﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
‫في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,669 --> 00:00:03,712
‫علينا إنجاب طفل.

3
00:00:03,795 --> 00:00:04,879
‫وجدت ورمًا.

4
00:00:04,963 --> 00:00:07,924
‫ومن المحتمل أن يكون نتيجة اعتداء المخلوق،
‫قد يكون من شيء آخر.

5
00:00:08,008 --> 00:00:10,301
‫- لا يمكنني الإنجاب.
‫- هل أنت متأكدة؟

6
00:00:13,138 --> 00:00:16,433
‫إنهم يحيطون بنا. عددهم يتكاثر في كل دقيقة.

7
00:00:16,516 --> 00:00:18,309
‫هذه التجربة تنتهي الآن.

8
00:00:21,104 --> 00:00:23,523
‫فكر في الأمر! إذا قتلتها نموت جميعًا!

9
00:00:23,606 --> 00:00:26,651
‫ربما هربت منذ دقيقتين أو منذ ساعتين.

10
00:00:32,949 --> 00:00:36,161
‫حفرت من الخارج إلى أنّ تقاطعت
‫مع أنبوب الصرف الصحي.

11
00:00:36,786 --> 00:00:37,662
‫ستقتلنا المخلوقات جميعًا.

12
00:00:53,887 --> 00:00:57,098
‫"والكوت"

13
00:01:02,520 --> 00:01:04,939
‫{\an8}"شيكاغو، إيلينوي"

14
00:01:10,820 --> 00:01:12,947
‫"أبيغايل" فتاة صالحة جدًا.

15
00:01:13,031 --> 00:01:14,449
‫إنها فتاة رائعة.

16
00:01:15,825 --> 00:01:16,785
‫والدها سيناتور.

17
00:01:17,702 --> 00:01:19,120
‫وأمها تدير منظمة خيرية.

18
00:01:19,204 --> 00:01:21,706
‫يريدان أن نتولى هذه المسألة بسرعة وبسرية.

19
00:01:23,291 --> 00:01:25,251
‫هل هي موافقة على لعب البادمنتون؟

20
00:01:25,335 --> 00:01:27,378
‫إنها رياضة لا تؤثر كثيرًا عليها.

21
00:01:27,462 --> 00:01:29,589
‫من الأفضل أن تحافظ على المظاهر من الآن.

22
00:01:29,672 --> 00:01:31,216
‫لم تكمل ثلاثة أشهر حتى.

23
00:01:31,299 --> 00:01:32,717
‫إنها هناك.

24
00:01:32,801 --> 00:01:33,843
‫الشقراء.

25
00:01:36,471 --> 00:01:37,680
‫والأب؟

26
00:01:38,348 --> 00:01:41,392
‫أمريكي لاعب في "لاكروس"
‫في "شيمبرلاين" في العام الماضي.

27
00:01:41,976 --> 00:01:43,103
‫إنه في "هارفرد" الآن.

28
00:01:43,770 --> 00:01:47,023
‫وسيولد الطفل في ديسمبر؟

29
00:01:47,774 --> 00:01:48,733
‫نعم.

30
00:01:49,317 --> 00:01:52,487
‫هذا جيد. في نهاية العام أخطط لرحلة طويلة.

31
00:01:53,363 --> 00:01:55,406
‫سيكون جيدًا أن يكون قد استقر لحينها.

32
00:01:57,242 --> 00:01:58,785
‫التوقيت هو الأهم، أليس كذلك؟

33
00:02:44,664 --> 00:02:47,083
‫"وايورد باينز"

34
00:02:49,544 --> 00:02:52,213
‫قد يكون عددهم بالآلاف أو أكثر.

35
00:02:54,090 --> 00:02:55,842
‫ما الهدف من تجمعهم؟

36
00:02:58,970 --> 00:03:02,473
‫إنها تشبه "مارغريت".
‫قد تعود مع الإناث الأخريات ولكن...

37
00:03:05,518 --> 00:03:06,728
‫عليك رؤية هذا.

38
00:03:07,979 --> 00:03:10,315
‫- ربما هي تحتضر.
‫- ليست الأنثى الوحيدة.

39
00:03:11,274 --> 00:03:13,943
‫وفي حال كانت القائدة وماتت فعلًا،
‫عندها سيختارون قائدة أخرى.

40
00:03:14,027 --> 00:03:15,695
‫تمامًا كما في حال دمرنا الأنفاق
‫سيحفرونا أخرى.

41
00:03:15,778 --> 00:03:18,781
‫- إن كانت تحتضر فهذا سيكسبنا الوقت.
‫- كم من الوقت يا "كيري"؟

42
00:03:20,283 --> 00:03:21,367
‫ثمة سبيل واحد للخلاص.

43
00:03:22,076 --> 00:03:23,411
‫استدعي "سي جاي" والطبيب "يدلين".

44
00:03:55,193 --> 00:03:58,029
‫"ماكونيغلز"

45
00:03:58,112 --> 00:03:59,489
‫{\an8}"مقفل"

46
00:04:12,001 --> 00:04:12,835
‫{\an8}بحقك!

47
00:04:13,544 --> 00:04:16,631
‫اتخذت قرارها يا صاح.
‫لست بحاجة إلى عظة أخرى منك.

48
00:04:16,714 --> 00:04:17,548
‫لم آت لهذا السبب.

49
00:04:18,841 --> 00:04:19,676
‫تخطيت هذا الأمر.

50
00:04:21,970 --> 00:04:22,971
‫{\an8}أهنئك.

51
00:04:24,097 --> 00:04:26,474
‫{\an8}يمكنك دعوتي إلى حفل ذكرى الزواج.

52
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
‫بل حفل ولادة الطفل.

53
00:04:30,478 --> 00:04:32,188
‫لا أعرف كم من الوقت تبقى لنا.

54
00:04:33,481 --> 00:04:36,484
‫قد تكون أيام أو ساعات، لكن مهما كان

55
00:04:36,567 --> 00:04:39,612
‫لن أعيش وهذا الولد في سدّة المسؤولية.

56
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
‫لذا أريد أن أعرف...

57
00:04:42,740 --> 00:04:43,574
‫موقفك.

58
00:04:44,158 --> 00:04:46,411
‫- موقفي ليس مهمًا.
‫- هذا صحيح.

59
00:04:47,787 --> 00:04:48,621
‫على الإطلاق.

60
00:04:49,622 --> 00:04:51,207
‫ولكنني أريد أن تجري الأمور بسلاسة.

61
00:04:52,208 --> 00:04:53,626
‫يمكنك مساعدتي في هذا الأمر.

62
00:04:54,168 --> 00:04:55,003
‫ولكنني...

63
00:04:55,920 --> 00:04:57,797
‫سأفعل هذا معك أو بدونك.

64
00:05:01,926 --> 00:05:03,011
‫لن أسبب أية مشكلة.

65
00:05:03,970 --> 00:05:06,889
‫{\an8}ولكنني لا أفهم الخطة تمامًا.

66
00:05:07,682 --> 00:05:10,643
‫{\an8}لقد استعادت المخلوقات قائدتها.
‫وعددها بالملايين.

67
00:05:10,727 --> 00:05:14,731
‫{\an8}على الأقل هذا ما يعتقده الجميع.
‫يمكنها حفر الأنفاق وصنع السلالم.

68
00:05:14,814 --> 00:05:17,859
‫{\an8}لم تعد المسألة تتعلق
‫بما إذا كانت تستطيع بل متى.

69
00:05:18,359 --> 00:05:20,611
‫لذا سأدعمك.

