﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
‫في الحلقات السابقة:

2
00:00:03,128 --> 00:00:04,796
‫لقد استعادوا قائدهم للتو.

3
00:00:04,879 --> 00:00:07,966
‫لم تعد مسألة إن بل مسألة متى.

4
00:00:08,049 --> 00:00:09,634
‫عدوّنا اقترب منا...

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,804
‫بأعداد لم نشهدها من قبل.

6
00:00:12,887 --> 00:00:16,266
‫سنعود إلى حالة السبات حتى يتمّ
‫احتواء الخطر الذي يشكّله "المنحرفون".

7
00:00:16,349 --> 00:00:17,976
‫هنالك مشكلة في الحجيرات.

8
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
‫لا يمكننا سوى أخذ نصف الأشخاص.

9
00:00:21,354 --> 00:00:23,273
‫سيقوم باختيارهم الآن.

10
00:00:23,356 --> 00:00:24,816
‫اقضي عليه.

11
00:00:25,400 --> 00:00:26,526
‫لا يمكنني فعل ذلك.

12
00:00:26,609 --> 00:00:29,446
‫ها نحن الآن ننتظر وصول جنين.

13
00:00:30,280 --> 00:00:31,156
‫هذا ما أريده.

14
00:00:32,032 --> 00:00:33,950
‫وأعتقد أن هذا ما تريدينه كذلك.

15
00:00:34,826 --> 00:00:35,660
‫"(كيري كامبل)
‫"ولد لها طفل في 27 أغسطس 2013"

16
00:00:35,744 --> 00:00:38,538
‫- أنجبت طفلًا.
‫- ذهب الطفل إلى "تكساس".

17
00:00:38,621 --> 00:00:41,833
‫{\an8}- حصل ذلك قبل ألفي عام.
‫- كيف تعلمين أن الطفل في "تكساس"؟

18
00:00:41,916 --> 00:00:43,209
‫{\an8}"الاسم المعطى: (جايسون هيغينز)"

19
00:00:43,293 --> 00:00:46,713
‫- كيف تعلمين أن الطفل في "تكساس"؟
‫- عم تتكلم؟

20
00:00:46,796 --> 00:00:47,672
‫كيف تعلمين؟

21
00:00:58,892 --> 00:01:01,061
‫علينا أن نجري جراحة طارئة بشقّ الصدر.

22
00:01:01,144 --> 00:01:04,272
‫أحتاج إلى جرّاح مقيم إضافي،
‫وممرضتين إلى غرفة الجراحة.

23
00:01:04,355 --> 00:01:07,609
‫إنها جراحة خطيرة جدًا دكتور. سوف ينجو صحيح؟

24
00:01:08,193 --> 00:01:10,111
‫- يمكنك أن تنقذه...
‫- إنه مجرد مريض آخر.

25
00:01:10,195 --> 00:01:11,696
‫لا، ليس كذلك.

26
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
‫اذهب. اذهب.

27
00:01:15,700 --> 00:01:18,703
‫أحتاج إلى ممرضتين في غرفة الجراحة
‫حالًا لمعالجة "جايسون هيغينز".

28
00:02:05,416 --> 00:02:07,919
‫"وايورد باينز"

29
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
‫{\an8}إنتباه يا سكان "وايورد باينز".

30
00:03:36,591 --> 00:03:38,384
‫فرق الإخراج في طريقها.

31
00:03:39,052 --> 00:03:41,262
‫{\an8}اجمعوا أسركم ومقتنياتكم.

32
00:03:41,888 --> 00:03:44,515
‫{\an8}خذوا معكم ما هو أساسي للبقاء فحسب.

33
00:03:45,850 --> 00:03:49,270
‫{\an8}أولئك الذين لم يتم اختيارهم،
‫حافظوا على هدوئكم.

34
00:03:50,021 --> 00:03:52,941
‫ستعود المركبات للمجموعات التالية قريبًا.

35
00:03:57,362 --> 00:04:01,032
‫- ستكون الأمور على ما يرام.
‫- تذكير. عندما تغادرون...

36
00:04:01,741 --> 00:04:03,701
‫فلن تعودوا إلى منازلكم.

37
00:04:08,539 --> 00:04:09,540
‫هيا بنا.

38
00:04:26,224 --> 00:04:28,476
‫- إنه يتدهور.
‫- ضغط الدم 70 على 40.

39
00:04:28,559 --> 00:04:30,144
‫- دكتور "يدلين"...
‫- سيطر على النزيف، "أوسكار".

40
00:04:30,228 --> 00:04:31,479
‫إنه في رئته.

41
00:04:32,272 --> 00:04:33,856
‫- توقف القلب.
‫- المسكتان.

42
00:04:35,692 --> 00:04:37,026
‫ابتعدوا.

43
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
‫- ميليغرام من الإبينيفرين الآن.
‫- لا نملك...

44
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
‫الفازوبريسن؟

45
00:04:43,616 --> 00:04:44,492
‫ابتعدوا.

46
00:04:52,083 --> 00:04:52,959
‫توقف انقباض القلب.

47
00:04:58,506 --> 00:05:00,717
‫ساعة الوفاة السابعة و 33 دقيقة.

48
00:05:19,652 --> 00:05:20,903
‫أريدكم أن تعودوا إلى منازلكم.

49
00:05:21,487 --> 00:05:24,615
‫بدأ الإخلاء ولا نملك الكثير من الوقت.

50
00:05:25,408 --> 00:05:26,492
‫ستكونون بأمان.

51
00:05:28,745 --> 00:05:29,579
‫أعدكم.

52
00:05:30,621 --> 00:05:32,123
‫رغم جهودنا كافة...

53
00:05:32,874 --> 00:05:35,043
‫توفي "جايسون هيغينز" صباح اليوم.

54
00:05:36,836 --> 00:05:38,087
‫قبل دقائق قليلة.

55
00:05:39,714 --> 00:05:41,007
‫"جايسون" خدم هذه المدينة...

56
00:05:42,175 --> 00:05:43,885
‫بأفضل ما أمكنه شخصيًا.

57
00:05:45,553 --> 00:05:49,474
‫والطريقة الأفضل لتكريمه هي بتحقيق أمنيته.

58
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
‫البقاء أحياء.

59
00:05:54,270 --> 00:05:55,229
‫أجل، إنه محقّ.

60
00:05:56,064 --> 00:05:57,315
‫أمامنا فرصة.

