﻿1
00:00:02,107 --> 00:00:04,067
‫في الحلقات السابقة:

2
00:00:04,150 --> 00:00:05,693
‫الجميع سجناء هنا.

3
00:00:05,777 --> 00:00:08,238
‫الكاميرات والميكروفونات في كل مكان.

4
00:00:08,321 --> 00:00:10,115
‫البلدة بأكملها خاضعة للمراقبة.

5
00:00:10,198 --> 00:00:12,992
‫{\an8}الأمر في هذه البلدة
‫هو أنهم يركزون على الأولاد.

6
00:00:13,076 --> 00:00:15,995
‫الأمر كله يتعلق بقولبة عقول الأولاد.

7
00:00:16,079 --> 00:00:18,373
‫احزر ماذا؟ سأكون معلمتك.

8
00:00:18,456 --> 00:00:20,375
‫هل ذهبت يومًا إلى ذلك السياج؟

9
00:00:20,458 --> 00:00:23,711
‫هل تعرفين أي شيء عن الحيوانات
‫في الجهة المقابلة؟

10
00:00:23,795 --> 00:00:27,423
‫"بن"، ما الذي تفعله؟
‫أخبرتك أنني سوف أصطحبك من المدرسة.

11
00:00:27,507 --> 00:00:31,010
‫{\an8}سيد "بورك"، أنا متحمس جدًا
‫لأن تكون المأمور الجديد هنا.

12
00:00:31,094 --> 00:00:34,639
‫{\an8}أظن أنه عندما تقتل أحدهم
‫في هذه البلدة يقدمون لك مهنته.

13
00:00:34,722 --> 00:00:38,309
‫لماذا لا يأخذك والداك إلى المنزل يا "بن"؟
‫لأنهما لا يستطيعان.

14
00:00:38,393 --> 00:00:41,521
‫سوف أفعل كل ما بوسعي لأضمن

15
00:00:41,604 --> 00:00:43,815
‫فضح جميع الأشرار في هذه البلدة.

16
00:00:43,898 --> 00:00:45,650
‫لماذا لا يمكن لأحد أن يغادر البلدة؟

17
00:00:46,526 --> 00:00:48,069
‫هناك طريقة واحدة للخروج.

18
00:00:50,864 --> 00:00:55,326
‫"(تيريزا) تهانينا، ثمة مكان شاغر لك
‫في جمعية عقارات (وايورد باينز).

19
00:00:55,410 --> 00:00:58,037
‫فقد اختار أحد السماسرة أن يتقاعد."

20
00:00:58,121 --> 00:01:01,416
‫أريد منك البقاء هنا. سأذهب إلى "بويزي".

21
00:02:57,240 --> 00:02:59,909
‫{\an8}"وايورد باينز"

22
00:03:03,621 --> 00:03:07,750
‫{\an8}إذًا بالنسبة إلى الغد، هل تريد السير
‫إلى المدرسة برفقتي و"سام" و"كايتي"؟

23
00:03:09,460 --> 00:03:12,338
‫{\an8}نحن دائمًا نذهب معًا،
‫وأنت تعيش بالقرب منا، لذا…

24
00:03:13,506 --> 00:03:14,966
‫{\an8}- نعم، بالتأكيد.
‫- رائع.

25
00:03:16,259 --> 00:03:17,093
‫{\an8}في أي وقت؟

26
00:03:17,969 --> 00:03:18,803
‫الساعة السابعة.

27
00:03:20,096 --> 00:03:21,556
‫{\an8}- عند تقاطع شارعي "مايبل" و 15.
‫- رائع.

28
00:03:22,432 --> 00:03:23,683
‫{\an8}إذًا…

29
00:03:26,894 --> 00:03:29,897
‫{\an8}كانت الليلة رائعة.

30
00:03:33,651 --> 00:03:35,111
‫{\an8}آسف. أنا سيئ في هذه الأمور.

31
00:03:35,862 --> 00:03:36,988
‫لم أستطع أن أعرف.

32
00:03:44,454 --> 00:03:45,455
‫{\an8}سأراك في الغد.