70
00:05:20,695 --> 00:05:23,239
‫تغيير في النظام؟ نعم، أنا موافق عليه.

71
00:05:23,865 --> 00:05:25,325
‫{\an8}لكن ما هي الخطة يا "ثيو"؟

72
00:05:26,284 --> 00:05:27,994
‫{\an8}ألديك خطة سرية معينة؟

73
00:05:28,077 --> 00:05:31,914
‫أو دواء سحري لشفاء المرض،
‫وجعل كل المشكلات تزول؟

74
00:05:32,498 --> 00:05:35,835
‫أم إنّ الأمر يتعلق بشاهدة ضريحك؟
‫تريد أن يُكتب شيئًا مختلفًا عليه؟

75
00:05:36,836 --> 00:05:37,920
‫دكتور "يدلين".

76
00:05:40,590 --> 00:05:42,216
‫يريد مقابلتنا في الجبل.

77
00:05:49,390 --> 00:05:50,850
‫{\an8}لدينا طعام يكفينا لمدة شهر.

78
00:05:52,977 --> 00:05:55,313
‫ليس لدينا أدوية في حال مرض أحد.

79
00:05:56,647 --> 00:06:00,234
‫هنالك الآلاف منهم خارج السياج مباشرة.

80
00:06:00,860 --> 00:06:02,570
‫{\an8}والآن بعد أن استعادوا قائدتهم...

81
00:06:03,446 --> 00:06:05,448
‫{\an8}يمكنهم مهاجمتنا في أية لحظة.

82
00:06:07,158 --> 00:06:08,534
‫{\an8}يمكننا أن نتقبل مصيرنا.

83
00:06:11,579 --> 00:06:13,122
‫نخبر الناس في "وايورد باينز".

84
00:06:16,042 --> 00:06:18,086
‫نمنحهم فرصة لتنظيم أمورهم...

85
00:06:18,836 --> 00:06:20,630
‫يصارحون بعضهم ويودّعون بعضهم...

86
00:06:22,006 --> 00:06:23,174
‫بانتظار ما هو محتّم.

87
00:06:24,217 --> 00:06:25,843
‫أو يمكننا مقاتلتهم.

88
00:06:26,427 --> 00:06:29,347
‫ثمة أفضلية واحدة ما زالت لدينا.

89
00:06:31,224 --> 00:06:32,100
‫"بيلتشر".

90
00:06:33,726 --> 00:06:34,560
‫{\an8}آمن بذلك.

91
00:06:35,937 --> 00:06:38,398
‫أحضرنا إلى هنا أصلًا بسبب إيمانه.

92
00:06:40,650 --> 00:06:42,151
‫{\an8}مقدار الوقت الخطأ.

93
00:06:42,652 --> 00:06:43,653
‫{\an8}الفكرة الصحيحة.

94
00:06:45,196 --> 00:06:46,406
‫الحجيرات؟

95
00:06:47,698 --> 00:06:52,286
‫سنعود إلى هنا إلى الجبل حيث ولدنا جميعًا.

96
00:06:53,996 --> 00:06:54,831
‫بأسرع ما يمكن.

97
00:06:55,748 --> 00:06:56,582
‫لا.

98
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
‫سنعود إلى السبات.

99
00:07:00,378 --> 00:07:01,337
‫جميعنا.

100
00:07:05,675 --> 00:07:06,634
‫لسنوات...

101
00:07:07,969 --> 00:07:10,763
‫جربنا الوسيلة القديمة لمرات عديدة.

102
00:07:11,347 --> 00:07:14,559
‫كان خطئي وخطأها. من يدري؟

103
00:07:15,143 --> 00:07:18,688
‫في هذه الأيام، طبعًا عندما تفشل الطبيعة...

104
00:07:18,771 --> 00:07:20,731
‫ثمة أساليب كثيرة عديدة.

105
00:07:22,358 --> 00:07:24,861
‫تجعلك تتوق للسنوات السابقة.

106
00:07:28,072 --> 00:07:29,157
‫لذا ها أنا هنا.

107
00:07:31,242 --> 00:07:32,118
‫وحدي

108
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
‫كما ترى...

109
00:07:37,331 --> 00:07:38,958
‫أريد أن أترك إرثًا.

110
00:07:39,792 --> 00:07:42,462
‫الأمر لا يتعلق بالثروة أو الألقاب.

111
00:07:44,922 --> 00:07:48,050
‫بل إرث من الخدمة والقيادة المستقبلية.

112
00:07:48,634 --> 00:07:50,761
‫إرث الحب.

113
00:07:52,555 --> 00:07:54,348
‫الحب غير المشروط...

114
00:07:57,059 --> 00:07:58,227
‫للبشرية.

115
00:08:24,045 --> 00:08:25,046
‫مرحبًا يا "أبيغايل".

116
00:08:28,299 --> 00:08:29,634
‫أنت أكبر سنًا مما اعتقدت.

117
00:08:33,596 --> 00:08:34,555
‫كيف تشعرين؟

118
00:08:35,556 --> 00:08:36,390
‫أقصد...

119
00:08:38,059 --> 00:08:39,852
‫من الصعب التنقل...

120
00:08:40,478 --> 00:08:42,730
‫ومقابلتي في جامعة "برينستون" معلّقة...

121
00:08:44,732 --> 00:08:45,775
‫لكنني أتقبل الأمر.

122
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
‫- قصة "أنيمال فارم"؟
‫- نعم.

123
00:08:51,614 --> 00:08:52,865
‫القراءة الصيفية.

124
00:08:53,533 --> 00:08:54,617
‫إنهم يرغموننا.

125
00:08:58,454 --> 00:09:01,541
‫ثمة أمور أسوأ قد ترغمين على فعلها.

126
00:09:05,920 --> 00:09:07,964
‫"هناك يا رفاقي...

127
00:09:08,589 --> 00:09:12,301
‫هناك ما وراء الغيمة الداكنة التي ترونها...

128
00:09:13,219 --> 00:09:14,262
‫هناك يكمن...

129
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
‫جبل (شوغركاندي)...

130
00:09:19,976 --> 00:09:25,064
‫بلد السعادة حيث نحن الحيوانات
‫المسكينة سنرتاح إلى الأبد من أشغالنا."

131
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
‫"المخلوقات في الخارج نظرت من الخنزير
‫إلى الإنسان ومن الإنسان إلى الخنزير

132
00:09:31,821 --> 00:09:33,573
‫ومن الخنزير إلى الإنسان مجددًا...

133
00:09:35,324 --> 00:09:38,077
‫لكن كانت تستحيل التفرقة بينهما."

134
00:09:39,412 --> 00:09:44,584
‫نعم ولكنها مثالية.

135
00:09:45,835 --> 00:09:46,919
‫في البداية.

136
00:09:47,712 --> 00:09:48,588
‫هل أنهيت قراءتها؟

137
00:09:51,007 --> 00:09:53,134
‫أحيانًا القوانين تكون جيدة.

138
00:09:53,843 --> 00:09:55,511
‫وحتى أساسية.

139
00:09:56,762 --> 00:09:58,806
‫هذه حكاية رمزية.

140
00:09:58,889 --> 00:10:00,391
‫لذا لا معنى لها؟

141
00:10:01,142 --> 00:10:04,145
‫ربما منذ 20 عامًا كان لها معنى...

142
00:10:04,228 --> 00:10:06,731
‫أو بعد 20 عامًا، أو 20 ألف عام من الآن...

143
00:10:09,900 --> 00:10:11,777
‫لكن هذا لا يصف عالمي.