61
00:05:57,398 --> 00:06:01,569
‫"وايورد باينز" تحتاج إلى قائد قوي،
‫ولا أحد هنا يعترض على ذلك.

62
00:06:02,987 --> 00:06:06,616
‫ولكن ما لا تحتاج إليه ولا تستحقه...

63
00:06:08,409 --> 00:06:09,327
‫هو ديكتاتور.

64
00:06:10,161 --> 00:06:14,749
‫أعلم أن كثيرين منا لم يطلبوا التواجد هنا.

65
00:06:16,000 --> 00:06:17,001
‫أعلم أنني شخصيًا لم أطلب.

66
00:06:20,588 --> 00:06:21,798
‫ولكننا كل ما تبقى.

67
00:06:22,924 --> 00:06:26,094
‫وإن نجحنا في بلوغ الجانب الآخر وسنفعل...

68
00:06:26,761 --> 00:06:29,764
‫ستبدأ البشرية من جديد...

69
00:06:30,848 --> 00:06:31,766
‫بنا.

70
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
‫لأن هذا قدرنا الآن.

71
00:06:38,523 --> 00:06:39,941
‫أراكم على الجبل.

72
00:06:51,577 --> 00:06:55,039
‫- هل جددت سجلّات الوصفات الطبية؟
‫- في كل مكان ما عدا جناح الولادة.

73
00:06:55,123 --> 00:06:57,959
‫- وقطب السيد "ويلتش" متماسكة؟
‫- إنها على ما يرام.

74
00:06:58,042 --> 00:07:01,087
‫أردت القول، سيدي. ما فعلته مع "جايسون"...

75
00:07:01,170 --> 00:07:02,839
‫الإندحاس القلبي التأموري.

76
00:07:07,218 --> 00:07:08,803
‫لم تجعله يرتشح أولًا.

77
00:07:09,595 --> 00:07:11,264
‫لم تجعله يفعل أبدًا.

78
00:07:14,308 --> 00:07:17,311
‫كانت تلك الخطوة الأولى
‫التي كان عليك فعلها صحيح؟

79
00:07:18,521 --> 00:07:21,482
‫أنت لا تقترف الأخطاء أبدًا.

80
00:07:23,568 --> 00:07:25,445
‫أفعلت ذلك عمدًا، دكتور "يدلين"؟

81
00:07:27,697 --> 00:07:29,866
‫فعلت كل ما بوسعي لإنقاذ المريض.

82
00:07:30,575 --> 00:07:32,535
‫اتّبعت الخطوات المنطقية كافة.

83
00:07:41,043 --> 00:07:43,254
‫ستصبح طبيبًا ممتازًا، "أوسكار".

84
00:07:46,215 --> 00:07:50,094
‫دكتور "يدلين"، أردت القول إن خطابك
‫الصغير كان مذهلًا.

85
00:07:50,178 --> 00:07:52,930
‫وأعلم أنك مشغول،
‫ولكنني أردت الاعتراف لك بأمر.

86
00:07:53,473 --> 00:07:56,100
‫تمتعت بالكثير من الكفاءات المختلفة
‫في حياتي.

87
00:07:56,851 --> 00:07:57,810
‫تعنين الوظائف؟

88
00:07:59,020 --> 00:07:59,854
‫أجل الوظائف.

89
00:07:59,937 --> 00:08:03,524
‫كنت جابية في كشك تحصيل الرسوم،
‫وجالبة الحظ لفريق هوكي.

90
00:08:03,608 --> 00:08:05,651
‫وكنت مديرة متجر لكتب البالغين.

91
00:08:06,444 --> 00:08:09,155
‫ولكن من بين تلك الوظائف كلها،
‫هذه الوظيفة هي الأكثر إرضاء.

92
00:08:09,238 --> 00:08:13,242
‫وأشعر أنني أحدثت فرقًا، وهذا كله بفضلك أنت.

93
00:08:14,035 --> 00:08:17,163
‫أود القول إنني أشعر بأنني سأحدث...

94
00:08:17,246 --> 00:08:18,164
‫فرقًا في المستقبل.

95
00:08:19,207 --> 00:08:22,793
‫وأشعر بأننا معًا أنا وأنت، قد نغيّر البشرية.

96
00:08:23,794 --> 00:08:26,756
‫- أجل.
‫- أراك في الجبال.

97
00:08:27,757 --> 00:08:28,674
‫إلى اللقاء.

98
00:08:32,178 --> 00:08:33,638
‫سأراك...

99
00:08:34,430 --> 00:08:35,556
‫في الجبال.

100
00:08:49,403 --> 00:08:53,115
‫لاحظت أمرًا مثيرًا للاهتمام
‫وأنا أجري المعاملات الورقية.

101
00:08:55,368 --> 00:08:58,162
‫فئة دم "جايسون" هي "أ ب" سلبي.

102
00:08:58,913 --> 00:09:01,916
‫إنها فئة نادرة.
‫تشكّل أقل من 1 بالمائة من السكان.

103
00:09:02,667 --> 00:09:05,962
‫هناك أربعة أشخاص صاحين فقط
‫في "وايورد باينز" من الفئة نفسها.

104
00:09:06,546 --> 00:09:09,966
‫الثلاثة الأوائل هم آل "مانزفيلد"،
‫ولكن الشخص الآخر...

105
00:09:11,384 --> 00:09:12,718
‫هو "كيري كامبل".

106
00:09:15,137 --> 00:09:17,473
‫- هذا غريب صحيح؟
‫- دكتور "يدلين".

107
00:09:18,057 --> 00:09:19,809
‫"سي جاي" ينتظرك في مكتبك.

108
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
‫"جامعة (برينستون)" "ثيودور يدلين"

109
00:09:30,653 --> 00:09:31,571
‫مبهرة صحيح؟

110
00:09:33,322 --> 00:09:34,448
‫أعتقد أنها حقيقية.

111
00:09:37,660 --> 00:09:40,746
‫عملية الإخلاء بدأت والحجيرات تكاد تجهز.

112
00:09:42,081 --> 00:09:45,543
‫من الأسهل لي إن أمكننا وضع الجميع
‫في سبات في الوقت نفسه.

113
00:09:46,335 --> 00:09:48,421
‫يمكنني أن أشرح لك كيفية عمل ذلك.

114
00:09:49,589 --> 00:09:52,133
‫لا، شكرًا. كنت في واحدة وهذا يكفيني.

