يساعدك؟

145
00:15:26,592 --> 00:15:29,428
‫أنت هنا، لديك ثياب، وتتلقى الرعاية.

146
00:15:29,511 --> 00:15:31,847
‫- لا أستطيع؟
‫- لماذا؟

147
00:15:34,934 --> 00:15:35,851
‫ساعدني!

148
00:15:35,935 --> 00:15:37,770
‫خذني معك.

149
00:15:37,853 --> 00:15:39,897
‫إنه عملي أن أهتم بهم.

150
00:15:40,522 --> 00:15:41,440
‫لم لا أكون أنا؟

151
00:15:42,566 --> 00:15:43,692
‫خذني.

152
00:15:44,693 --> 00:15:47,071
‫أنا آسف. لا أستطيع.

153
00:15:47,154 --> 00:15:48,948
‫لماذا يحق لك أن تكون بأمان؟

154
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
‫كثيرون لم نستطع إنقاذهم.

155
00:16:07,508 --> 00:16:10,135
‫لا أستطيع إنقاذك إلا مما سيأتي تاليًا.

156
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
‫يجب أن ترتاح.

157
00:16:17,601 --> 00:16:18,811
‫أنا آسف.

158
00:16:20,688 --> 00:16:21,563
‫أنا آسف.

159
00:16:26,360 --> 00:16:29,154
‫نحن ننتظر منذ ساعات.
‫حتى لو اختارت بطاقة سيكون

160
00:16:29,238 --> 00:16:32,533
‫الأمر مجرد حظ عابر.

161
00:16:32,616 --> 00:16:33,617
‫ستبرهن ذلك.

162
00:16:34,868 --> 00:16:37,204
‫أعطيها الطعام. ستفهم أنه مكافأتها.

163
00:16:57,558 --> 00:16:58,892
‫تريدهم أن يحصلوا عليه.

164
00:17:03,439 --> 00:17:05,524
‫- التعاطف.
‫- ولكن ليس تجاهنا.

165
00:17:05,607 --> 00:17:08,819
‫كم مرة لُمست ووخزت واحتجزت؟

166
00:17:09,820 --> 00:17:12,156
‫فصائل أخرى ستقتلنا حالما تلمحنا

167
00:17:12,239 --> 00:17:14,074
‫أو لا تتعاطف مع بنات جنسها.

168
00:17:14,158 --> 00:17:17,077
‫حيوانات تلتهم نسلها باسم البقاء.

169
00:17:18,078 --> 00:17:20,122
‫لكنها تقدّم الأقل شأنًا على نفسها.

170
00:17:20,205 --> 00:17:24,043
‫أجل، الأقل شأنًا الذين ينتظرون في الخارج
‫ليقتلونا حالما تسنح لهم الفرصة.

171
00:17:26,754 --> 00:17:29,923
‫إنها العلامة الموجودة على كفها.
‫قال "هاسلر" إنها رمز للسلطة.

172
00:17:30,966 --> 00:17:34,094
‫ليست مجرد قرد يقلد مشهدًا للفوز بكعكة.

173
00:17:35,596 --> 00:17:37,097
‫إنها كائن ذكي...

174
00:17:38,974 --> 00:17:41,060
‫وقد تساعدنا للخروج من هذه الفوضى.

175
00:17:42,352 --> 00:17:43,729
‫أتعتقد أن هذا صحيح؟

176
00:17:45,230 --> 00:17:46,523
‫لنأمل أن يكون صحيحًا.

177
00:17:47,775 --> 00:17:49,401
‫لا يتعلق الأمر فقط بعقولها.

178
00:17:50,110 --> 00:17:51,695
‫لقد شاهدت المخلوقات تعرض نفسها للكهرباء.

179
00:17:51,779 --> 00:17:54,740
‫شاهدتها تضحي بنفسها لتدخل البقية إلى هنا.

180
00:17:55,324 --> 00:17:57,534
‫ثم إنها مجرد مسألة حسابية.

181
00:17:58,619 --> 00:17:59,828
‫وهم لديهم العدد الأكبر.

182
00:18:01,789 --> 00:18:02,623
‫وسيفوزون.

183
00:19:08,480 --> 00:19:09,982
‫تبدو متعبًا، عزيزي.

184
00:19:12,484 --> 00:19:13,694
‫"أيلين".

185
00:19:15,362 --> 00:19:17,406
‫اقترب موعد العودة للنوم.

186
00:19:20,242 --> 00:19:21,660
‫بدأت تصبح كسولًا.

187
00:19:23,912 --> 00:19:25,247
‫أوشك أن آخذك.