144
00:10:13,029 --> 00:10:13,946
‫ليس حتى الآن.

145
00:10:15,906 --> 00:10:16,824
‫حسنًا...

146
00:10:17,992 --> 00:10:19,702
‫سررت بالتعرف إليك يا "أبيغايل".

147
00:10:20,828 --> 00:10:23,289
‫شكرًا على وقتك.

148
00:10:28,336 --> 00:10:29,253
‫"جايسون".

149
00:10:35,843 --> 00:10:37,094
‫هذا ما أدعوه.

150
00:11:10,419 --> 00:11:12,171
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

151
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
‫كقائد لهذه المدينة...

152
00:11:15,966 --> 00:11:17,009
‫كنت أشياء كثيرة.

153
00:11:18,302 --> 00:11:20,763
‫لكنني ناضلت كي أكون شيئًا واحدًا
‫أكثر من أي شيء...

154
00:11:21,263 --> 00:11:22,139
‫صادقًا.

155
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
‫كنت صادقًا معكم حيال ماهية هذا المكان...

156
00:11:27,478 --> 00:11:29,522
‫وأين نحن، ومن نكون.

157
00:11:30,398 --> 00:11:32,108
‫سأكون صادقًا معكم الآن.

158
00:11:33,234 --> 00:11:35,528
‫اقترب عدونا منّا...

159
00:11:36,320 --> 00:11:38,322
‫بأعداد لم يسبق أن شهدناها من قبل.

160
00:11:39,365 --> 00:11:40,825
‫لا نعرف ما هي خططه.

161
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
‫لكن علينا افتراض الأسوأ.

162
00:11:49,291 --> 00:11:50,668
‫أنّ الاجتياح وشيك.

163
00:11:52,461 --> 00:11:54,463
‫لذا علينا أن نبدأ في الحال...

164
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
‫بإخلاء "وايورد باينز" لسلامتكم.

165
00:11:58,634 --> 00:12:00,261
‫لحسن الحظ وضعنا خطة.

166
00:12:02,012 --> 00:12:05,349
‫بعد فترة قصيرة من انتهاء هذا الاجتماع،
‫سنبدأ إجراءات...

167
00:12:05,433 --> 00:12:08,561
‫نقل سكان "وايورد باينز" إلى الجبل مجددًا

168
00:12:09,186 --> 00:12:12,106
‫حيث سنعود إلى السبات إلى أن نحتوي
‫تهديد "المنحرفين".

169
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
‫إنه مكان آمن للغاية.

170
00:12:15,693 --> 00:12:18,988
‫- كيف هو آمن؟
‫- وهي الوسيلة الوحيدة.

171
00:12:19,071 --> 00:12:20,406
‫- لكم من الوقت؟
‫- أجل.

172
00:12:20,489 --> 00:12:22,032
‫- تمامًا.
‫- مئة عام؟

173
00:12:22,700 --> 00:12:24,785
‫- مئة ألف عام؟
‫- بالضبط.

174
00:12:25,870 --> 00:12:27,455
‫لم نتخذ القرار بهذا حتى الآن.

175
00:12:27,538 --> 00:12:30,374
‫- ماذا سيحصل بعد ذلك؟
‫- علينا أن نقصد الجبل الآن.

176
00:12:30,458 --> 00:12:31,834
‫- نعم!
‫- لا.

177
00:12:31,917 --> 00:12:33,753
‫ثمة أكثر من ألف منكم.

178
00:12:33,836 --> 00:12:35,671
‫نحتاج إلى نظام تنظيمي.

179
00:12:37,089 --> 00:12:40,718
‫لذا عودوا إلى منازلكم من فضلكم.
‫وانتظروا التعليمات وسنأتي إليكم.

180
00:12:47,099 --> 00:12:50,227
‫تطلب الأمر "بيلتشر" وعلماؤه
‫عقودًا لإتقان الطريقة.

181
00:12:50,311 --> 00:12:51,353
‫"السبات بالتبريد ماذا تحتاج أن تعرف"

182
00:12:51,437 --> 00:12:54,190
‫لكن مع الرمال البركانية واستخدام
‫غاز الكبريت

183
00:12:54,273 --> 00:12:56,400
‫لقتل البكتيريا، كل شيء آمن للغاية.

184
00:12:57,026 --> 00:12:59,320
‫- إذًا تكون ميتًا بداخلها.
‫- ليس ميتًا.

185
00:13:01,947 --> 00:13:04,867
‫نطفئكم ثم نعيد تشغيلكم من جديد.

186
00:13:05,493 --> 00:13:08,412
‫وسأكون هناك للتأكد من سلامتك، وشقيقتك...

187
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
‫والجميع في كل خطوة من الطريق.

188
00:13:11,582 --> 00:13:15,044
‫أعرف أن الأمر يبدو غريبًا للبعض منكم
‫لأنكم ولدتم هنا.

189
00:13:16,295 --> 00:13:18,464
‫لم تعرفوا أي مكان غير "وايورد باينز".

190
00:13:19,465 --> 00:13:22,843
‫لكنني أمضيت وقتًا داخل وخارج هذه
‫الحجيرات أكثر منكم.

191
00:13:23,761 --> 00:13:24,970
‫وحتى "بيلتشر".

192
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
‫{\an8}"الوقت يطير!"

193
00:13:26,305 --> 00:13:28,516
‫{\an8}نائم، مستيقظ، مستيقظ، نائم.

194
00:13:28,599 --> 00:13:31,185
‫انظروا إلي. لست متضررًا على الإطلاق،
‫أليس كذلك؟

195
00:13:33,729 --> 00:13:34,688
‫هل تحلم؟

196
00:13:39,151 --> 00:13:39,985
‫أحيانًا.

197
00:14:26,782 --> 00:14:27,741
‫لدينا مشكلة.

198
00:14:33,247 --> 00:14:36,250
‫- أجرينا اختبارًا للوقود هذا الصباح.
‫- وماذا وجدت؟

199
00:14:36,333 --> 00:14:37,376
‫نحن مستعدون للذهاب.

200
00:14:37,459 --> 00:14:40,880
‫لدينا بعض الحجيرات الفارغة أيضًا
‫في حال لديك أفكار في اللحظة الأخيرة.

201
00:14:44,133 --> 00:14:46,677
‫لدينا أيام احتياطية. شكرًا يا "كريستوفر".

202
00:14:47,219 --> 00:14:49,471
‫وفي حال قررنا المواقع نفسها...؟

203
00:14:50,514 --> 00:14:51,390
‫المعذرة.

204
00:14:53,392 --> 00:14:55,019
‫- مرحبًا.
‫- هل أتحدث إلى "دايفيد بيلتشر"؟

205
00:14:55,102 --> 00:14:57,104
‫- هذا أنا أتكلم.
‫- أنا آسفة جدًا...

206
00:14:57,187 --> 00:14:59,356
‫لكن الطفل قد ولد ولديه...

207
00:15:00,649 --> 00:15:01,483
‫ماذا تقصد؟

208
00:15:01,567 --> 00:15:03,819
‫حين ولد الطفل، توقف قلبه...

209
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
‫- متى؟
‫- ولد في الثامنة إلا ربعًا هذا الصباح.

210
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
‫وتوفي في الساعة 2 ظهرًا...

211
00:15:13,287 --> 00:15:14,997
‫- بالطبع.
‫- سنبقى على اتصال.

212
00:15:15,915 --> 00:15:17,082
‫بالطبع.

213
00:15:18,250 --> 00:15:19,835
‫أنا مسرور أنها بخير.