33
00:03:58,801 --> 00:03:59,635
‫{\an8}أمي.

34
00:04:01,346 --> 00:04:02,680
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

35
00:04:05,016 --> 00:04:06,142
‫أنا بخير، كيف حالك؟

36
00:04:07,935 --> 00:04:10,271
‫- أين أبي؟
‫- سيعمل لوقت متأخر.

37
00:04:13,858 --> 00:04:17,236
‫{\an8}يحاول أن ينهي العمل على هذه القضية،
‫ولكنه أصبح قريبًا.

38
00:04:17,820 --> 00:04:20,198
‫{\an8}سوف نخرج من هنا قريبًا ونعود إلى "سياتل".

39
00:04:26,662 --> 00:04:28,122
‫ما رأيك بهذا؟

40
00:04:29,665 --> 00:04:30,500
‫رائع.

41
00:05:25,430 --> 00:05:26,264
‫صباح الخير.

42
00:05:27,390 --> 00:05:28,224
‫لمَ العجلة؟

43
00:05:29,183 --> 00:05:32,311
‫أخبرت "آيمي" أنني سأسير برفقتها
‫إلى المدرسة مع بعض الأصدقاء.

44
00:05:32,395 --> 00:05:36,441
‫ظننت أننا تحدثنا عن هذا الأمر.
‫أريد أن أسير برفقتك إلى المدرسة كل يوم.

45
00:05:37,567 --> 00:05:39,652
‫إنها على بعد خمس دقائق مشيًا.
‫أظنني أستطيع فعلها.

46
00:05:39,735 --> 00:05:42,447
‫- "بن".
‫- اسمعي، إنهم أصدقائي يا أمي.

47
00:05:47,994 --> 00:05:49,745
‫اسمع، أعرف أنهم أصدقاؤك.

48
00:05:49,829 --> 00:05:53,207
‫كل ما أقوله هو إننا لا نعرف
‫ماذا يوجد في هذه البلدة بعد

49
00:05:53,291 --> 00:05:55,251
‫وربما علينا أن نتوخى الحذر أكثر

50
00:05:55,334 --> 00:05:58,588
‫لأننا لا نعرف من أصدقاؤنا الحقيقيون بعد.

51
00:05:59,172 --> 00:06:00,173
‫نعم، أنت محقة.

52
00:06:01,466 --> 00:06:04,343
‫من قد يرغب أن يكون صديق
‫شخصٍ فاشلٍ مثلي، أليس كذلك؟

53
00:06:05,803 --> 00:06:10,141
‫- "بن"، لم أعن هذا الأمر.
‫- أخبرتني أنت وأبي أنه عليّ أن أندمج.

54
00:06:10,224 --> 00:06:13,311
‫ربما هذا الأمر غريب بالنسبة إليك،
‫ولكنني أقوم بالأمر.

55
00:06:13,936 --> 00:06:16,230
‫ما الذي تفعلينه أنت؟ تجلسين في المنزل

56
00:06:16,314 --> 00:06:19,650
‫وتأملين أن تتحسن الأمور بصورة سحرية،
‫ولكنها لن تتحسن.

57
00:06:33,748 --> 00:06:35,791
‫{\an8}"ثمة وظيفة شاغرة في جمعية
‫عقارات (وايورد باينز).

58
00:06:35,875 --> 00:06:38,461
‫{\an8}نرجو منك الحضور إلى المكتب غدًا
‫في التاسعة صباحًا بالضبط."

59
00:06:53,059 --> 00:06:54,977
‫"بويزي"

60
00:07:10,618 --> 00:07:11,452
‫انتبه!

61
00:07:12,370 --> 00:07:13,204
‫أسرع.

62
00:07:17,208 --> 00:07:18,668
‫- مرحبًا يا "بن"، كيف الحال؟
‫- مرحبًا.

63
00:07:21,087 --> 00:07:22,338
‫- مرحبًا يا "بن".
‫- مرحبًا.