188
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
‫لطالما كانت حيلتك.

189
00:19:29,543 --> 00:19:32,129
‫أفضّلها عندما نزرع معًا.

190
00:19:32,671 --> 00:19:34,089
‫يداي في التربة...

191
00:19:35,174 --> 00:19:36,633
‫أراقب ما ينمو.

192
00:19:38,552 --> 00:19:40,012
‫التراب تحت أظافرك.

193
00:19:40,095 --> 00:19:42,764
‫تبالغين بغسل يديك حتى يكاد جلدك يتشقق.

194
00:19:43,640 --> 00:19:44,474
‫لكنني أفركهما.

195
00:19:45,934 --> 00:19:47,728
‫بمرطب رائحته كالعسل.

196
00:19:49,521 --> 00:19:50,856
‫الطماطم في الصيف.

197
00:19:51,773 --> 00:19:53,233
‫حتى إنها لم تنم في الداخل.

198
00:19:56,153 --> 00:19:57,821
‫أفتقد رائحة الصيف.

199
00:20:00,699 --> 00:20:03,535
‫هل هي تشبه الرائحة هنا؟ لم أعد أعرف الآن.

200
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
‫إنني قلقة عليك.

201
00:20:08,081 --> 00:20:10,584
‫علمت أن هناك سببًا لمجيئك اليوم.

202
00:20:12,961 --> 00:20:14,379
‫أهو الآن؟ متى نذهب؟

203
00:20:23,222 --> 00:20:25,474
‫عزيزي، هذه ليست وظيفتي.

204
00:20:27,809 --> 00:20:32,064
‫ليت هذا لم يكن عملك، لكنه كذلك.

205
00:20:33,774 --> 00:20:35,692
‫لا يمكنك المجيء معي.

206
00:20:36,985 --> 00:20:39,071
‫قريبًا. ربما قريبًا.

207
00:20:41,323 --> 00:20:42,783
‫أميال لتعبرها.

208
00:20:50,165 --> 00:20:51,625
‫عندما أعود للمنزل...

209
00:20:52,292 --> 00:20:53,877
‫عندما ينتهي هذا الوضع...

210
00:20:55,295 --> 00:20:57,881
‫لطالما اعتقدت أنني سأجدك...

211
00:20:58,924 --> 00:21:00,175
‫وأستلقي بجوارك.

212
00:21:02,386 --> 00:21:05,681
‫لكن الأرض التي دفنت فيها
‫لم تعد موجودة الآن، صحيح؟

213
00:21:06,348 --> 00:21:07,432
‫إنه مجرد تراب.

214
00:21:08,350 --> 00:21:09,393
‫وليس أنا.

215
00:21:10,560 --> 00:21:13,397
‫لقد رُفعت من ذاك التراب
‫وأصبحت جزءًا من الهواء

216
00:21:13,480 --> 00:21:14,815
‫بينما أستلقي هنا...

217
00:21:16,024 --> 00:21:17,484
‫محفوظًا، أخونك؟

218
00:21:19,569 --> 00:21:21,571
‫مهمتك أن تكون هنا.

219
00:21:25,784 --> 00:21:26,785
‫ولكن هل هذا صائب؟

220
00:21:27,953 --> 00:21:29,663
‫إنه ما أصبح عليه العالم الآن.

221
00:21:34,960 --> 00:21:37,254
‫لن يكون العالم الذي أعرفه.

222
00:21:38,922 --> 00:21:41,591
‫رأيت قنابل تسقط كالمطر.

223
00:21:42,676 --> 00:21:45,470
‫سماء خضراء بضوء مسموم.

224
00:21:46,596 --> 00:21:49,141
‫مرت أوقات، أردت أن أنادي بأعلى صوتي...

225
00:21:51,310 --> 00:21:54,271
‫لكنني تخيلت صوتي يلف العالم

226
00:21:54,354 --> 00:21:57,274
‫ثم يعود إلي بعدما لم يتبق أحد ليسمعه.

227
00:21:57,357 --> 00:22:01,820
‫يمكنك أن تجعل العالم ما تشاء.

228
00:22:02,696 --> 00:22:04,573
‫لديك تلك القوة.

229
00:22:06,908 --> 00:22:08,452
‫لا أريد أن أكون وحيدًا.

230
00:22:15,042 --> 00:22:16,001
‫لست وحيدًا.

231
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
‫أين هي؟

232
00:22:44,071 --> 00:22:44,946
‫أخرجيها.

233
00:22:45,655 --> 00:22:46,656
‫- أخرجيها.
‫- انتظر.