214
00:15:21,921 --> 00:15:25,174
‫من فضلك، أبلغ تحياتي الحارة
‫إلى "أبيغايل" وعائلتها.

215
00:15:27,635 --> 00:15:30,930
‫هل علينا الانتقال إلى المغادرة
‫أو نلتزم بالبرنامج الحالي؟

216
00:15:33,974 --> 00:15:34,808
‫"دايفيد"؟

217
00:15:35,976 --> 00:15:37,770
‫ما زال لدينا أيام قليلة.

218
00:15:42,274 --> 00:15:43,484
‫كان الجسر.

219
00:15:45,527 --> 00:15:46,695
‫كان مثاليًا.

220
00:15:47,738 --> 00:15:48,656
‫آسف.

221
00:15:49,698 --> 00:15:53,410
‫جميع الأولاد مثاليين، إن علمناهم بشكل جيد.

222
00:15:53,994 --> 00:15:55,412
‫يمكنك أن تجد شخصًا آخر.

223
00:15:56,747 --> 00:15:58,123
‫الوقت ينفد منّي.

224
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
‫هل أنت متأكد من هذا الأمر؟

225
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
‫يجب شحن الحجيرات الفارغة.

226
00:16:05,297 --> 00:16:06,882
‫رفعنا فلطيّة السياج ثلاثة أضعاف.

227
00:16:06,966 --> 00:16:11,345
‫كنا ندير المنشأة الكبيرة وهذه المدينة
‫بأسرها من المفاعل الرئيسي.

228
00:16:11,428 --> 00:16:13,263
‫لم يتم تحويل شيء إلى هنا.

229
00:16:13,347 --> 00:16:15,599
‫- إذًا، هي ليست مشحونة البتة؟
‫- بعض منها مشحون.

230
00:16:15,683 --> 00:16:18,060
‫لكن بعضها لا يتمتع بالطاقة
‫التي نحتاج إليها.

231
00:16:18,143 --> 00:16:21,063
‫إن وضعنا الناس بداخلها
‫في حالة غيبوبة، لن ينجوا.

232
00:16:21,146 --> 00:16:24,733
‫لم لم تتحقق من الأمر؟ لقد أعلنّا...

233
00:16:24,817 --> 00:16:27,611
‫- أجريت الاختبارات بأسرع ما يمكن.
‫- ما هو العدد الذي لدينا؟

234
00:16:28,112 --> 00:16:31,115
‫كم عدد الحجيرات التي تعمل؟
‫ما هو عدد الحيوات التي يمكنني أن أنقذها؟

235
00:16:31,991 --> 00:16:34,118
‫571 شخصًا.

236
00:16:52,302 --> 00:16:53,137
‫مرحبًا.

237
00:16:55,139 --> 00:16:56,015
‫نحن مستعدون.

238
00:16:57,391 --> 00:16:58,559
‫المعذرة؟

239
00:16:58,642 --> 00:17:00,310
‫نحن مستعدون للعودة إلى السبات.

240
00:17:01,562 --> 00:17:03,647
‫عودوا إلى منازلكم.
‫سنأتي لأخذكم عندما يحين الوقت.

241
00:17:08,152 --> 00:17:10,320
‫لا بأس، سننتظر هنا.

242
00:17:16,368 --> 00:17:18,287
‫كم من الوقت يجب أن ننتظر هنا؟

243
00:17:18,370 --> 00:17:19,371
‫"إنفلونزا"

244
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
‫دكتور "يدلين".

245
00:17:25,961 --> 00:17:29,256
‫أحاول أن أجد بين هذه الأكوام
‫قصاصة شيء ستساعدنا.

246
00:17:29,339 --> 00:17:34,261
‫دعيني أسألك شيئًا. هل فكرت إلى متى
‫ستضع الجميع في سبات

247
00:17:34,344 --> 00:17:36,889
‫أم أنك ستتركها للصدفة وترى ما سيحدث؟

248
00:17:36,972 --> 00:17:39,224
‫دكتور "ييلدن"، أريدك أن توقف ما تفعله.

249
00:17:39,308 --> 00:17:41,310
‫أريدك أن تفعل شيئًا آخر.

250
00:17:41,393 --> 00:17:44,063
‫أحتاج إلى تقييم طبي أساسي
‫عن الناس في "وايورد باينز".

251
00:17:44,146 --> 00:17:45,606
‫- الجسدية؟
‫- نعم.

252
00:17:45,689 --> 00:17:48,233
‫- راجع الملفات لديك.
‫- عن الجميع في هذه المدينة؟

253
00:17:48,317 --> 00:17:50,444
‫ابحث عن الحالات المرضية المتواجدة.

254
00:17:50,527 --> 00:17:53,906
‫ربما مجموع بسيط، من 1 إلى 5 أو ما شابه؟

255
00:17:55,074 --> 00:17:58,077
‫سأحتاج إلى ذلك خلال الساعات المقبلة.
‫ابذل قصارى جهدك.

256
00:17:58,160 --> 00:17:59,620
‫لا يمكننا بدء الإخلاء بدونه.

257
00:18:00,496 --> 00:18:02,164
‫لا يمكنك أخذ الجميع، أليس كذلك؟

258
00:18:06,376 --> 00:18:08,003
‫تريد أن تعرف حالتهم الصحية

259
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
‫لكي تقرر من تأخذ ومن تترك ليموت.

260
00:18:12,925 --> 00:18:14,134
‫الحجيرات لا تعمل كلها.

261
00:18:15,594 --> 00:18:19,181
‫لن نتمكن من أخذ الجميع.
‫يمكننا أخذ أكثر من النصف بقليل.

262
00:18:20,516 --> 00:18:21,683
‫فقط أنت و"سي جاي" على علم.

263
00:18:23,185 --> 00:18:24,853
‫عليّ أن أختار.

264
00:18:26,396 --> 00:18:27,231
‫لا.

265
00:18:29,900 --> 00:18:33,070
‫يجب أن يكون بالقرعة.
‫إنه الخيار العادل والأخلاقي.

266
00:18:34,196 --> 00:18:36,782
‫ثمة أشخاص أساسيون أيها الطبيب.

267
00:18:37,616 --> 00:18:39,868
‫ماذا إن اخترنا بالقرعة وتركناك هنا؟

268
00:18:39,952 --> 00:18:40,953
‫عندها أتقبل الأمر.

269
00:18:43,163 --> 00:18:44,706
‫هذا يؤذي الصالح العام.

270
00:18:47,626 --> 00:18:51,255
‫سنأخذ جميع الأشخاص من الجيل الأول،
‫لكننا نحتاج إلى أشخاص لديهم مهارات قيمة.

271
00:18:51,338 --> 00:18:55,342
‫- مهارات نستخدمها لإعادة بناء الحضارة.
‫- تقصد أنك لا تريد مشاغبين أو معوقين.

272
00:18:55,968 --> 00:18:56,802
‫نعم.

273
00:18:59,513 --> 00:19:02,182
‫إن كان الأمر بهذه البساطة،
‫فلن تحتاج إلى مساعدتي.

274
00:19:02,766 --> 00:19:04,476
‫أنا لا أقول إن الأمر ممتع، دكتور "يدلين".

275
00:19:08,981 --> 00:19:11,150
‫هل جميع الأشخاص من الجيل الأول

276
00:19:11,233 --> 00:19:14,361
‫قيّمون لأنهم يافعين؟

277
00:19:16,113 --> 00:19:16,947
‫أو...

278
00:19:18,240 --> 00:19:20,868
‫أنك تحكم عليهم بناء على ذكائهم...