64
00:07:23,506 --> 00:07:26,175
‫مرحبًا، ما الأمر؟

65
00:07:27,635 --> 00:07:29,470
‫أنا… جميع هؤلاء الأولاد…

66
00:07:29,554 --> 00:07:30,596
‫- نراك لاحقًا يا "بن".
‫- إلى اللقاء.

67
00:07:32,348 --> 00:07:35,935
‫إنهم يتصرفون بلطف معي
‫لأنهم يريدون ذلك، صحيح؟

68
00:07:36,519 --> 00:07:37,812
‫ماذا؟

69
00:07:37,895 --> 00:07:42,233
‫أقصد، لم يطلب منهم أحد
‫أن يكونوا أصدقائي، أليس كذلك؟

70
00:07:42,942 --> 00:07:44,527
‫ما الذي تتحدث عنه؟

71
00:07:45,820 --> 00:07:46,904
‫في مدرستي القديمة…

72
00:07:47,905 --> 00:07:49,198
‫كان كل شيء مختلفًا.

73
00:07:49,782 --> 00:07:53,953
‫والجميع كانوا مختلفين تجاهي.
‫كأنهم لا يرونني.

74
00:07:54,704 --> 00:07:56,664
‫ثم أتيت إلى هنا منذ بضعة أيام

75
00:07:56,747 --> 00:08:00,126
‫وأصبح الجميع يتكلمون معي، والجميع يرونني.

76
00:08:00,209 --> 00:08:01,252
‫أليس هذا الأمر جيدًا؟

77
00:08:02,545 --> 00:08:06,841
‫أظن هذا. ولكن لا أعرف
‫لماذا الأمور مختلفة هنا.

78
00:08:07,883 --> 00:08:08,718
‫هذه المدرسة؟

79
00:08:10,094 --> 00:08:12,722
‫ليست مثل مدرستك الأخرى
‫أو مثل أي مدرسة أخرى.

80
00:08:14,307 --> 00:08:15,808
‫جميعنا في هذا الأمر معًا.

81
00:08:17,226 --> 00:08:18,519
‫جميعنا معًا في أي أمر؟

82
00:08:18,603 --> 00:08:22,189
‫"ريد فينلي"، "كاري بارنز"، "بنجامين بورك"

83
00:08:22,732 --> 00:08:25,234
‫الرجاء التوجه إلى الغرفة 1
‫للحصول على التوجيهات.

84
00:08:25,318 --> 00:08:26,736
‫التوجيهات؟ أي توجيهات؟

85
00:08:26,819 --> 00:08:28,029
‫"ريد فينلي"…

86
00:08:28,112 --> 00:08:30,531
‫- حظًا سعيدًا.
‫- …"كاري بارنز"، "بنجامين بورك"

87
00:08:31,490 --> 00:08:34,285
‫الرجاء التوجه إلى الغرفة 1
‫للحصول على التوجيهات.

88
00:08:36,537 --> 00:08:38,331
‫"العقارات"

89
00:08:51,677 --> 00:08:52,511
‫مرحبًا؟

90
00:08:57,725 --> 00:09:01,520
‫حسنًا، لا بد من أنك "تيريزا"،
‫أنت رقم اثنان الجديدة.

91
00:09:02,104 --> 00:09:03,105
‫اسمي "بيل".

92
00:09:03,939 --> 00:09:06,776
‫ولكن الجميع هنا ينادونني "بيغ بيل".

93
00:09:06,859 --> 00:09:09,028
‫لماذا؟ لا أملك أدنى فكرة.

94
00:09:11,238 --> 00:09:14,492
‫عليّ أن أقول لك إنك حتمًا أجمل
‫من "بيتي" العجوز.

95
00:09:16,952 --> 00:09:18,537
‫لا تفهميني بصورة خاطئة.

96
00:09:18,621 --> 00:09:19,914
‫كان "بيتي" صديقًا جيدًا.

97
00:09:20,498 --> 00:09:22,208
‫ولكن الرسومات في شارع "ماين"؟

98
00:09:22,833 --> 00:09:24,835
‫لكن لا يمكنك أن تفهمي بعض الأشخاص.