234
00:22:46,740 --> 00:22:47,616
‫أخرجيها!

235
00:22:49,034 --> 00:22:49,951
‫أخرجيها!

236
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
‫- لديها العلامة!
‫- مهلًا!

237
00:22:51,203 --> 00:22:52,954
‫- بحقك.
‫- نعلم أن لديها العلامة، "آدم".

238
00:22:53,038 --> 00:22:54,831
‫إذًا، لماذا تبقونها هنا؟

239
00:22:55,540 --> 00:22:58,210
‫إنهم يتجمعون لأجلها، وسيأتون لأجلها.

240
00:22:58,293 --> 00:23:00,712
‫لذلك علينا أن نسلمها إليهم على الفور.

241
00:23:00,796 --> 00:23:04,216
‫- لا نعلم أن هذا هو ما يريدونه.
‫- لا نعلم ماذا يريدون.

242
00:23:05,092 --> 00:23:07,219
‫لكنها هنا لسبب وجيه.

243
00:23:07,302 --> 00:23:08,387
‫لم يمسكوها.

244
00:23:08,887 --> 00:23:10,263
‫كانت جالسة في دوامة خيول.

245
00:23:10,889 --> 00:23:12,307
‫اختارت أن تكون هنا.

246
00:23:12,391 --> 00:23:14,643
‫ذاك الوسم يستغرق رسمه شهورًا.

247
00:23:14,726 --> 00:23:15,811
‫لقد رأيتهم يرسمونه.

248
00:23:15,894 --> 00:23:19,272
‫أخبرني إذًا، ما الذي يحرضهم ليهاجمونا؟

249
00:23:19,356 --> 00:23:21,400
‫سؤال ممتاز، دكتور "يدلين".

250
00:23:21,483 --> 00:23:23,485
‫أخبرني، أية بطاقة سنستخدم له؟

251
00:23:23,568 --> 00:23:25,320
‫كلاكما تغفلان المغزى.

252
00:23:25,404 --> 00:23:28,365
‫تلك المخلوقات في الخارج تحتشد لأجلها.

253
00:23:28,448 --> 00:23:31,076
‫إنها القائدة، هذا ما يعنيه الوسم.

254
00:23:31,159 --> 00:23:35,664
‫حسنًا، فلنعمل إذًا حتى تستطيع
‫التواصل مع قائدنا.

255
00:23:35,747 --> 00:23:36,581
‫قائدنا؟

256
00:23:37,791 --> 00:23:39,960
‫- أتعنين "جايسون"؟
‫- أجل، لقد غبت طويلًا، "آدم".

257
00:23:40,043 --> 00:23:42,712
‫ولم تطلع على التغييرات هنا.

258
00:23:42,796 --> 00:23:44,464
‫أنت محقة، لقد غبت طويلًا، "ميغان".

259
00:23:44,548 --> 00:23:47,592
‫لكن ما يوجد خارج "وايورد باينز"
‫يجب أن يقلقك.

260
00:23:47,676 --> 00:23:50,887
‫سأستدعي "جايسون" هنا.
‫هو و"كيري" في الجبل الليلة.

261
00:23:53,140 --> 00:23:54,558
‫- عليك أن تدعها تذهب.
‫- أحتاج إلى مساعدتك.

262
00:23:54,641 --> 00:23:56,435
‫- علينا إطلاق سراحها.
‫- أصغ إلي.

263
00:23:58,103 --> 00:23:59,354
‫نحن في الجانب نفسه.

264
00:24:00,147 --> 00:24:02,482
‫لقد استخفوا بشكل كبير بهذه المخلوقات.

265
00:24:02,566 --> 00:24:05,360
‫أجل، وهؤلاء الأشخاص، إما حمقى...

266
00:24:05,444 --> 00:24:07,404
‫أو عميان ليستطيعوا التصرف الآن.

267
00:24:07,487 --> 00:24:09,489
‫إنني أحاول تدارك ذلك.

268
00:24:11,908 --> 00:24:12,826
‫لقد تأخرت.

269
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
‫"كريستوفر".

270
00:25:04,127 --> 00:25:05,003
‫سيدي.

271
00:25:05,795 --> 00:25:08,673
‫هل العالم جاهز لنا لنبدأ البناء؟

272
00:25:08,757 --> 00:25:12,052
‫أجل، آخر مرة تفقدت التربة والهواء،
‫كل شيء جيد.

273
00:25:12,135 --> 00:25:13,678
‫عادت إلى مستويات ما قبل الصناعة.