115
00:09:52,216 --> 00:09:54,969
‫جيد، لأنني لا أملك ستة أشهر لتعليمك.

116
00:09:55,553 --> 00:09:59,307
‫الخطة التي بدأها "جايسون" نصّت
‫على نقل العائلات السليمة أولًا.

117
00:09:59,390 --> 00:10:01,142
‫الوالدان والأولاد كافة.

118
00:10:01,892 --> 00:10:05,938
‫أي ما يوازي حوالى 300 حجيرة
‫من الـ 571 الصالحة للعمل.

119
00:10:06,522 --> 00:10:07,690
‫بعد ذلك...

120
00:10:07,773 --> 00:10:11,444
‫ننقل الأولاد ونترك خلفنا
‫البالغين المعروفين بغير الأساسيين.

121
00:10:12,028 --> 00:10:15,615
‫إن حدثت متاعب، فسنتمكن من السيطرة عليها
‫بشكل أفضل.

122
00:10:18,242 --> 00:10:20,161
‫ألا تعتقد أنهم يستحقون أن يعلموا؟

123
00:10:20,786 --> 00:10:24,582
‫سيعلمون، ولكن بعد أن يصبح بقيتنا بأمان.

124
00:10:26,876 --> 00:10:27,752
‫تفضل.

125
00:10:28,461 --> 00:10:29,420
‫ها هي اللوائح.

126
00:10:32,298 --> 00:10:36,218
‫هذه القرارات التي اتخذها "جايسون"
‫عمّن سيذهب ومن سيبقى.

127
00:10:37,345 --> 00:10:39,513
‫فعل ذلك بسرعة، ولكنه اتخذ قرارات.

128
00:10:46,812 --> 00:10:48,314
‫كنت تعرفه منذ صغره.

129
00:10:50,608 --> 00:10:51,567
‫أجل.

130
00:10:53,194 --> 00:10:55,905
‫- ولكنني لم أعرف الرجل الذي سيصبح عليه.
‫- لم يكن رجلًا يومًا.

131
00:10:55,988 --> 00:10:57,073
‫صار من الماضي.

132
00:10:57,156 --> 00:10:59,659
‫لست واثقًا من وجود مغزى
‫في الجدال حوله الآن.

133
00:11:00,785 --> 00:11:02,578
‫لديك قراراتك الخاصة لتتخذها.

134
00:11:04,121 --> 00:11:05,748
‫ربما بعض الأشخاص المفضلين لديك؟

135
00:11:06,540 --> 00:11:07,875
‫قلت إن الأمر يجب أن يكون عشوائيًا.

136
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
‫ولكن هذا مستحيل الآن.

137
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
‫وقد يصل "المنحرفون" إلى هنا في أية لحظة.

138
00:11:14,215 --> 00:11:17,802
‫ربما من الأفضل أن تتّبع ما نُظّم من قبل.

139
00:11:17,885 --> 00:11:19,553
‫يمكنك إدخال التعديلات بالطبع.

140
00:11:20,054 --> 00:11:23,891
‫هناك أكثر من 300 شخصًا لم يتمّ إيقاظهم أبدًا.

141
00:11:25,685 --> 00:11:28,646
‫يمكنك إيقاظ بعضهم لتأمين
‫بعض الحجيرات الإضافية.

142
00:11:29,480 --> 00:11:34,110
‫لكل عمل ردة فعل معاكسة ومساوية.

143
00:11:34,777 --> 00:11:36,737
‫أنت لا تختار فحسب من سيأتي...

144
00:11:38,030 --> 00:11:40,199
‫بل من ستتركه خلفنا.

145
00:11:41,450 --> 00:11:45,496
‫أنت تمنح حكمًا بالعفو والموت في الوقت نفسه.

146
00:11:58,592 --> 00:11:59,844
‫هل تألم؟

147
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
‫هل أردته أن يفعل؟

148
00:12:04,265 --> 00:12:05,683
‫لست أدري.

149
00:12:07,143 --> 00:12:08,519
‫الآن هنالك حجيرة متوفرة.

150
00:12:11,021 --> 00:12:12,690
‫أتجد الأمر مضحكًا؟

151
00:12:12,773 --> 00:12:15,484
‫لطالما عرفت أنك الدماغ المفكر
‫خلف ذلك الطاغية الأحمق.

152
00:12:15,568 --> 00:12:16,944
‫لم يكن طاغية.

153
00:12:18,279 --> 00:12:19,905
‫فعل ما ظن أنه الصواب.

154
00:12:21,031 --> 00:12:21,866
‫الصواب؟

155
00:12:23,993 --> 00:12:25,995
‫في مكان كل شيء فيه خطأ.

156
00:12:27,204 --> 00:12:28,122
‫إنه فاسد.

157
00:12:29,790 --> 00:12:30,875
‫هذا كله كذبة.

158
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
‫هنالك من يكفي من الأكاذيب، دكتور "يدلين".

159
00:12:35,880 --> 00:12:37,506
‫لم تعد تهمّني سوى الحقيقة.

160
00:12:38,758 --> 00:12:39,592
‫أجل.

161
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
‫على فكرة...

162
00:12:44,638 --> 00:12:46,474
‫تعلمين أن "بيلتشر" غيّر ملّفك صحيح؟

163
00:12:47,057 --> 00:12:48,017
‫أعلم ذلك.

164
00:12:48,100 --> 00:12:49,226
‫هل كنت تعلمين...

165
00:12:50,269 --> 00:12:53,147
‫أيضًا أن "جايسون" وُضع في حجيرة
‫بعد ولادته بأيام؟

166
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
‫وبالمصادفة...

167
00:12:56,817 --> 00:12:59,779
‫وصلت أنت إلى هنا بعد أيام على إنجابك طفل.

168
00:13:01,322 --> 00:13:02,448
‫وكلاكما تتشاركان...

169
00:13:03,532 --> 00:13:04,867
‫فئة دم نادرة جدًا.

170
00:13:06,243 --> 00:13:07,828
‫فئة دم نادرة جدًا.

171
00:14:16,981 --> 00:14:19,191
‫سيروا من فضلكم بطريقة منظمة.

172
00:14:19,275 --> 00:14:21,861
‫- التالي من فضلكم.
‫- سيتمّ تسيير العائلات معًا.