279
00:19:22,119 --> 00:19:23,996
‫وقدرتهم الجسدية وأحجامهم؟

280
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
‫لا مشاغبين. لا يا سيدي.

281
00:19:29,126 --> 00:19:31,879
‫إن أردت أن تشكل لجنة
‫وتقدم تقريرًا خلال أشهر فتفضل.

282
00:19:31,962 --> 00:19:33,881
‫سنكون قد متنا جميعًا بحلول ذاك الوقت.

283
00:19:36,049 --> 00:19:38,468
‫في الأثناء أنا سأتخذ القرارات بنفسي.

284
00:19:38,552 --> 00:19:39,386
‫المعوقون.

285
00:19:40,554 --> 00:19:41,638
‫نسيت المعوقين.

286
00:19:43,348 --> 00:19:44,933
‫وأعتقد أنك تقصد بذلك

287
00:19:45,017 --> 00:19:47,853
‫المعوقين جسديًا والمتخلفين عقليًا.

288
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
‫أعتقد أنه في حساباتك
‫هذا أسهل خيار يمكننا اتخاذه.

289
00:19:57,946 --> 00:19:58,864
‫طبعًا...

290
00:20:01,325 --> 00:20:03,785
‫إن كان أحد لا يرغب...

291
00:20:05,037 --> 00:20:08,040
‫أو غير قادر على التكاثر، فهو بالطبع معوّق.

292
00:20:09,917 --> 00:20:11,793
‫وهذا أمر بسيط، أليس كذلك؟
‫الأمر في غاية الوضوح.

293
00:20:11,877 --> 00:20:13,128
‫يمكنك أو لا يمكنك.

294
00:20:15,297 --> 00:20:16,506
‫إلا بالطبع...

295
00:20:17,466 --> 00:20:20,677
‫إذا كان هذا المعوّق هو شخص تحبه.

296
00:20:22,554 --> 00:20:26,183
‫كان "بيلشر" سيرفض أخذها.
‫لا يمكنها أن تفي بواجبها الكبير.

297
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
‫سيتركها هنا لتموت.

298
00:20:29,853 --> 00:20:33,065
‫ربما لن يكون موتها مؤلمًا إلى هذا الحد.

299
00:20:53,794 --> 00:20:57,547
‫طلبت "ريبيكا" رؤيتك.
‫أكملت الجردة لمواد المبنى

300
00:20:57,631 --> 00:21:00,509
‫ولديها توقعات تقريبية حيال ما قد نجده
‫عندما نستيقظ.

301
00:21:00,592 --> 00:21:01,843
‫هذا رائع.

302
00:21:04,054 --> 00:21:04,972
‫هل كل شيء على ما يرام؟

303
00:21:17,901 --> 00:21:19,486
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- ليس بعد.

304
00:21:21,029 --> 00:21:21,863
‫"كيري"؟

305
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
‫ثمة مشكلة في الحجيرات.

306
00:21:29,830 --> 00:21:31,873
‫لا يمكننا نقل إلا حوالى نصف عدد الناس.

307
00:21:33,583 --> 00:21:35,294
‫سيقوم باختيار الناس الآن.

308
00:21:38,380 --> 00:21:39,298
‫سأذهب للتحدث إليه

309
00:21:39,881 --> 00:21:42,092
‫علينا بدء عملية الإخلاء كما هو مخطط.

310
00:21:42,592 --> 00:21:43,593
‫ثم سنتوقف...

311
00:21:44,511 --> 00:21:47,347
‫عند مرحلة ما لتأمين الدخول إلى الجبل فقط.

312
00:21:47,431 --> 00:21:51,059
‫- ستفعلين كل ما يتطلبه الأمر، أليس كذلك؟
‫- ما نفع إخبار أحد؟

313
00:21:51,143 --> 00:21:53,603
‫- عليهم أن يعرفوا الحقيقة.
‫- الحقيقة؟

314
00:21:53,687 --> 00:21:57,316
‫بم ستنفع الحقيقة هنا؟
‫الأمر يتعلق بالحياة أو بالموت، دكتور.

315
00:21:58,108 --> 00:21:59,776
‫لن يأخذ المعوقين.

316
00:22:02,487 --> 00:22:03,363
‫هو قال هذا؟

317
00:22:07,576 --> 00:22:09,828
‫- هل...
‫- حاولت أن أقنعه بقيمتك...

318
00:22:09,911 --> 00:22:11,121
‫لكنك تعرفينه.

319
00:22:12,122 --> 00:22:14,249
‫رفض الإصغاء إليّ.

320
00:22:15,792 --> 00:22:18,545
‫- حكم عليك بالإعدام.
‫- لا يمكنك البقاء مكتوفة اليدين.

321
00:22:18,628 --> 00:22:21,631
‫- أنا متأكدة من أنني سأجد طريقة...
‫- اقضي عليه.

322
00:22:24,634 --> 00:22:26,094
‫لا يمكنني أن أفعل هذا.

323
00:22:28,388 --> 00:22:29,473
‫لن أفعل ذلك.

324
00:22:32,184 --> 00:22:34,269
‫سخرية "وايورد باينز" المحزنة.

325
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
‫إما أن تحتضري حتى الموت أو يلتهمونك حيّة.

326
00:22:42,319 --> 00:22:43,487
‫إنه يحبني.

327
00:22:48,533 --> 00:22:49,910
‫إنه يحب "بيلشر" أكثر.

328
00:22:54,289 --> 00:22:55,582
‫لا يزال هناك بعض الأسس

329
00:22:55,665 --> 00:22:58,835
‫لمساعدتنا على منح المدينة بعض التخطيط.

330
00:22:59,711 --> 00:23:01,963
‫لكن ثمة حوالي مئة متغير آخر.

331
00:23:02,047 --> 00:23:05,759
‫على سبيل المثال تغير الطقس
‫وتطور المخلوقات.

332
00:23:06,843 --> 00:23:07,969
‫هل أنت بخير يا "جايسون"؟

333
00:23:10,138 --> 00:23:10,972
‫آسف.

334
00:23:13,558 --> 00:23:14,768
‫ثمة أمور كثيرة تجول في فكري.

335
00:23:16,686 --> 00:23:17,687
‫طبعًا.

336
00:23:18,897 --> 00:23:20,232
‫إحضار الجميع إلى هنا.

337
00:23:20,857 --> 00:23:22,150
‫وجعلهم يستقرون.

338
00:23:23,318 --> 00:23:25,028
‫ألف شخص لا يتحركون من تلقاء أنفسهم.

339
00:23:28,323 --> 00:23:29,699
‫سمعت أنك حامل.

340
00:23:33,078 --> 00:23:35,956
‫- نعم، هذا صحيح.
‫- هذا رائع يا "ريبيكا".

341
00:23:36,623 --> 00:23:39,835
‫إنها أهم طريقة يمكن لأحد المساهمة بها،
‫أليس كذلك؟

342
00:23:39,918 --> 00:23:41,503
‫إنها إحدى الطرائق.

343
00:23:41,586 --> 00:23:44,381
‫إنها مهمة طبعًا لكنها ليست الأهم.

344
00:23:44,464 --> 00:23:47,217
‫- تنص القوانين...
‫- كفانا قوانين يا "جايسون".

345
00:23:49,094 --> 00:23:52,097
‫لا أحد يوجه مسدسًا إليك ويجبرك على فعل شيء.

346
00:23:52,180 --> 00:23:55,225
‫أحيانًا عليك أن تفعل ما يمليه عليك قلبك.

347
00:23:56,351 --> 00:23:57,185
‫أنت على حق.