99
00:09:26,295 --> 00:09:27,880
‫من هنا يا عزيزتي. أسرعي.

100
00:09:29,965 --> 00:09:31,092
‫هل أنت وحدك هنا؟

101
00:09:31,175 --> 00:09:32,968
‫حسنًا، تساعدني "هنرييتا" بالسجلات.

102
00:09:33,052 --> 00:09:36,639
‫ولكن خلاف ذلك، لا أحد هنا
‫سوى أنت وأنا يا شريكتي.

103
00:09:37,682 --> 00:09:39,016
‫أنا آسف بشأن هذه الفوضى.

104
00:09:39,100 --> 00:09:42,436
‫طلبت منها أن ترتب كل هذا،
‫ولكن المسكينة كانت متعبة.

105
00:09:42,520 --> 00:09:44,772
‫أرادت الحصول على وظيفة "بيتي".

106
00:09:45,356 --> 00:09:48,401
‫هل خسرت هذه الوظيفة من أجلي؟
‫أنا واثقة من أنها أكثر خبرة مني.

107
00:09:48,484 --> 00:09:51,821
‫- أخبروني أنك الخيار الأمثل.
‫- نعم، ومن هم تحديدًا؟

108
00:09:51,904 --> 00:09:53,197
‫- لقد كنت…
‫- تفضلي.

109
00:09:54,156 --> 00:09:55,282
‫زبونك الأول.

110
00:09:59,036 --> 00:10:00,913
‫"واين جونسون"

111
00:10:03,457 --> 00:10:06,127
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫هل من رقم عليّ الاتصال به؟

112
00:10:06,210 --> 00:10:08,504
‫ليس بعد الآن. لقد فقد هاتفه في الحادث.

113
00:10:09,422 --> 00:10:10,423
‫الحادث؟

114
00:10:10,506 --> 00:10:13,342
‫حسنًا، يعمل "واين"… أقصد كان يعمل في البناء

115
00:10:13,426 --> 00:10:16,220
‫ويترك مخروطات المرور لمشاريع بناء الأرصفة.

116
00:10:16,303 --> 00:10:18,305
‫وفي وقت متأخر من الليل…

117
00:10:18,389 --> 00:10:21,559
‫كان يزيل هذه المخروطات وحده، ثم…

118
00:10:21,642 --> 00:10:25,479
‫صدمته سيارة شرطة ورمته على غطاء المحرك.

119
00:10:25,563 --> 00:10:30,401
‫تدحرج طوال الطريق وارتطم رأسه
‫بحاجز من الإسمنت.

120
00:10:31,235 --> 00:10:33,487
‫ولكن "بام"… هل تعرفين الممرضة "بام"؟

121
00:10:33,571 --> 00:10:35,656
‫حسنًا، لقد عالجته بصورة جيدة.

122
00:10:35,740 --> 00:10:39,744
‫ولكن الآن عليه أن يترك عنايتها.
‫لكن المشكلة هي أن "واين"…

123
00:10:40,327 --> 00:10:43,581
‫فقد كل شيء في هذا الحادث، وليس مجرد هاتفه.

124
00:10:43,664 --> 00:10:45,916
‫حتى أنه ليس لديه مكان يسكن فيه.

125
00:10:47,293 --> 00:10:48,461
‫وهنا يأتي دورك.

126
00:10:49,628 --> 00:10:52,089
‫- حسنًا، هل تريدني إذًا أن أبيعه منزلًا؟
‫- لا.

127
00:10:52,882 --> 00:10:54,425
‫أريد منك أن تعطيه منزلًا.

128
00:10:55,634 --> 00:10:57,511
‫ستحصلين على نجمة ذهبية إن فعلت.

129
00:10:57,595 --> 00:10:59,221
‫هل تريد مني أن أعطيه المنزل؟

130
00:11:00,973 --> 00:11:02,099
‫فكري في الأمر…

131
00:11:02,725 --> 00:11:05,811
‫كهدية استقبال من أصدقائه
‫في "وايورد باينز".

132
00:11:09,190 --> 00:11:10,775
‫سنكون فريقًا رائعًا.