173
00:14:22,403 --> 00:14:24,697
‫ستخضعون للفحص الجسدي...

174
00:14:24,780 --> 00:14:27,491
‫وتُمنحون البذة ويتم إدخالكم غرفة الحجيرات.

175
00:14:28,492 --> 00:14:31,620
‫لا تنسوا حمل بطاقة هويتكم معكم.

176
00:14:32,830 --> 00:14:36,584
‫المواطنون الذين يحملون بطاقة التعريف
‫المناسبة سيدخلون غرفة الحجيرات.

177
00:14:39,044 --> 00:14:41,213
‫واحد تلو الآخر، أرجوكم.

178
00:14:48,470 --> 00:14:49,346
‫{\an8}"أيداهو 300 أ س ي"

179
00:15:05,112 --> 00:15:09,116
‫انتقل 293 شخصًا إلى المبنى الكبير
‫ويخضعون للتحضير الآن.

180
00:15:10,200 --> 00:15:11,869
‫بدأوا بأخذ الباقين.

181
00:15:20,753 --> 00:15:21,712
‫هل أنت بخير؟

182
00:15:23,505 --> 00:15:24,506
‫لا.

183
00:15:29,178 --> 00:15:31,013
‫إلى سكان "وايورد باينز".

184
00:15:31,096 --> 00:15:35,225
‫إن لم تكن أسماؤكم ضمن اللوائح الأساسية،
‫عليكم أن تنتظروا في منازلكم للمجموعة 2.

185
00:15:36,143 --> 00:15:39,521
‫تحلّوا بالصبر رجاءً.
‫ستنطلق المركبات التالية قريبًا.

186
00:15:47,571 --> 00:15:48,405
‫أنا آسف.

187
00:15:48,989 --> 00:15:52,660
‫- لست ضمن اللائحة الأولى.
‫- نحن ننقل الأشخاص ضمن مجموعتين.

188
00:15:53,243 --> 00:15:56,121
‫علينا وضع الأشخاص بتسلسل معيّن
‫في غرفة الحجيرات.

189
00:15:56,205 --> 00:15:57,873
‫سنعود قريبًا لجلب المجموعة 2.

190
00:15:59,208 --> 00:16:00,960
‫- أبي!
‫- سيدتي.

191
00:16:01,043 --> 00:16:02,544
‫- لا تخافوا.
‫- اركبي، سيدتي.

192
00:16:02,628 --> 00:16:04,505
‫ستكون والدتكم برفقتكم.

193
00:16:05,089 --> 00:16:06,882
‫أراكم بعد قليل، مفهوم؟

194
00:16:09,468 --> 00:16:11,804
‫حسنًا، ستغادر الحافلة خلال دقيقتين.

195
00:16:11,887 --> 00:16:13,973
‫- هيا بنا. تحركوا.
‫- ما الذي يجري؟

196
00:16:14,056 --> 00:16:15,599
‫واصلوا السير يا جماعة.

197
00:16:15,683 --> 00:16:19,103
‫هيا، تابعوا المسير. اصنعوا خطًا مفردًا.

198
00:16:19,895 --> 00:16:21,063
‫اركبوا الحافلة.

199
00:16:21,897 --> 00:16:22,856
‫ليصعد الجميع.

200
00:16:24,858 --> 00:16:26,735
‫هيا. تابعوا المسير.

201
00:16:28,696 --> 00:16:29,530
‫"فرانك"؟

202
00:16:31,949 --> 00:16:32,783
‫"فرانك"!

203
00:16:42,251 --> 00:16:43,419
‫لنذهب جميعًا.

204
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
‫ما الذي يجري؟

205
00:16:45,879 --> 00:16:46,714
‫واصلوا الحركة.

206
00:16:48,716 --> 00:16:49,925
‫طلبوا منا الانتظار هنا.

207
00:16:51,093 --> 00:16:53,679
‫ينقلون الأشخاص في مجموعتين.
‫نحن في المجموعة 2.

208
00:16:53,762 --> 00:16:55,305
‫ما خطبنا نحن؟

209
00:16:57,516 --> 00:16:58,350
‫لا شيء.

210
00:17:00,519 --> 00:17:01,478
‫سوف يعودون.

211
00:17:03,564 --> 00:17:05,024
‫شقيقي، هل رأيته؟

212
00:17:06,608 --> 00:17:07,568
‫"فرانك"!

213
00:17:12,239 --> 00:17:14,742
‫- هل رأيت "فرانك أرمسترونغ"؟
‫- أنت تؤخرين الصف.

214
00:17:14,825 --> 00:17:17,119
‫- لا! "فرانك"!
‫- اصعدي إلى الحافلة.

215
00:17:18,037 --> 00:17:19,496
‫- فرانك!
‫- واصلوا التحرّك هيا.

216
00:17:21,081 --> 00:17:23,000
‫"فرانك"؟

217
00:17:23,083 --> 00:17:24,084
‫{\an8}"أكاديمية (وايورد باينز)"

218
00:17:24,168 --> 00:17:26,045
‫"فرانك"؟

219
00:17:26,837 --> 00:17:27,755
‫"لوسي".

220
00:17:30,174 --> 00:17:31,008
‫"فرانك".

221
00:17:31,091 --> 00:17:32,551
‫- "لوسي"!
‫- أنت!

222
00:17:32,634 --> 00:17:34,678
‫- اتركني.
‫- لست على اللائحة.

223
00:17:34,762 --> 00:17:35,596
‫"فرانك".

224
00:17:39,183 --> 00:17:41,226
‫"فرانك"، لا.

225
00:17:42,144 --> 00:17:43,103
‫"فرانك".

226
00:17:43,687 --> 00:17:45,355
‫"فرانك"، لا.

227
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
‫"فرانك". لا.

228
00:17:48,233 --> 00:17:49,902
‫لا! لا أريد الذهاب!

229
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
‫لا.

230
00:17:52,321 --> 00:17:53,238
‫"فرانك".

231
00:18:05,250 --> 00:18:06,168
‫"ريبيكا يدلين"؟

232
00:18:08,003 --> 00:18:08,921
‫حان وقت الذهاب.

233
00:18:21,809 --> 00:18:22,643
‫عليك أن تنتظر هنا.

234
00:18:37,324 --> 00:18:38,575
‫عمّ تتكلم؟

235
00:18:38,659 --> 00:18:41,787
‫- نحن ننقل الأشخاص ضمن مجموعتين.
‫- ولكننا مجموعة واحدة، نحن متزوجان.