274
00:25:17,307 --> 00:25:20,977
‫يا له من شرف أن نحضر
‫لاستيقاظ المجموعة "أ".

275
00:25:25,690 --> 00:25:27,901
‫أستطيع تخيل ما رأيت.

276
00:25:29,903 --> 00:25:31,488
‫العالم يتغير...

277
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
‫مثل الرمال المنخولة بين أصابعك.

278
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
‫أجل.

279
00:25:37,869 --> 00:25:38,954
‫هل أنت مستعد؟

280
00:25:45,961 --> 00:25:48,588
‫لنذهب إذًا، "كريستوفر جايمس".

281
00:26:39,431 --> 00:26:40,515
‫إنهم هنا؟

282
00:26:50,400 --> 00:26:51,610
‫لا تتحرك.

283
00:26:52,944 --> 00:26:54,070
‫يا للهول.

284
00:26:58,742 --> 00:27:01,369
‫رأيت رجلًا مرة منذ وقت طويل...

285
00:27:02,287 --> 00:27:03,997
‫وكان قد بدأ يتغير.

286
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
‫لقد كان في المرحلة الأولى.

287
00:27:08,001 --> 00:27:10,003
‫- لكنك كنت محقًا.
‫- لا ينبغي أن يكونوا هنا الآن.

288
00:27:10,879 --> 00:27:12,714
‫التحول كان يجب أن يأخذ مجراه.

289
00:27:13,632 --> 00:27:16,509
‫وكان يفترض أن يموتوا الآن. لكنهم هنا؟

290
00:27:16,593 --> 00:27:17,636
‫لم تهاجمنا.

291
00:27:19,012 --> 00:27:21,556
‫ربما كأي حيوان في بيئته الطبيعية.

292
00:27:21,640 --> 00:27:22,807
‫إن لم نستفزه...

293
00:27:22,891 --> 00:27:24,392
‫هم ليسوا حيوانات، "سي جاي".

294
00:27:25,644 --> 00:27:27,312
‫إنه جنس بشري تحول بشكل خاطئ.

295
00:27:29,314 --> 00:27:32,817
‫هذه الأشياء لم تعد من البشر منذ وقت طويل.

296
00:27:35,695 --> 00:27:36,946
‫يمكننا العودة للسبات.

297
00:27:38,031 --> 00:27:40,367
‫إن لم تكن قد خططت لهذا، ربما علينا العودة.

298
00:27:41,743 --> 00:27:44,704
‫علينا العودة للآخرين. هناك عمل يجب إنجازه.

299
00:27:45,872 --> 00:27:46,998
‫كيف سنعيش هنا؟

300
00:27:48,416 --> 00:27:50,669
‫كنت آمل ألا نضطر لمصادفتهم...

301
00:27:50,752 --> 00:27:53,046
‫لكنهم هنا وهذا هو الواقع الجديد.

302
00:27:53,129 --> 00:27:57,384
‫لذلك علينا إبعادهم من هنا ثم نبني سياجًا.

303
00:27:57,467 --> 00:27:58,760
‫فوق مستعمرتهم؟

304
00:28:00,470 --> 00:28:02,138
‫إنها ليست مستعمرة.

305
00:28:02,222 --> 00:28:06,518
‫لا يملكون ذكاءنا. ليس لديهم الإحساس
‫بالانتماء للمجتمع.

306
00:28:06,601 --> 00:28:08,645
‫فقدوا ذلك منذ زمن طويل مضى.

307
00:28:09,145 --> 00:28:11,690
‫إنها أرضنا الآن. أرضنا مجددًا.

308
00:28:13,858 --> 00:28:15,193
‫لقد خططت لهذا.

309
00:28:15,944 --> 00:28:19,364
‫آمل ألا أراهم عندما أصحو، ولكن لا تقلق...

310
00:28:20,490 --> 00:28:21,866
‫الإنسانية ستنتصر.

311
00:28:38,675 --> 00:28:42,053
‫تزعم "ميغان" إنك تمهد لتواصل مع الأنثى.

312
00:28:42,137 --> 00:28:45,849
‫علينا أن نحدث خرقًا قبلهم.
‫كم كان عددهم منذ ساعة مضت؟

313
00:28:46,433 --> 00:28:49,269
‫- انظروا إلى الشاشة الآن.
‫- عددهم يتخطى الألف الآن.

314
00:28:49,352 --> 00:28:50,979
‫نعلم أنهم يحتشدون.

315
00:28:51,062 --> 00:28:52,105
‫أجل، مثل جحافل الجيش.

316
00:28:52,188 --> 00:28:55,692
‫- علينا إطلاق سراحها حالًا.
‫- إنك تبالغ في تقديرها.