133
00:11:12,026 --> 00:11:14,904
‫أرجوك أن تشكري زوجك
‫لأنه قتل "بيتي"، هل يمكنك ذلك؟

134
00:11:39,220 --> 00:11:41,180
‫مرحبًا، أنا "بن".

135
00:11:41,263 --> 00:11:43,140
‫- "كاري".
‫- "ريد".

136
00:11:43,224 --> 00:11:45,434
‫هل أنتما جديدان هنا أيضًا؟

137
00:11:49,104 --> 00:11:50,481
‫ماذا يعني الرقم 111؟

138
00:11:50,564 --> 00:11:52,983
‫لا أملك أدنى فكرة، ولكن رقمي 110.

139
00:11:53,067 --> 00:11:54,193
‫وأنا 109.

140
00:12:56,839 --> 00:12:58,340
‫أهلًا بكم في جلسة التوجيه.

141
00:13:16,317 --> 00:13:20,237
‫"كنيسة كريك"

142
00:13:30,664 --> 00:13:33,792
‫هؤلاء هم التلاميذ من 1 إلى 3…

143
00:13:33,876 --> 00:13:37,671
‫وهم أول من يكمل التوجيه.

144
00:13:37,755 --> 00:13:39,965
‫عندما تمّت دعوتهم إلى هذه الغرفة…

145
00:13:40,966 --> 00:13:45,262
‫كانوا مثلكم تمامًا، وكانوا قد وصلوا للتوّ
‫إلى "وايورد باينز".

146
00:13:45,346 --> 00:13:46,513
‫ومثلكم تمامًا…

147
00:13:46,597 --> 00:13:52,019
‫تمّت دعوتهم إلى هذه الغرفة
‫لأنهم أظهروا مهارات عالية…

148
00:13:52,811 --> 00:13:55,230
‫في الجلسات الفردية.

149
00:13:58,651 --> 00:14:01,236
‫وإن نجحتم في هذا اليوم…

150
00:14:03,030 --> 00:14:08,202
‫فسوف تعلق صورتكم مع هؤلاء التلاميذ،
‫وسوف تصبحون رسميًا جزءًا…

151
00:14:08,285 --> 00:14:12,748
‫من الجيل الأول في "وايورد باينز".

152
00:14:16,335 --> 00:14:19,630
‫هذا شرف كبير وميزة.

153
00:14:20,923 --> 00:14:25,094
‫نحن نسمح فقط للمميزين…

154
00:14:25,177 --> 00:14:27,304
‫أن ينضموا إلى الجيل الأول.

155
00:14:27,846 --> 00:14:29,765
‫ونسمح فقط للذين…

156
00:14:30,557 --> 00:14:31,558
‫نظن أنهم…

157
00:14:32,851 --> 00:14:34,061
‫جاهزون فعلًا.

158
00:14:34,812 --> 00:14:36,188
‫جاهزون لماذا؟

159
00:14:37,106 --> 00:14:38,023
‫للحقيقة.

160
00:15:09,013 --> 00:15:09,972
‫سيد "جونسون"؟

161
00:15:13,726 --> 00:15:15,144
‫اسمي "تيريزا بورك"…

162
00:15:16,437 --> 00:15:21,358
‫وأنا هنا لأنني سمعت أنك بحاجة إلى مساعدة.

163
00:15:25,404 --> 00:15:26,822
‫في العثور على منزل؟

164
00:15:30,784 --> 00:15:34,079
‫لديّ منزل أظن أنه سوف يعجبك كثيرًا…

165
00:15:35,581 --> 00:15:37,583
‫- وقد عُرض في السوق للتوّ.
‫- توقفي.

166
00:15:40,127 --> 00:15:41,545
‫أرجوك أن تتوقفي.

167
00:15:42,588 --> 00:15:46,008
‫أنا آسفة، سيد "جونسون".
‫لا بد أن هذه المرحلة صعبة عليك.

168
00:15:46,091 --> 00:15:47,676
‫أنا هنا للمساعدة.