348
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
‫على المرء أن يفعل ذلك.

349
00:24:03,191 --> 00:24:05,944
‫- سأنهي هذا وأعود لاحقًا.
‫- عليك أن تعودي إلى المنزل.

350
00:24:06,903 --> 00:24:07,946
‫لبعض الوقت.

351
00:24:08,905 --> 00:24:10,490
‫لرؤيته، وتوديعه.

352
00:24:12,659 --> 00:24:13,493
‫وتوديع المدينة.

353
00:24:19,416 --> 00:24:20,542
‫شكرًا يا "ريبيكا".

354
00:24:21,918 --> 00:24:24,379
‫على خلق كل هذه.

355
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
‫ولأنك عضو منتج جدًا في "وايورد باينز".

356
00:24:32,721 --> 00:24:33,597
‫إلى اللقاء يا "جايسون".

357
00:24:49,946 --> 00:24:52,616
‫{\an8}"بويزي، أيداهو"

358
00:24:53,575 --> 00:24:56,161
‫المستشفى يقدر هبتك السخية، أيها الطبيب.

359
00:24:56,995 --> 00:24:59,372
‫من الواضح أنّ الحاجة إلى مستشفى عام
‫هي كبيرة

360
00:24:59,456 --> 00:25:01,500
‫لذا علينا مناقشة حقوق التسمية...

361
00:25:01,583 --> 00:25:04,336
‫لكن هنالك أيضًا بعض النقص
‫في المعدات الأساسية...

362
00:25:04,419 --> 00:25:05,712
‫افعله ما تراه الأفضل.

363
00:25:06,296 --> 00:25:09,174
‫- دكتور "بيلشر"...
‫- عليّ توقيع هذه الأوراق.

364
00:25:10,217 --> 00:25:13,386
‫أو مهما كانت الأشياء الضرورية
‫لإنجاز هذا الأمر الليلة.

365
00:25:15,263 --> 00:25:16,097
‫حسنًا.

366
00:25:16,806 --> 00:25:19,226
‫أعلم أن بعض أعضاء المجلس يريدون أن...

367
00:25:19,309 --> 00:25:20,310
‫لا أملك الوقت.

368
00:25:24,856 --> 00:25:25,732
‫آسف.

369
00:25:27,984 --> 00:25:30,028
‫وقتي لا يسمح لي.

370
00:25:32,447 --> 00:25:33,365
‫أتفهم الأمر.

371
00:25:34,449 --> 00:25:37,494
‫لكن أمه تريد مقابلتك.

372
00:25:38,745 --> 00:25:41,373
‫أعرف أنك لا تستطيع، ولكن أعدك
‫أن الأمر لن يستغرق طويلًا.

373
00:25:41,998 --> 00:25:44,501
‫لكنها شابة، وتتخلى عن كل شيء يا دكتور.

374
00:25:44,584 --> 00:25:48,213
‫تريد أن تتأكد من أن ابنها في أيدي أمينة.

375
00:26:03,770 --> 00:26:04,604
‫إنها نائمة.

376
00:26:07,065 --> 00:26:08,692
‫- سأعود لاحقًا.
‫- لا.

377
00:26:09,776 --> 00:26:10,819
‫أنا مستيقظة.

378
00:26:32,007 --> 00:26:32,841
‫مرحبًا.

379
00:26:34,384 --> 00:26:35,218
‫مرحبًا.

380
00:26:37,012 --> 00:26:37,846
‫أنا "دايفيد".

381
00:26:38,763 --> 00:26:39,598
‫أنا "كيري".

382
00:26:43,935 --> 00:26:44,936
‫هل أنت بخير؟

383
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
‫نعم.

384
00:26:48,273 --> 00:26:49,482
‫لكنني أنجبت للتو.

385
00:26:50,275 --> 00:26:52,319
‫ربما اعتقدت أنني سأكون أصغر سنًا.

386
00:26:54,237 --> 00:26:55,238
‫لا تقلقي، أنا فقط...

387
00:26:56,948 --> 00:26:58,408
‫الوسيط في...

388
00:26:59,868 --> 00:27:01,620
‫لن أكون والده.

389
00:27:01,703 --> 00:27:03,747
‫أعني أنني لن أربيه.

390
00:27:06,207 --> 00:27:07,959
‫ثمة زوجان في "تكساس".

391
00:27:09,586 --> 00:27:10,754
‫هما متحمسان للغاية.

392
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
‫لم أفكر كثيرًا في هذه المسألة.

393
00:27:16,593 --> 00:27:19,596
‫وهذا يفاجئني بعد أن أمعن التفكير.

394
00:27:21,723 --> 00:27:23,933
‫أعتقد أنني كنت أركز...

395
00:27:25,393 --> 00:27:28,313
‫على الحمل والإنجاب.

396
00:27:32,233 --> 00:27:34,277
‫أنت لست من "بويزي"، أليس كذلك؟

397
00:27:35,570 --> 00:27:37,614
‫دعني أحزر. أنت من "أوماها"؟

398
00:27:39,074 --> 00:27:40,116
‫أو "ميزولا"؟

399
00:27:41,660 --> 00:27:44,412
‫أراهن بأنك تملك وكالة سيارات أو ما شابه؟

400
00:27:44,996 --> 00:27:47,832
‫- لست من "بويزي".
‫- أجل.

401
00:27:47,916 --> 00:27:51,419
‫- في الواقع إنها زيارتي الأولى.
‫- أنت محظوظ.

402
00:27:52,629 --> 00:27:55,882
‫أنا من "سكوتش فلاتس".
‫إنها على بُعد 30 ميلًا.

403
00:27:56,508 --> 00:27:57,550
‫ولدت وترعرعت هناك.

404
00:27:58,593 --> 00:28:00,887
‫إنها بلدة صغيرة ربما لم تسمع بها قط.

405
00:28:02,097 --> 00:28:03,807
‫إنها مجرد نقطة على الخريطة.

406
00:28:05,266 --> 00:28:06,643
‫إن هربت سيجدونك.

407
00:28:07,560 --> 00:28:11,856
‫لا أعرف إلا بلدة صغيرة في هذه الأرجاء.

408
00:28:12,440 --> 00:28:15,068
‫"ليندزيفيل"؟ حيث يوجد المركز التجاري.

409
00:28:15,652 --> 00:28:16,653
‫إنها بلدة أخرى.

410
00:28:18,863 --> 00:28:20,907
‫أرجو ألا تمانعي سؤالي...

411
00:28:23,284 --> 00:28:24,494
‫ولكن الأب...

412
00:28:26,413 --> 00:28:28,623
‫- آسف.
‫- لا بأس.

413
00:28:32,293 --> 00:28:34,421
‫أعرفه منذ أن كنت في السابعة من العمر.

414
00:28:38,508 --> 00:28:39,968
‫لكنني لم أعرفه...

415
00:28:41,386 --> 00:28:42,220
‫حق المعرفة.

416
00:28:44,264 --> 00:28:45,098
‫ألحق بك الأذى.

417
00:28:47,767 --> 00:28:48,601
‫لا.

418
00:28:50,186 --> 00:28:51,396
‫حاول أن يؤذيني.

419
00:28:52,647 --> 00:28:55,775
‫مثل أخي غير الشقيق وأبي.

420
00:28:58,027 --> 00:28:59,195
‫لكنني لم أسمح لهم.

421
00:29:03,616 --> 00:29:06,077
‫لا تقلق. ليس الأب أيًا منهما.