236
00:18:41,870 --> 00:18:44,039
‫للأمر علاقة بالتسلسل في غرفة الحجيرات.

237
00:18:44,123 --> 00:18:47,209
‫- الآن هلّا ترافقيننا سيدتي، رجاءً.
‫- لن أذهب إلى أي مكان بدون زوجي.

238
00:18:47,292 --> 00:18:49,044
‫- "ريبيكا".
‫- إنه شخص واحد إضافي فقط.

239
00:18:49,128 --> 00:18:51,547
‫- يمكنكم أن تأخذونا معًا.
‫- "بيكا".

240
00:18:52,548 --> 00:18:53,549
‫امنحنا دقيقة على انفراد.

241
00:18:53,632 --> 00:18:54,842
‫تعالي إلى هنا.

242
00:18:54,925 --> 00:18:56,426
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا أعلم.

243
00:18:58,470 --> 00:19:02,266
‫- هل فعل "ثيو" هذا؟
‫- لا نعلم من فعل هذا.

244
00:19:05,144 --> 00:19:07,020
‫كنّا قد وجدنا الحلول أخيرًا.

245
00:19:07,604 --> 00:19:09,189
‫ولم يتغيّر شيء من هذا.

246
00:19:09,773 --> 00:19:11,066
‫لا أريد أن أذهب بمفردي.

247
00:19:12,317 --> 00:19:14,778
‫لا يمكنني أن أكون بمفردي مجددًا.

248
00:19:16,780 --> 00:19:17,948
‫عندما تنامين أعدك...

249
00:19:18,574 --> 00:19:20,617
‫بأنني سأكون هناك.

250
00:19:21,785 --> 00:19:24,496
‫وعندما تستفيقين سأكون هناك كذلك.

251
00:19:25,956 --> 00:19:27,124
‫أينما كنت أنا...

252
00:19:28,750 --> 00:19:30,085
‫وأينما كنت أنت.

253
00:19:32,462 --> 00:19:33,505
‫كلاكما معًا.

254
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
‫هيا.

255
00:20:30,562 --> 00:20:32,814
‫المجموعة الأخيرة تتحرك نحو الحجيرات.

256
00:20:33,398 --> 00:20:34,900
‫التي نأمل أن تعمل.

257
00:20:43,825 --> 00:20:45,661
‫ما من ضمانات في هذه الحياة.

258
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
‫أنت جرّاح وتعلم هذا.

259
00:20:49,456 --> 00:20:51,083
‫توليت حياة الكثيرين من الناس بين يديّ.

260
00:20:52,125 --> 00:20:53,669
‫حملت قلب إنسان ينبض.

261
00:20:54,544 --> 00:20:56,630
‫حملت واحدًا في وقت مبكر من اليوم في الواقع.

262
00:20:57,297 --> 00:20:58,924
‫ولكننا لا ننقذ حياة واحدة.

263
00:20:59,967 --> 00:21:02,719
‫نحن ننقذ الجنس البشري.

264
00:21:02,803 --> 00:21:05,764
‫- لا يختلف الأمر.
‫- بل يختلف كل الاختلاف.

265
00:21:06,265 --> 00:21:07,557
‫من يدمّر حياة...

266
00:21:07,641 --> 00:21:10,269
‫كمن يدمّر عالمًا بأكمله.

267
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
‫ومن ينقذ حياةً...

268
00:21:12,813 --> 00:21:15,482
‫كمن أنقذ العالم أجمع.

269
00:21:15,565 --> 00:21:18,777
‫كنت تنقذ العالم منذ البداية، دكتور...

270
00:21:18,860 --> 00:21:20,153
‫ولكنك كنت تجهل ذلك.

271
00:21:22,322 --> 00:21:23,365
‫أنا أصلح الأشياء.

272
00:21:24,950 --> 00:21:28,328
‫أعيد وصل الأعصاب،
‫أزيل الأنسجة السرطانية...

273
00:21:29,288 --> 00:21:31,748
‫ولكن ليس الأمر روحانيًا. ليس بالنسبة إليّ.

274
00:21:32,666 --> 00:21:33,500
‫"بيلتشر"...

275
00:21:35,085 --> 00:21:37,796
‫كان يلعب دور القدر
‫عندما أحضرنا كلنا إلى هنا.

276
00:21:38,380 --> 00:21:40,090
‫أتعتقد أنه كان مخطئًا

277
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
‫في تولّي مصير البشرية بنفسه؟

278
00:21:44,469 --> 00:21:48,015
‫سألني رجل مرة، "هل كنت لتنقذ
‫مئة شخص إن تمكنت؟

279
00:21:48,098 --> 00:21:49,141
‫بل ألف؟"

280
00:21:49,891 --> 00:21:51,310
‫بالطبع كانت الإجابة أجل.

281
00:21:53,228 --> 00:21:56,732
‫ثم خدّرتني ممرضة مجنونة ما،
‫خطفتني وأحضرتني إلى هنا.

282
00:21:56,815 --> 00:21:59,818
‫لو قال إن البديل هو موت الجميع.

283
00:21:59,901 --> 00:22:02,487
‫فأجل بالطبع. لكن لم تكن تلك الحال.

284
00:22:02,571 --> 00:22:03,989
‫لم يكن هذا ما حدث.

285
00:22:04,740 --> 00:22:06,908
‫كان الجميع هنا سيعيشون حياتهم.

286
00:22:08,452 --> 00:22:11,371
‫يموتون بصعوبة أو بسلام، لكن بشكل طبيعي.

287
00:22:11,455 --> 00:22:12,831
‫والآن الليلة...

288
00:22:13,749 --> 00:22:16,335
‫بالنسبة إلى الخيارات، نقوم بالأمر نفسه.

289
00:22:17,377 --> 00:22:19,004
‫قلت إنك كنت تعالج الناس،

290
00:22:20,672 --> 00:22:22,007
‫بالصيغة الماضية.

291
00:22:22,090 --> 00:22:25,761
‫ألا تنوي القيام بهذا بعد الآن؟
‫في الحياة التالية؟

292
00:23:14,059 --> 00:23:14,935
‫{\an8}- أسرعوا، هيا!
‫- هيا!

293
00:23:15,018 --> 00:23:16,478
‫{\an8}"مرحبًا بكم في (وايورد باينز)"

294
00:23:16,561 --> 00:23:17,896
‫{\an8}- تحركوا!
‫- سأتولى هذا!