169
00:15:47,760 --> 00:15:50,596
‫أريد أن أبقى وحدي، رجاءً.

170
00:15:51,638 --> 00:15:53,766
‫- هل أنت واثق من أنك بخير؟
‫- هل تريد مني إحضار ممرضة؟

171
00:15:53,849 --> 00:15:54,767
‫لا، ليس هي…

172
00:15:56,560 --> 00:15:57,394
‫ليس هي.

173
00:16:05,360 --> 00:16:08,739
‫"واين"، إن كنت تشعر أنك مشوّش…

174
00:16:10,365 --> 00:16:13,702
‫أو إن أردت أحدًا لتتكلم معه،
‫يمكنك أن تتحدث إليّ، موافق؟

175
00:16:13,786 --> 00:16:15,621
‫لقد تعرّضت لحادث أيضًا.

176
00:16:19,958 --> 00:16:21,502
‫هل رأيته أيضًا؟

177
00:16:22,461 --> 00:16:23,670
‫رأيت ماذا؟

178
00:16:28,008 --> 00:16:29,343
‫بعد الحادث…

179
00:16:30,928 --> 00:16:31,970
‫رأيت شيئًا.

180
00:16:34,848 --> 00:16:35,766
‫شيئًا مريعًا.

181
00:16:38,352 --> 00:16:41,563
‫فعلوا بي شيئًا، بل بنا.

182
00:16:43,232 --> 00:16:45,317
‫وتلك الممرضة، لقد كانت هناك.

183
00:16:56,245 --> 00:16:57,079
‫اسمع.

184
00:16:59,373 --> 00:17:01,667
‫- إذًا، لمن أخبرت هذا الأمر؟
‫- لا أحد.

185
00:17:02,626 --> 00:17:05,712
‫هذا المكان وهذه البلدة ليسا آمنين.

186
00:17:07,548 --> 00:17:09,883
‫علينا أن نتوخى الحذر.

187
00:17:09,967 --> 00:17:11,468
‫هل تفهم ما أقوله؟

188
00:17:14,721 --> 00:17:16,890
‫والآن أخبرني ما رأيته، بسرعة.

189
00:17:18,100 --> 00:17:19,518
‫يا لها من مفاجأة سارة!

190
00:17:20,936 --> 00:17:22,729
‫لم أتوقع رؤيتك يا "تيريزا".

191
00:17:23,480 --> 00:17:25,524
‫هل تعرّفت إلى السيد "جونسون"؟

192
00:17:25,607 --> 00:17:27,776
‫كنت في الواقع أريه بعض المنازل الجديدة.

193
00:17:27,860 --> 00:17:30,279
‫بالتأكيد. حصلت على وظيفة "بيتر".

194
00:17:30,904 --> 00:17:32,322
‫تهانينا.

195
00:17:32,406 --> 00:17:35,033
‫آمل فعلًا أن تقومي بعمل أفضل
‫من "بيتر" المسكين.

196
00:17:35,117 --> 00:17:36,827
‫عرفت بالطبع أنه لن ينجح.

197
00:17:37,786 --> 00:17:39,538
‫لديه إفراط في مسألة التفكير الحر.

198
00:17:50,048 --> 00:17:52,176
‫أتعرف أمرًا؟ لديّ فكرة.

199
00:17:53,260 --> 00:17:56,305
‫ما رأيك؟ لنلق نظرة على هذا المنزل
‫أظن فعلًا أنك سوف تحبه.

200
00:17:56,388 --> 00:17:58,765
‫فيه حديقة كبيرة، وهو على زاوية…

201
00:17:58,849 --> 00:18:01,560
‫ويتمتع بالخصوصية العالية.

202
00:18:04,188 --> 00:18:05,772
‫والآن، أخبروني ماذا ترون.

203
00:18:07,733 --> 00:18:10,277
‫تبدو مثل "وايورد باينز".

204
00:18:10,360 --> 00:18:12,070
‫اقتربت، ولكن ليس تمامًا.