317
00:28:55,775 --> 00:28:59,028
‫- "وايورد باينز" كانت لهم أولًا.
‫- لقد بنينا هذه البلدة.

318
00:28:59,112 --> 00:29:01,990
‫- أجل، على أنقاض مستعمرتهم.
‫- لننقذ البشرية.

319
00:29:02,073 --> 00:29:04,242
‫بعدما دمرنا الكوكب بأكمله.

320
00:29:04,784 --> 00:29:07,746
‫انظروا، كم عمرها؟ كم؟
‫30 عامًا تقريبًا؟ صحيح؟

321
00:29:07,829 --> 00:29:12,417
‫- أظهرت الاختبارات أنثى ناضجة، أجل.
‫- ألا تفهمون؟ لقد كانت هناك.

322
00:29:13,042 --> 00:29:15,086
‫عندما سلبناها موطنها كانت هناك.

323
00:29:15,170 --> 00:29:16,087
‫كف عن إعطائها صفة البشر.

324
00:29:16,171 --> 00:29:19,507
‫سمة التشبث بالأرض لا تقتصر على البشر.

325
00:29:21,384 --> 00:29:22,719
‫حسنًا، لقد استعدناها.

326
00:29:23,887 --> 00:29:26,681
‫ما الخطأ بذلك؟ إنها طبيعتنا أن نقاتل.

327
00:29:27,390 --> 00:29:30,769
‫لا يوجد خطأ بذلك،
‫إن كنت تقبل بالقتال والخسارة

328
00:29:30,852 --> 00:29:34,230
‫واستعادتهم لهذا المكان ثم تمزيق الجميع
‫إلى أشلاء.

329
00:29:35,982 --> 00:29:38,109
‫لقد جربت كل الوسائل الأخرى.

330
00:29:38,193 --> 00:29:40,153
‫إنهم يحيطون بنا.

331
00:29:40,236 --> 00:29:42,363
‫أعدادهم تتزايد كل دقيقة.

332
00:29:43,031 --> 00:29:46,409
‫الشيء الوحيد إلى جانبنا الآن هو العلم.

333
00:29:46,493 --> 00:29:49,245
‫والعلم يخبرنا أنها فصائل ذكية.

334
00:29:49,829 --> 00:29:52,123
‫- إن كنا نستطيع أن نجد طريقة لكي...
‫- ماذا؟

335
00:29:52,999 --> 00:29:53,958
‫نتفاوض؟

336
00:29:55,585 --> 00:29:56,836
‫لم لا نفكر بالأمر؟

337
00:29:59,839 --> 00:30:02,675
‫إنكم تستخفون بقوتنا هنا، لطالما
‫قال "بيلتشر" إن هذه الأشياء...

338
00:30:02,759 --> 00:30:06,930
‫لقد قال أشياء كثيرة. كانت لتصح لو أن
‫"وايورد باينز" بقيت في رأسه.

339
00:30:07,013 --> 00:30:09,307
‫ربما هذه الطريقة ستمنحنا المزيد من الوقت.

340
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
‫لا أحتاج إلى معارض آخر.

341
00:30:10,809 --> 00:30:12,936
‫لا أظنك تعرف ماذا تريد الآن.

342
00:30:15,063 --> 00:30:17,357
‫إنني متفاجئة شأن الجميع أننا نفكر
‫بهذا الاحتمال.

343
00:30:17,440 --> 00:30:21,402
‫ولكن حتى "ميغان" مقتنعة الآن،
‫بعدما سمعت رأي الطبيب المحترف.

344
00:30:21,486 --> 00:30:25,031
‫- أعترض على استخفافك بقدراتي.
‫- إنني فقط أسرد الحقائق.

345
00:30:25,114 --> 00:30:27,325
‫لم تكوني حتى مستيقظة
‫عندما بنينا هذه البلدة.

346
00:30:28,243 --> 00:30:31,621
‫لقد علمتك في الأكاديمية ولا أمانع
‫أن أفعل ذلك الآن.

347
00:30:31,704 --> 00:30:34,207
‫كلا، لم أنكر ذكاءك ولكن عمليًا

348
00:30:34,290 --> 00:30:38,294
‫كان يفترض أن تساهمي أكثر
‫في مستقبل "وايورد باينز".

349
00:30:38,378 --> 00:30:39,337
‫هل تمزحين؟

350
00:30:39,420 --> 00:30:42,674
‫الخصوبة والبقاء متلازمان هنا.