295
00:23:17,979 --> 00:23:20,190
‫{\an8}- هيا! تحركوا!
‫- أستطيع مساعدتك!

296
00:23:20,273 --> 00:23:21,400
‫سأتولى هذه المسألة!

297
00:23:27,406 --> 00:23:28,990
‫يجب أن نصل إلى الجبل!

298
00:23:32,035 --> 00:23:33,829
‫ضعوا المزيد من الأسلحة هناك!

299
00:23:34,704 --> 00:23:36,581
‫لن أسقط من دون قتال!

300
00:24:09,823 --> 00:24:11,783
‫الدكتور "ثيودور يدلين" يكلمكم.

301
00:24:15,954 --> 00:24:19,833
‫وآمل أن من سيسمع هذا التسجيل
‫سيفهم ما جرى أكثر مني.

302
00:24:20,417 --> 00:24:21,460
‫لكن ما عليكم معرفته هو...

303
00:24:22,419 --> 00:24:23,587
‫أن "دايفيد بيلتشر"...

304
00:24:24,296 --> 00:24:26,047
‫كان مخطئًا بكل شيء.

305
00:24:27,132 --> 00:24:32,179
‫في مجهود لإنقاذ البشرية أوجد مدينة...

306
00:24:33,305 --> 00:24:34,806
‫تحكمها اللاإنسانية.

307
00:24:34,890 --> 00:24:37,767
‫مجهود لم يكن يحق له القيام به.

308
00:24:38,602 --> 00:24:42,063
‫ولكننا الآن في مكان نفتقر فيه للطعام.

309
00:24:42,898 --> 00:24:44,983
‫والعدو على وشك...

310
00:24:47,235 --> 00:24:50,113
‫أن يسيطر على المدينة ويقتل الجميع هنا.

311
00:24:51,281 --> 00:24:55,368
‫"دايفيد بيلتشر" جمع بعض الفيروسات
‫وأبقاها هنا.

312
00:24:55,452 --> 00:24:58,371
‫على ما أظن لحروب جرثومية مستقبلية.

313
00:24:59,331 --> 00:25:03,627
‫أنوي حقن نفسي بالسلالات الأسوأ.

314
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
‫الطاعون الدبلي...

315
00:25:06,046 --> 00:25:06,963
‫التيفوئيد...

316
00:25:08,131 --> 00:25:09,090
‫و"ماربرغ".

317
00:25:11,510 --> 00:25:14,429
‫بعد فترة الحضانة أي حوالى 13 ساعة...

318
00:25:15,764 --> 00:25:18,808
‫سأخرج خارج السياج...

319
00:25:20,977 --> 00:25:22,103
‫ليتمّ التهامي.

320
00:25:26,316 --> 00:25:27,609
‫وفقًا لتقديراتي...

321
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
‫وذاكرتي من كلية الطب...

322
00:25:32,614 --> 00:25:36,743
‫الثلث إلى النصف يجب أن يقضوا
‫من الطاعون وحده.

323
00:25:37,410 --> 00:25:40,080
‫والتيفوئيد ينتقل في الماء...

324
00:25:40,163 --> 00:25:43,083
‫كذلك مرض "ماربرغ"، لذا
‫سيموت الباقون قريبًا.

325
00:25:45,085 --> 00:25:46,211
‫إنه مجرد تخمين...

326
00:25:47,128 --> 00:25:48,463
‫ولكنه أفضل ما لديّ.

327
00:25:49,548 --> 00:25:52,801
‫لذا، عندما يستيقظ الأفراد الموجودون...

328
00:25:53,760 --> 00:25:56,221
‫ربما سيحظون بحياة جديدة.

329
00:25:59,057 --> 00:26:00,016
‫إذًا...

330
00:26:01,643 --> 00:26:02,644
‫هذا كل شيء.

331
00:26:03,853 --> 00:26:04,688
‫غير أن...

332
00:26:06,690 --> 00:26:08,984
‫فكرة الخير الأعظم.

333
00:26:10,735 --> 00:26:12,195
‫لا وجود لما يسمى بالخير الأعظم.

334
00:26:13,572 --> 00:26:14,614
‫بل ثمة عمل خير.

335
00:26:15,907 --> 00:26:17,659
‫مهما كان صغيرًا.

336
00:26:26,501 --> 00:26:27,419
‫دكتور "يدلين".

337
00:26:28,336 --> 00:26:29,838
‫زوجتك في طريقها...

338
00:26:30,672 --> 00:26:31,590
‫أو زوجتك السابقة.

339
00:26:32,340 --> 00:26:34,593
‫- شكرًا.
‫- ولكن ثمة مشكلة عند الحاجز.

340
00:26:35,218 --> 00:26:37,178
‫عودوا إلى منازلكم.

341
00:26:37,262 --> 00:26:39,472
‫- أنتم في المجموعة 2.
‫- أسرعوا. هيا.

342
00:26:39,556 --> 00:26:43,143
‫إن لم تكونوا في منازلكم، فلن تتمكن
‫حافلات النقل من اصطحابكم.

343
00:26:43,226 --> 00:26:45,020
‫- وإجراء معاملتكم بشكل مناسب.
‫- تراجعوا!

344
00:26:45,103 --> 00:26:47,105
‫- أخلوا المنطقة!
‫- عودوا إلى منازلكم حالًا.

345
00:26:47,188 --> 00:26:49,274
‫- تراجعوا!
‫- افتحوا البوابة الآن!

346
00:26:50,025 --> 00:26:51,276
‫- انتهى الوقت.
‫- تحرّكوا!

347
00:26:51,359 --> 00:26:53,361
‫- هيا، ادخلوا!
‫- أبقهم في الخلف!

348
00:26:53,445 --> 00:26:55,530
‫لن أقول لكم مجددًا. ارجعوا!

349
00:26:55,614 --> 00:26:56,823
‫لا تفعل هذا بي.

350
00:26:58,783 --> 00:27:00,660
‫أريد الدخول!

351
00:27:00,744 --> 00:27:01,911
‫افتح الباب!

352
00:27:02,704 --> 00:27:04,706
‫دعوني أدخل! هيا!

353
00:27:07,834 --> 00:27:08,918
‫ما الذي يجري هنا؟

354
00:27:09,461 --> 00:27:10,920
‫"ثيو"، لقد تركوا "زاندر".