205
00:18:13,322 --> 00:18:16,950
‫تمّ التقاط هذه الصورة منذ 14 سنة…

206
00:18:17,034 --> 00:18:20,287
‫على بعد 90 مترًا خلف حدود "وايورد باينز".

207
00:18:22,873 --> 00:18:24,166
‫والآن ألقوا نظرة أخرى.

208
00:18:24,249 --> 00:18:27,920
‫هل ترون أي شيء غريب في هذه الصورة؟

209
00:18:28,795 --> 00:18:32,257
‫نعم، هناك شيء في الزاوية اليسرى العليا.

210
00:18:32,341 --> 00:18:33,508
‫أحسنت يا "بن".

211
00:18:34,843 --> 00:18:38,472
‫كان هذا دليلنا الحقيقي الأول على وجودها.

212
00:18:39,389 --> 00:18:40,766
‫وجود ماذا؟

213
00:18:40,849 --> 00:18:42,267
‫لماذا لا تخبريني أنت؟

214
00:18:42,976 --> 00:18:44,228
‫"بيغ فوت"؟

215
00:18:45,270 --> 00:18:48,315
‫يكون "بيغ فوت" وحيدًا دائمًا، أليس كذلك؟

216
00:18:51,026 --> 00:18:53,612
‫هذه الصورة التالية تمّ تصويرها
‫بعد ثلاثة أشهر.

217
00:18:55,113 --> 00:18:57,783
‫وقد كلفتنا خسارة شخصين.

218
00:19:08,627 --> 00:19:10,128
‫ما هؤلاء؟

219
00:19:10,212 --> 00:19:13,423
‫نشير إليهم باسم "المنحرفون".

220
00:19:13,507 --> 00:19:17,094
‫- "المنحرفون"؟
‫- هذا اختصار لإسمهم.

221
00:19:17,177 --> 00:19:22,349
‫إنهم نتيجة طفرات جينية…

222
00:19:22,432 --> 00:19:23,725
‫أو انحرافات.

223
00:19:27,145 --> 00:19:29,898
‫لقد تطوروا في ظروف مناخية صعبة…

224
00:19:29,982 --> 00:19:33,568
‫وهم الآن أبرع آكلة لحوم في العالم.

225
00:19:34,278 --> 00:19:36,905
‫في السلسة الغذائية، لا شيء يضاهيهم…

226
00:19:37,489 --> 00:19:38,490
‫ولا حتى نحن.

227
00:19:46,164 --> 00:19:52,337
‫بإمكان "منحرف" وحده أن يقتل
‫جنديًا مسلحًا ويلتهمه في غضون دقائق.

228
00:19:53,630 --> 00:19:58,510
‫وفي حال تمّ عزله، من الممكن
‫التغلب عليه، لكن هذا غير مرجح…

229
00:19:58,593 --> 00:20:01,596
‫لكنهم دائمًا يسافرون ضمن جماعات.

230
00:20:03,682 --> 00:20:05,350
‫وإن صادفتم مجموعة منها…

231
00:20:05,892 --> 00:20:09,938
‫فمن المستحيل النجاة.

232
00:20:12,441 --> 00:20:15,235
‫لاحظوا أقدامها الشبيهة بالعصافير…

233
00:20:15,319 --> 00:20:18,363
‫بإمكانها أن تقتل الفريسة بضربة واحدة.

234
00:20:21,158 --> 00:20:23,910
‫لآذانها قدرة كبيرة على السمع

235
00:20:23,994 --> 00:20:27,289
‫تسمح لها بالتقاط الأصوات المنخفضة.

236
00:20:28,165 --> 00:20:33,670
‫وحاسة الشم لديها قوية للغاية،
‫وهي أقوى من حاستنا بمئة مرة.

237
00:20:33,754 --> 00:20:38,008
‫ولكن تذكروا، لم تبدأ المخلوقات
‫"المنحرفة" بهذه الطريقة.

238
00:20:38,633 --> 00:20:40,344
‫بل أصبحت بهذه الطريقة.

239
00:20:41,094 --> 00:20:46,224
‫حمضها النووي مختلف بنسبة نصف بالمائة
‫عن الثديي الذي تطورت عنه.