351
00:30:42,757 --> 00:30:44,843
‫"كيري" تعرف مدى أهمية البرنامج.

352
00:30:44,926 --> 00:30:47,220
‫- كيف يمكن لهذا أن يكون أولوية...
‫- إنها الأولوية.

353
00:30:47,303 --> 00:30:49,722
‫إنه فعلًا النزلاء يديرون المصحة العقلية.

354
00:30:49,806 --> 00:30:51,891
‫هل خطر ببالكم

355
00:30:51,975 --> 00:30:55,603
‫أننا بينما نتفحصها ربما هي تتفحصنا؟

356
00:31:11,119 --> 00:31:13,454
‫ألا تود المجيء ومقابلة الجميع؟

357
00:31:13,538 --> 00:31:15,373
‫يمكنكم الترحيب بالمجموعة الأولى بدوني.

358
00:31:15,915 --> 00:31:17,458
‫بحقك، "سي جاي".

359
00:31:19,794 --> 00:31:22,797
‫جميعنا عملنا بجهد كبير
‫لنستطيع أخيرًا أن نوقظهم.

360
00:31:22,881 --> 00:31:24,173
‫سيصلون بأية لحظة.

361
00:31:24,799 --> 00:31:26,301
‫تعال واحتفل معنا.

362
00:31:28,553 --> 00:31:33,141
‫يصعب علي فهم سلوكك هنا.

363
00:31:33,224 --> 00:31:35,018
‫نحن نعيد بناء العالم.

364
00:31:35,101 --> 00:31:39,188
‫أعلم، لقد رأيته يتهاوى، بأسره.
‫لقد شاهدته، بمفردي.

365
00:31:40,023 --> 00:31:43,109
‫من عساه يعرف كيف ستكون البشرية
‫بعد 2000 عامًا؟

366
00:31:44,569 --> 00:31:46,988
‫ما أدرانا أنها ستصبح هكذا؟

367
00:31:47,071 --> 00:31:50,742
‫ما أدرانا كيف سيكون تأثير هذا الزمن
‫وهذه الخسارة على أرواحنا؟

368
00:31:50,825 --> 00:31:51,659
‫كان يعلم.

369
00:31:53,036 --> 00:31:55,204
‫إن روحي تزودت بغذائها.

370
00:31:55,288 --> 00:31:57,665
‫تحل بالإيمان، "سي جاي".

371
00:31:57,749 --> 00:31:59,250
‫تقول إن العالم تهاوى.

372
00:31:59,334 --> 00:32:02,462
‫لكنك تنسى الأشخاص الذين أنقذهم "بلتشر".

373
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
‫- وأنت جزء من ذلك.
‫- وماذا ستقولين لهم؟

374
00:32:06,591 --> 00:32:09,510
‫المجموعة الأولى، ستقصون الشريط
‫وستأكلون خبز الذرة؟

375
00:32:09,594 --> 00:32:12,889
‫أتعتقدين أنهم سيشعرون بالامتنان
‫أننا سرقناهم من العالم الذي عرفوه؟

376
00:32:13,556 --> 00:32:16,184
‫أتعتقدين أنه سيكون بمقدورهم
‫استيعاب ما خسروه؟

377
00:32:16,851 --> 00:32:19,062
‫- مع الوقت.
‫- مع الوقت.

378
00:32:20,480 --> 00:32:21,314
‫أجل.

379
00:32:22,440 --> 00:32:24,776
‫كان لدي 2000 سنة لأنسى.

380
00:32:25,318 --> 00:32:26,986
‫وهم سيخسرون حياتهم في لحظات.

381
00:32:31,032 --> 00:32:32,283
‫أرجوك، انضم إلينا.

382
00:32:33,201 --> 00:32:35,286
‫يجب أن تعرف المجموعة الأولى
‫ماذا فعلت لأجلهم.

383
00:32:35,370 --> 00:32:38,873
‫وأنا واثقة أنهم سيقدرون ميزة

384
00:32:38,957 --> 00:32:42,293
‫استمرارية بقائنا في "وايورد باينز".

385
00:33:06,567 --> 00:33:08,069
‫يا للهول! هذا غير حقيقي!

386
00:33:10,113 --> 00:33:11,030
‫النجدة!

387
00:33:12,156 --> 00:33:13,491
‫لقد كذبوا علينا!

388
00:33:13,992 --> 00:33:15,451
‫النجدة! النجدة!

389
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
‫- كدت أن أفعلها!
‫- أما تزال حيًا؟

390
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
‫توقف! توقف!

391
00:33:21,165 --> 00:33:22,542
‫توقف، لا تتركني هنا!