355
00:27:12,213 --> 00:27:14,049
‫ارجعوا! اذهبوا للمنزل!

356
00:27:16,343 --> 00:27:17,427
‫عودوا للمنزل!

357
00:27:20,889 --> 00:27:23,308
‫ابقوا في الصف للخضوع للمعالجة.

358
00:27:29,105 --> 00:27:29,939
‫"ريبيكا"!

359
00:27:36,029 --> 00:27:37,280
‫أين "فرانك"؟

360
00:27:39,282 --> 00:27:40,367
‫أين "زاندر"؟

361
00:27:44,162 --> 00:27:46,164
‫"ماكونيغلز"

362
00:27:52,170 --> 00:27:53,922
‫أحتاج للمساعدة! احملوني!

363
00:27:57,258 --> 00:27:58,259
‫أعطني البعض من هذا.

364
00:28:01,179 --> 00:28:02,305
‫أنت صغير السن.

365
00:28:13,358 --> 00:28:15,068
‫ليتني ولدت في مكان آخر.

366
00:28:17,487 --> 00:28:20,448
‫لسوء الحظ ما من مكان آخر.

367
00:28:27,414 --> 00:28:28,790
‫كيف كان الأمر في الخارج؟

368
00:28:34,087 --> 00:28:34,921
‫مخيفًا.

369
00:28:36,923 --> 00:28:38,258
‫كما هنا في الداخل إذًا.

370
00:28:55,859 --> 00:28:56,776
‫أتعلم...

371
00:28:58,319 --> 00:28:59,696
‫إنها بمثابة والدة لها.

372
00:29:03,074 --> 00:29:03,908
‫جيد.

373
00:29:16,004 --> 00:29:18,631
‫اركبا. كلاكما، هيا اركبا.

374
00:29:33,563 --> 00:29:35,523
‫دعنا لا نجعلها لحظة عاطفية.

375
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
‫- اخرجوا من السيارة!
‫- ما هذا؟

376
00:29:45,074 --> 00:29:45,909
‫سأهتم أنا بالأمر.

377
00:29:47,202 --> 00:29:48,828
‫سنحتاج لتلك السيارة يا "زاندر".

378
00:29:49,954 --> 00:29:51,790
‫لا ترتكب عملًا أحمقًا.

379
00:30:30,745 --> 00:30:31,955
‫دكتور "يدلين".

380
00:30:35,333 --> 00:30:36,668
‫كان بإمكانك إخبارنا ببساطة.

381
00:30:39,128 --> 00:30:40,004
‫أعلم.

382
00:30:41,673 --> 00:30:43,967
‫حسبتني قمت بعمل ممتاز لك.

383
00:30:45,510 --> 00:30:46,803
‫ولكن أظنني كنت مخطئة.

384
00:30:48,429 --> 00:30:50,682
‫لذا أبلغ المستقبل تحياتي، اتفقنا؟

385
00:30:57,230 --> 00:30:58,273
‫"أرلين"!

386
00:31:00,984 --> 00:31:02,777
‫ستأخذين حجيرته. تعالي.

387
00:31:09,242 --> 00:31:12,620
‫شكرًا دكتور "يدلين". شكرًا.

388
00:31:26,092 --> 00:31:28,303
‫"الحرارة المتدنية"

389
00:31:30,346 --> 00:31:32,015
‫ما زلت أجهل لماذا فعلت هذا.

390
00:31:33,433 --> 00:31:34,392
‫وأنا أيضًا.

391
00:31:36,936 --> 00:31:38,313
‫هل ستختلف الأمور؟

392
00:31:39,772 --> 00:31:41,232
‫عليها أن تختلف.

393
00:31:52,994 --> 00:31:55,788
‫سأقصد غرفة الحجيرات، حان الوقت.
‫جهزهم للخضوع للعملية.

394
00:31:57,040 --> 00:31:58,499
‫كيف حال رأسك؟

395
00:31:58,583 --> 00:31:59,626
‫أنا بخير.

396
00:32:00,960 --> 00:32:01,794
‫"ريبيكا"؟

397
00:32:01,878 --> 00:32:04,380
‫ابقوا في الصف رجاءً لحين تخضعون للعملية.

398
00:32:10,470 --> 00:32:11,471
‫"بيكا"!

399
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
‫"فرانك"!

400
00:32:17,644 --> 00:32:18,519
‫على مهلك.

401
00:32:18,603 --> 00:32:20,396
‫- كنت خائفة جدًا.
‫- سأحميك.

402
00:32:36,162 --> 00:32:37,956
‫تقدموا بطريقة نظامية من فضلكم.

403
00:32:38,790 --> 00:32:41,084
‫العائلات سيتمّ تجهيزها معًا.

404
00:32:41,626 --> 00:32:43,002
‫واحد تلو الآخر، رجاءً.

405
00:32:43,753 --> 00:32:46,005
‫ستخضعون جميعًا للفحص الجسدي

406
00:32:46,089 --> 00:32:49,050
‫ثم ترتدون البذة للاتجاه إلى الحجيرة.

407
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
‫- التالي.
‫- اسمعي.

408
00:32:52,762 --> 00:32:54,347
‫ليس الذنب ذنبك.

409
00:32:54,931 --> 00:32:57,308
‫كلنا صدّقنا أمورًا هنا لم تكن واقعية.

410
00:32:59,143 --> 00:33:00,353
‫لا تملك أدنى فكرة حتى.

411
00:33:00,895 --> 00:33:01,729
‫بل أعرف.

412
00:33:03,189 --> 00:33:04,399
‫"بيلتشر" ليس هنا.

413
00:33:05,191 --> 00:33:06,567
‫و"جايسون" كذلك.

414
00:33:07,402 --> 00:33:08,486
‫ولكنك هنا.

415
00:33:09,153 --> 00:33:11,155
‫نجوت من كل شيء.

416
00:33:11,781 --> 00:33:14,742
‫بذكائك وحدسك.

417
00:33:15,535 --> 00:33:18,413
‫ماذا لو لمرة وضعت ذلك في خدمة الخير؟

418
00:33:19,914 --> 00:33:21,374
‫نحتاج إلى هذا كله.

419
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
‫أنا بحاجة إليه.

420
00:33:25,253 --> 00:33:27,880
‫وأنت بلا شك تستحقين بداية جديدة.