422
00:29:07,245 --> 00:29:10,039
‫قد تكون هذه "أيداهو"،
‫لكننا لسنا منحرفين إلى هذا الحد.

423
00:29:12,208 --> 00:29:15,462
‫لا تفكري مطولًا في الماضي، "كيري".

424
00:29:16,546 --> 00:29:18,381
‫دعينا لا نناقش الأمر حتى.

425
00:29:20,008 --> 00:29:22,302
‫المهم هو أنك قوية.

426
00:29:23,970 --> 00:29:24,971
‫أرى أنك ذكية.

427
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
‫ذكاء الشارع كما يدعونه.

428
00:29:28,933 --> 00:29:30,810
‫لا أعرف ما إذا كنت ذكية.

429
00:29:32,312 --> 00:29:33,521
‫أعرف كيفية البقاء حية.

430
00:29:34,856 --> 00:29:36,816
‫لا أعرف ما إذا كان الأمر مماثلًا.

431
00:29:37,734 --> 00:29:39,360
‫الأقوياء يبقون أحياء.

432
00:29:41,696 --> 00:29:43,156
‫لكن الوديعين أكثر سعادة.

433
00:29:44,449 --> 00:29:46,868
‫أعتقد أن هذا ما زال موضع تساؤل.

434
00:29:48,620 --> 00:29:49,913
‫والآن...

435
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
‫بشأن المال.

436
00:29:52,248 --> 00:29:55,210
‫- لا داعي لأن...
‫- لا، المسألة مهمة.

437
00:29:56,294 --> 00:29:58,421
‫كيف تنوين أن تنفقيه؟

438
00:30:04,385 --> 00:30:05,386
‫"إسطنبول".

439
00:30:07,096 --> 00:30:08,181
‫السوق الكبيرة.

440
00:30:09,682 --> 00:30:11,643
‫سماع دعاء الصلاة في المسجد الأزرق.

441
00:30:14,103 --> 00:30:16,689
‫أو "بوليفيا"، مسطحات الملح.

442
00:30:17,440 --> 00:30:19,734
‫قطرات المطر التي تعود إلى الأرض.

443
00:30:23,822 --> 00:30:25,740
‫لكن أولًا أريد زيارة "باريس".

444
00:30:26,241 --> 00:30:28,159
‫يا إلهي. هل سبق أن زرتها؟

445
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
‫أجل.

446
00:30:30,286 --> 00:30:31,704
‫كنت أقرأ "بروست". أتعلم؟

447
00:30:32,455 --> 00:30:35,124
‫إنها سلسلة مملة جدًا تتألف من 12 كتابًا.

448
00:30:35,208 --> 00:30:39,128
‫وعليه أن يصف كل شيء،
‫ولكن عندما يحسن فعل ذلك...

449
00:30:40,755 --> 00:30:44,342
‫قضمة الكعك هي ما بدأ كل شيء.

450
00:30:44,425 --> 00:30:46,344
‫- بسكويت "مادلين".
‫- نعم.

451
00:30:46,427 --> 00:30:49,055
‫كان عليّ أن أبحث عن ماهيتها.

452
00:30:50,265 --> 00:30:52,016
‫لكن بعد ذلك الذكريات.

453
00:30:53,601 --> 00:30:54,769
‫تسيطر عليه.

454
00:30:56,396 --> 00:30:58,857
‫من جراء قضمة البسكويت فحسب.

455
00:31:00,400 --> 00:31:01,234
‫نعم.

456
00:31:03,611 --> 00:31:05,530
‫أريد أن تكون لديّ ذكريات مثل هذه.

457
00:31:08,408 --> 00:31:10,076
‫لتحل مكان الذكريات التي أحملها معي.

458
00:31:12,787 --> 00:31:14,831
‫أولًا أحتاج إلى حياة.

459
00:31:17,542 --> 00:31:18,710
‫ربما ستحظين بواحدة.

460
00:31:20,753 --> 00:31:24,215
‫ربما ستكون مختلفة.

461
00:31:25,133 --> 00:31:27,343
‫ربما لن أغادر "أيداهو" على الإطلاق.

462
00:31:29,304 --> 00:31:30,179
‫الماضي.

463
00:31:31,598 --> 00:31:33,808
‫نحمله معنا حيثما نذهب.

464
00:31:35,143 --> 00:31:36,686
‫ومهما فعلنا.

465
00:31:39,188 --> 00:31:40,481
‫لا يمكننا الهرب منه.

466
00:31:41,482 --> 00:31:42,859
‫ولا السيطرة عليه.

467
00:31:45,320 --> 00:31:46,863
‫سأبقى أنا دومًا.

468
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
‫سبق أن كُتب هذا.

469
00:31:53,036 --> 00:31:54,162
‫كتاب الحياة.

470
00:31:59,417 --> 00:32:00,585
‫ثقي بي.

471
00:32:00,668 --> 00:32:02,545
‫يمكنك أن تكوني إنسانة مختلفة.

472
00:32:03,254 --> 00:32:05,089
‫وتحظين بحياة مختلفة.

473
00:32:10,887 --> 00:32:12,138
‫لا أؤمن بهذا.

474
00:32:41,125 --> 00:32:42,919
‫"كيري كامبل"

475
00:32:46,839 --> 00:32:48,758
‫"ملف سري لـ(فيلشر) فقط"

476
00:32:51,636 --> 00:32:53,513
‫"دايفيد كلارك"

477
00:32:58,059 --> 00:33:00,103
‫"كيري كامبل"

478
00:33:13,616 --> 00:33:15,868
‫{\an8}"معلومات حساسة وسرية"

479
00:33:18,663 --> 00:33:19,831
‫"كيري كامبل"

480
00:33:19,914 --> 00:33:22,417
‫ولد لها صبي في 27 أغسطس 2013
‫في مستشفى "بويزي"

481
00:33:25,044 --> 00:33:26,045
‫ماذا؟

482
00:33:26,129 --> 00:33:27,088
‫{\an8}"ذكر ، الوزن 3.5 كلغ"

483
00:33:27,171 --> 00:33:29,173
‫{\an8}"انتقال ناجح إلى السبات العالي البرودة".

484
00:33:32,218 --> 00:33:35,430
‫{\an8}"الإسم المعطى: (جايسون هيغينز)"

485
00:33:57,577 --> 00:33:58,411
‫مرحبًا.

486
00:34:05,460 --> 00:34:06,419
‫هل أنت بخير؟

487
00:34:07,211 --> 00:34:09,172
‫لا، لست بخير.

488
00:34:16,804 --> 00:34:18,222
‫وضعنا صعب.

489
00:34:19,932 --> 00:34:21,350
‫لكن لدينا مخرج.

490
00:34:22,935 --> 00:34:25,772
‫المنحرفون يتجمعون،
‫لكننا سنحضر الجميع إلى الجبل.

491
00:34:26,689 --> 00:34:27,648
‫سنكون في سبات.

492
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
‫سنكون جميعًا بأمان.

493
00:34:32,612 --> 00:34:33,696
‫ما الأمر يا "جايسون"؟

494
00:34:37,325 --> 00:34:38,910
‫لن نتمكن من أخذ الجميع.

495
00:34:40,119 --> 00:34:41,621
‫لا يمكنني أخذ إلّا نصف العدد.

496
00:34:46,125 --> 00:34:47,293
‫لا يمكننا أن ندعهم يعلمون.

497
00:34:49,504 --> 00:34:52,173
‫علينا إحضار الأشخاص المختارين إلى هنا...

498
00:34:52,882 --> 00:34:55,051
‫إلى الجبل بأسرع ما يمكن.