392
00:33:24,168 --> 00:33:26,504
‫- هذا يكفي. لنذهب.
‫- لنرحل عن هنا!

393
00:33:28,715 --> 00:33:30,925
‫يستحيل أن يكون هذا حقيقيًا!

394
00:33:31,009 --> 00:33:32,301
‫هذا غير حقيقي!

395
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
‫لا! لا أريد التواجد هنا!

396
00:33:41,602 --> 00:33:43,980
‫ليساعدني أحد، أرجوكم! النجدة!

397
00:33:46,315 --> 00:33:47,608
‫أرجوك يا رجل، بحقك.

398
00:33:55,616 --> 00:33:56,659
‫النجدة!

399
00:34:00,163 --> 00:34:00,997
‫صديق.

400
00:34:02,915 --> 00:34:06,335
‫الأشخاص في هذه البلدة هنا...

401
00:34:08,254 --> 00:34:09,088
‫أصدقاء.

402
00:34:14,635 --> 00:34:16,596
‫"جايسون" هو قائدنا.

403
00:34:34,906 --> 00:34:36,491
‫إنها مضيعة للوقت.

404
00:34:36,574 --> 00:34:37,867
‫لماذا تتعاون معنا؟

405
00:34:38,534 --> 00:34:40,661
‫أشعر فقط بالفضول.

406
00:34:40,745 --> 00:34:43,372
‫نظرًا للطريقة التي نعاملهم بها،
‫لماذا ستتعاون؟

407
00:34:43,456 --> 00:34:45,500
‫إنها تتواصل معنا وليست تتعاون.

408
00:34:45,583 --> 00:34:49,253
‫إن كانت تفهم أكثر من هذه البطاقات البسيطة،
‫سنحاول المضي قدمًا.

409
00:34:49,754 --> 00:34:53,508
‫سنحاول إفهامها أننا لسنا هنا أعداءها.

410
00:34:56,302 --> 00:34:57,678
‫يجدر بك أن ترغب بنجاح هذا.

411
00:34:58,262 --> 00:34:59,388
‫أن ترغب بإحراز تقدم.

412
00:35:00,598 --> 00:35:04,143
‫لا أحد بذل جهدًا لأجل بقائنا أكثر مني،
‫لكننا في حرب هنا، دكتور.

413
00:35:04,227 --> 00:35:05,561
‫أجل، نحن كذلك.

414
00:35:11,109 --> 00:35:12,401
‫علينا أن نجرب كل شيء.

415
00:35:15,238 --> 00:35:16,322
‫أصدقاء.

416
00:35:33,214 --> 00:35:34,090
‫دكتور؟

417
00:35:42,056 --> 00:35:44,308
‫- دكتور، ما كنت لأفعل ذلك.
‫- دكتور، سيقتلك.

418
00:35:44,392 --> 00:35:45,810
‫دكتور "يدلين"، أنا...

419
00:36:13,963 --> 00:36:15,089
‫أخرجه من هناك!

420
00:36:23,890 --> 00:36:25,183
‫أية شكوك في أنها تسيطر عليهم؟

421
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
‫هذه التجربة تنتهي الآن.

422
00:36:30,563 --> 00:36:31,522
‫كلا!

423
00:36:34,984 --> 00:36:36,694
‫توقف، توقف!

424
00:36:37,445 --> 00:36:40,615
‫إن كانوا قابلين للتعلم،
‫سنعلمهم بعض العواقب.

425
00:36:42,116 --> 00:36:44,952
‫توقف، توقف. فكر بالأمر.
‫لو قتلتها سنموت جميعنا!

426
00:36:50,416 --> 00:36:51,250
‫"كيري".

427
00:36:58,341 --> 00:37:02,011
‫إن كانت تسيطر عليهم،
‫هل تريد المجازفة بقتلها؟

428
00:37:04,138 --> 00:37:06,933
‫لا جواب لدي الآن عما سينهي هذه الحرب.

429
00:37:07,016 --> 00:37:10,895
‫لكن القضاء على ما أعتبره جزءًا مهمًا
‫من ذلك هو ليس ما أنصحك به.

430
00:37:12,605 --> 00:37:14,941
‫أم أن كلامي لم يعد مهمًا لديك الآن؟

431
00:37:16,150 --> 00:37:17,193
‫بالطبع، هو كذلك.

432
00:37:19,904 --> 00:37:21,781
‫دكتور "يدلين" يقدم معلومات جديدة.

433
00:37:22,990 --> 00:37:25,868
‫لنفكر ماذا يمكننا أن نفعل بها
‫قبل أن نضيعها.