421
00:33:29,507 --> 00:33:32,677
‫تقدموا بطريقة منتظمة.
‫واحد تلو الآخر، رجاءً.

422
00:33:32,760 --> 00:33:33,720
‫واحدة كانت كافية.

423
00:33:38,766 --> 00:33:39,684
‫امددي ذراعك.

424
00:34:10,173 --> 00:34:11,049
‫شكرًا.

425
00:34:12,467 --> 00:34:14,510
‫أعتقد أن المستقبل يحتاج إلى البوظة.

426
00:34:16,721 --> 00:34:17,597
‫أظن ذلك.

427
00:34:20,141 --> 00:34:21,642
‫عجزنا عن إنقاذ زواجنا.

428
00:34:25,813 --> 00:34:27,190
‫ولكن بإمكانك إنقاذ البلدة.

429
00:34:30,651 --> 00:34:31,819
‫فقط أنت تستطيع.

430
00:35:07,814 --> 00:35:12,360
‫أنوي حقن نفسي بالسلالات الفيروسية الأسوأ.

431
00:35:12,443 --> 00:35:14,946
‫الطاعون الدبلي والتيفوئيد و"ماربيرغ".

432
00:35:15,029 --> 00:35:17,698
‫فترة الحضانة ستكون 13 ساعة.

433
00:35:17,782 --> 00:35:21,869
‫سأخرج خارج السياج ليتمّ التهامي.

434
00:35:25,623 --> 00:35:27,125
‫"ما من شيء يسمى الخير الأعظم.

435
00:35:28,292 --> 00:35:29,252
‫بل عمل خير فحسب.

436
00:35:30,878 --> 00:35:32,130
‫مهما كان صغيرًا."

437
00:35:34,882 --> 00:35:36,843
‫أقوم بهذه التضحية عالمةً...

438
00:35:36,926 --> 00:35:39,637
‫بأن كل ما فقدته هنا...

439
00:35:40,596 --> 00:35:42,890
‫لا تزال ثمة طريقة أؤدي بها هدف وجودي...

440
00:35:44,100 --> 00:35:46,310
‫- وتقويم الأمور.
‫- لا تفعلي هذا.

441
00:35:47,687 --> 00:35:48,813
‫سبق وفعلت.

442
00:35:51,566 --> 00:35:53,651
‫يحتاجون إليك هنا، دكتور "يدلين".

443
00:35:54,277 --> 00:35:57,864
‫البشرية بحاجة إليك، وللمزيد من أمثالك
‫في المستقبل.

444
00:36:00,283 --> 00:36:01,450
‫وتحتاج لأناس أقل...

445
00:36:04,537 --> 00:36:05,663
‫من أمثال ابني.

446
00:36:15,423 --> 00:36:16,424
‫إنه المورفين.

447
00:36:18,634 --> 00:36:20,928
‫احقني القارورة كاملة في شريان

448
00:36:21,012 --> 00:36:23,181
‫قبل دقيقتين من عبورك السياج.

449
00:36:25,766 --> 00:36:27,935
‫- ستستمرين بالشعور بهم.
‫- إنه الخيار الصحيح.

450
00:36:29,812 --> 00:36:30,646
‫لنا كلينا.

451
00:36:36,652 --> 00:36:37,820
‫لا تقلق.

452
00:36:38,988 --> 00:36:40,740
‫لن يفتقدني المستقبل.

453
00:36:40,823 --> 00:36:42,575
‫أنا مجرد فتاة من "أيداهو"، دكتور.

454
00:36:44,785 --> 00:36:45,828
‫وداعًا، "ثيو".

455
00:36:56,088 --> 00:36:58,841
‫"تشغيل حالة التبريد"

456
00:37:01,928 --> 00:37:04,305
‫بدأت الأنظمة غير الأساسية بالتوقف.

457
00:37:05,806 --> 00:37:08,434
‫الطاقة ستنحصر بغرفة الحجيرات والسياج فحسب.

458
00:37:08,517 --> 00:37:09,560
‫حسنًا.

459
00:37:17,735 --> 00:37:18,903
‫أنا لا أجيد...

460
00:37:20,238 --> 00:37:22,865
‫إلقاء الخطابات، وسبق أن ألقيت واحدًا اليوم.

461
00:37:26,619 --> 00:37:29,080
‫أجهل ماهية العالم الذي سنستفيق فيه.

462
00:37:33,709 --> 00:37:35,503
‫ولكنني أعلم أننا فعلنا كل ما بوسعنا...

463
00:37:36,295 --> 00:37:37,838
‫لأن هذا ما يفعله البشر.

464
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
‫هذه طبيعتنا.

465
00:37:43,803 --> 00:37:45,554
‫ورأيت الأسوأ هنا...

466
00:37:47,265 --> 00:37:49,058
‫ولكننا أيضًا أظهرنا أفضل جانب فينا.

467
00:37:50,810 --> 00:37:52,019
‫لذا فلنحمل هذا معنا.

468
00:37:53,521 --> 00:37:54,605
‫لنحمل ذلك.

469
00:37:59,026 --> 00:38:00,361
‫حظًا سعيدًا لنا جميعًا.

470
00:38:02,989 --> 00:38:04,907
‫وآمل أن أراكم جميعًا قريبًا جدًا.

471
00:39:47,426 --> 00:39:48,677
‫"إغلاق أبواب الحجيرات"

472
00:40:05,778 --> 00:40:09,448
‫{\an8}"لوسي آرمسترونغ"

473
00:40:38,894 --> 00:40:40,646
‫"فترة إنهاء السبات؟"

474
00:40:40,729 --> 00:40:42,481
‫"تأكيد - إلغاء"

475
00:40:47,945 --> 00:40:49,655
‫تبدو متعبًا، حبيبي.

476
00:40:57,371 --> 00:40:58,581
‫أكان الأمر خطأ؟

477
00:41:02,918 --> 00:41:06,922
‫يمكنك أن تفعل بالعالم ما تريده.

478
00:41:09,300 --> 00:41:11,218
‫تمتلك تلك القوة.

479
00:41:59,099 --> 00:42:01,018
‫{\an8}"تعداد درجة البرودة"

480
00:42:26,794 --> 00:42:28,170
‫{\an8}"خطر الموت عودوا إلى (وايورد باينز)"

481
00:42:28,254 --> 00:42:29,630
‫{\an8}"ستموتون بعد هذه النقطة"