499
00:34:55,134 --> 00:34:56,302
‫أخبرني إلام تحتاج.

500
00:34:58,304 --> 00:34:59,889
‫أنا سعيد لأن الجميع على علم بالأمر.

501
00:35:05,311 --> 00:35:06,604
‫هذا الأمر ليس سهلًا.

502
00:35:08,106 --> 00:35:09,649
‫كل شخص...

503
00:35:10,900 --> 00:35:14,695
‫اختيار من سنتركه خلفنا، المصير المخبأ لهم.

504
00:35:16,697 --> 00:35:17,740
‫هذا أمر صعب.

505
00:35:25,581 --> 00:35:26,582
‫أحبك.

506
00:35:28,376 --> 00:35:29,460
‫أحبك أيضًا.

507
00:35:36,843 --> 00:35:38,761
‫أنت الشخص الذي يمكنني مشاركته كل شيء.

508
00:35:40,847 --> 00:35:43,432
‫ما من سر بيننا، بل الثقة الكاملة، صحيح؟

509
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
‫صحيح.

510
00:35:46,185 --> 00:35:47,270
‫دومًا.

511
00:35:48,437 --> 00:35:50,356
‫لذا أتساءل لماذا لم تخبريني.

512
00:35:52,066 --> 00:35:53,025
‫أخبرك بماذا؟

513
00:35:54,652 --> 00:35:55,695
‫أنك أنجبت طفلًا.

514
00:35:57,321 --> 00:35:59,282
‫لم يكن الطبيب "يدلين" متأكدًا من أنه...

515
00:35:59,365 --> 00:36:00,491
‫إذًا، الأمر صحيح.

516
00:36:00,575 --> 00:36:02,660
‫ذهب الطفل إلى "تكساس".

517
00:36:02,743 --> 00:36:04,787
‫كان ذلك منذ ألفي عام.

518
00:36:05,997 --> 00:36:07,999
‫أرادني "بيلشر".

519
00:36:08,541 --> 00:36:12,336
‫- رأى شيئًا بي واختارني أنا.
‫- ماذا أخفيت عني غير ذلك؟

520
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
‫- لا شيء.
‫- حيال ماذا كذّبت أيضًا؟

521
00:36:14,046 --> 00:36:18,092
‫- لا شيء. من نحن عليه الآن هو المهم.
‫- كيف عرفت أن الطفل ذهب إلى "تكساس"؟

522
00:36:18,176 --> 00:36:20,553
‫- ماذا؟
‫- كيف عرفت أن الطفل ذهب إلى "تكساس"؟

523
00:36:20,636 --> 00:36:23,556
‫- ما الذي تقوله؟
‫- كيف عرفت؟

524
00:36:23,639 --> 00:36:25,016
‫"بيلشر" أخبرني!

525
00:36:26,517 --> 00:36:27,935
‫ما الذي يحدث يا "جايسون"؟

526
00:36:28,019 --> 00:36:31,397
‫أنا شريكتك في كل شيء! كلمني!

527
00:37:03,471 --> 00:37:04,472
‫الماضي.

528
00:37:05,890 --> 00:37:08,017
‫تحمله معك حيثما ذهبت.

529
00:37:09,435 --> 00:37:10,853
‫ومهما فعلت.

530
00:37:13,231 --> 00:37:14,732
‫لا يمكنك الهرب منه.

531
00:37:15,608 --> 00:37:17,026
‫ولا يمكنك السيطرة عليه.

532
00:37:19,403 --> 00:37:21,072
‫سأبقى دومًا ما أنا عليه.

533
00:37:23,616 --> 00:37:24,784
‫سبق أن كُتب.

534
00:37:27,245 --> 00:37:28,371
‫كتاب الحياة.

535
00:37:34,043 --> 00:37:35,211
‫فهمت يا عزيزي.

536
00:37:37,880 --> 00:37:39,090
‫ثاني مرة، حبيبي.

537
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
‫مجددًا.

538
00:37:53,271 --> 00:37:54,563
‫أمسك بالأرجوحة.

539
00:38:21,882 --> 00:38:22,717
‫هذه هي.

540
00:38:24,343 --> 00:38:26,262
‫إنها الشريكة القوية التي أحتاج إليها.

541
00:38:36,105 --> 00:38:37,606
‫سررت كثيرًا بالتعرف إليك.

542
00:38:39,317 --> 00:38:40,568
‫أنا "جايسون هيغينز".

543
00:38:44,071 --> 00:38:45,781
‫أنا "جايسون هيغينز".

544
00:38:47,283 --> 00:38:48,576
‫أنا "جايسون هيغينز".

545
00:38:59,295 --> 00:39:00,129
‫"كيري".

546
00:39:01,464 --> 00:39:02,340
‫"كيري كامبل".

547
00:39:03,883 --> 00:39:05,134
‫أنا "جايسون هيغينز".

548
00:39:07,845 --> 00:39:08,929
‫مرحبًا.

549
00:39:11,891 --> 00:39:13,434
‫سررت بالتعرف إليك.

550
00:39:14,727 --> 00:39:15,644
‫أين أنا؟

551
00:39:15,728 --> 00:39:17,563
‫وقع حادث في "شيكاغو".

552
00:39:17,646 --> 00:39:19,732
‫"شيكاغو"؟

553
00:39:20,316 --> 00:39:21,984
‫أعرف...

554
00:39:23,235 --> 00:39:25,738
‫اسمعي، أنا أعتذر.

555
00:39:27,031 --> 00:39:28,199
‫أنا...

556
00:39:30,409 --> 00:39:35,206
‫أعرف أنه أمر مربك جدًا.
‫لكنني أعدك بأنك ستفهمين...

557
00:39:40,503 --> 00:39:41,420
‫آسف.

558
00:39:51,389 --> 00:39:54,058
‫يا للهول! آسف.

559
00:39:54,141 --> 00:39:55,893
‫لا أفعل هذا عادةً.

560
00:39:56,811 --> 00:39:57,728
‫الأمر فقط...

561
00:39:58,896 --> 00:40:00,606
‫أنت جميلة للغاية.

562
00:40:02,942 --> 00:40:05,778
‫أردت أن أكون الوجه الأول
‫الذي ترينه عندما تستيقظين.

563
00:40:08,739 --> 00:40:11,700
‫هدئي من روعك، مفهوم؟
‫كنت غائبة عن الوعي لبعض الوقت.

564
00:40:13,452 --> 00:40:14,787
‫منذ متى؟

565
00:40:15,996 --> 00:40:17,289
‫سنتحدث في هذا الأمر.

566
00:40:18,249 --> 00:40:19,333
‫ثمة وقت.

567
00:40:20,000 --> 00:40:21,585
‫لدينا كل الوقت في العالم.

568
00:40:26,465 --> 00:40:27,716
‫أخبرني كل شيء.

569
00:40:30,052 --> 00:40:31,053
‫سأفعل يا "كيري".

570
00:40:33,722 --> 00:40:36,767
‫سأخبرك بكل شيء. سأعلمك كل شيء.

571
00:40:54,160 --> 00:40:55,161
‫ستكون الأمور بخير الآن.

572
00:40:57,455 --> 00:40:58,372
‫أنت بأمان.

573
00:41:01,333 --> 00:41:02,585
‫وستكونين دومًا بأمان.

574
00:41:05,796 --> 00:41:06,672
‫ثقي بي.

575
00:41:31,280 --> 00:41:33,574
‫"والكوت بريب".

576
00:41:36,452 --> 00:41:38,078
‫لقد أحسنوا تعليمك.