434
00:38:03,322 --> 00:38:04,782
‫إنها مزحة قاسية، أليست كذلك؟

435
00:38:06,951 --> 00:38:09,829
‫ها نحن هنا، آخر البشر.

436
00:38:11,914 --> 00:38:12,999
‫وأفضل ما بقي منهم.

437
00:38:14,417 --> 00:38:17,420
‫لا يمكننا الخروج من دمارنا الخاص
‫لننقذ أنفسنا.

438
00:38:24,176 --> 00:38:25,678
‫قد تكون البديل عن "جايسون"...

439
00:38:26,846 --> 00:38:27,930
‫لكنهم البدائل عنا.

440
00:38:35,479 --> 00:38:37,690
‫لقد عشت سنوات عديدة في "وايورد باينز".

441
00:38:39,483 --> 00:38:42,653
‫بالكاد أتذكر العالم كما كان يومًا.

442
00:38:44,739 --> 00:38:46,032
‫بذلت جهدي...

443
00:38:47,199 --> 00:38:48,284
‫لأنساه.

444
00:38:51,370 --> 00:38:52,747
‫لكنني ممتنة...

445
00:38:53,956 --> 00:38:56,959
‫أنني قطعت هذا المشوار الطويل ورأيت الكثير.

446
00:39:04,842 --> 00:39:06,594
‫كان رائعًا...

447
00:39:07,386 --> 00:39:09,055
‫أن أقوم بدراسة "مارغريت" معك.

448
00:39:11,515 --> 00:39:14,143
‫ولكن في هذه المرحلة،
‫لا يمكننا الاستنتاج...

449
00:39:14,226 --> 00:39:16,520
‫هل خدعوك لدرجة أنك لا ترين

450
00:39:16,604 --> 00:39:19,815
‫أن الحيوان الوحيد في هذه الغرفة
‫كان "جايسون"؟

451
00:39:19,899 --> 00:39:21,901
‫إنني أرى نقاط ضعفه، أجل.

452
00:39:24,612 --> 00:39:28,407
‫لكننا لسنا الفصيلة الأدنى مرتبة هنا.

453
00:39:29,325 --> 00:39:31,619
‫إنهم ليسوا بدائلنا.

454
00:39:33,245 --> 00:39:34,705
‫لن أستسلم...

455
00:39:35,831 --> 00:39:37,750
‫لهكذا أفكار.

456
00:39:39,460 --> 00:39:40,419
‫لا أستطيع.

457
00:39:42,880 --> 00:39:43,714
‫أنا آسفة.

458
00:39:49,553 --> 00:39:50,429
‫سأذهب إلى المنزل.

459
00:39:52,890 --> 00:39:54,100
‫أعني إلى المستشفى.

460
00:39:58,479 --> 00:40:00,731
‫سأستحم وأحاول أن أصفي ذهني.

461
00:40:02,608 --> 00:40:05,111
‫سأعود بعد ساعتين، وبعد ذلك سنـ...

462
00:40:09,532 --> 00:40:11,075
‫لا أعلم ماذا سنفعل.

463
00:40:22,545 --> 00:40:24,964
‫"سي جاي"، أنت رأيتهم أولًا.

464
00:40:25,756 --> 00:40:26,590
‫"المنحرفون".

465
00:40:27,675 --> 00:40:29,343
‫أجل، مع "بيلتشر".

466
00:40:30,136 --> 00:40:31,178
‫ما رأيك؟

467
00:40:32,430 --> 00:40:33,347
‫بماذا؟

468
00:40:34,473 --> 00:40:38,394
‫هل أخطأنا عندما بدأنا البناء حينما فعلنا؟

469
00:40:38,477 --> 00:40:40,062
‫هل استيقظنا في وقت مبكر؟

470
00:40:42,731 --> 00:40:44,400
‫لقد سرقنا قرونًا.

471
00:40:45,276 --> 00:40:48,112
‫لكنها لحظة لا يمكننا استعادتها.
‫لماذا سنناقشها الآن؟

472
00:40:51,282 --> 00:40:53,159
‫سنجتمع لاحقًا لنناقش النظام.

473
00:40:54,702 --> 00:40:58,122
‫"وايورد باينز" لم تسافر إلى المستقبل
‫لتتوقف هنا.

474
00:40:58,205 --> 00:40:59,123
‫لا يسمح لي بذلك.

475
00:41:00,499 --> 00:41:03,419
‫أؤكد لكما، الإنسانية ستنتصر.

476
00:42:05,523 --> 00:42:06,357
‫"مارغريت".