240
00:20:51,355 --> 00:20:53,398
‫هل تعرفون ما هو الثديي؟

241
00:20:54,524 --> 00:20:57,361
‫إنه مألوف بالنسبة إليكم.

242
00:21:00,655 --> 00:21:01,656
‫ماذا عن الآن؟

243
00:21:03,116 --> 00:21:04,159
‫يبدو مثلنا.

244
00:21:05,118 --> 00:21:06,870
‫هذا لأنه كان كذلك في الماضي.

245
00:21:21,093 --> 00:21:22,636
‫مرحبًا، أين كنت؟

246
00:21:23,678 --> 00:21:26,139
‫بعد التوجيه، لم أتناول الطعام ليومين.

247
00:21:32,437 --> 00:21:33,271
‫"بن".

248
00:21:33,980 --> 00:21:35,899
‫هل تصبح الأمور مفهومة أكثر
‫بالنسبة إليك الآن؟

249
00:21:36,983 --> 00:21:38,360
‫ليس فعلًا.

250
00:21:39,986 --> 00:21:40,904
‫على الإطلاق.

251
00:21:43,323 --> 00:21:45,534
‫نعم، يتطلب استيعاب الأمور بعض الوقت.

252
00:21:47,786 --> 00:21:50,622
‫ليس هذا الأمر. لكن المنطق الأساسي.

253
00:21:52,290 --> 00:21:53,542
‫أو ربما اللامنطق.

254
00:21:53,625 --> 00:21:54,793
‫أعني…

255
00:21:54,876 --> 00:21:57,963
‫ماذا لو كان ما تدرسه السيدة "فيشر"
‫صحيح فعلًا…

256
00:21:58,046 --> 00:22:01,007
‫و"المنحرفون" موجودون فعلًا…

257
00:22:01,633 --> 00:22:05,137
‫كيف لم أسمع عنهم من قبل؟

258
00:22:06,471 --> 00:22:10,350
‫إنها تسير في وضح النهار في "أيداهو".

259
00:22:12,018 --> 00:22:13,645
‫نحن في "أيداهو"، أليس كذلك؟

260
00:22:14,896 --> 00:22:17,232
‫نعم، نحن في "أيداهو".

261
00:22:18,817 --> 00:22:21,027
‫وما تعلمك إياه السيدة "فيشر" صحيح.

262
00:22:21,111 --> 00:22:22,446
‫صدقني.

263
00:22:23,738 --> 00:22:24,990
‫- ولكن كيف…؟
‫- "بين".

264
00:22:26,616 --> 00:22:27,826
‫إنه مجرد غداء.

265
00:22:29,119 --> 00:22:30,829
‫سيصبح كل شيء منطقيًا قريبًا.

266
00:22:31,496 --> 00:22:32,330
‫أعدك.

267
00:22:40,172 --> 00:22:41,006
‫اسمعوا.

268
00:22:41,548 --> 00:22:44,801
‫أعرف أنكم مشوشون وتائهون…

269
00:22:45,427 --> 00:22:47,804
‫ولكن الدرس التالي سيوضح الأمور.

270
00:23:00,317 --> 00:23:03,528
‫هذه النقود المعدنية لم تعد لها قيمة الآن…

271
00:23:03,612 --> 00:23:05,989
‫ولكنها تحتوي على ما هو أهم.

272
00:23:07,824 --> 00:23:09,034
‫الإجابات.

273
00:23:12,329 --> 00:23:13,163
‫ها نحن ذا.

274
00:23:14,623 --> 00:23:15,457
‫أترى؟

275
00:23:16,625 --> 00:23:18,502
‫ماذا قلت لك؟ إنه جميل.

276
00:23:18,585 --> 00:23:21,505
‫نور جميل، الكثير من المساحة.

277
00:23:22,130 --> 00:23:26,051
‫أظن أنه بني منذ 12 سنة،
‫وكل شيء يعمل كأنه جديد…

278
00:23:27,177 --> 00:23:28,011
‫وهذا أمر جيد.

279
00:23:34,726 --> 00:23:38,605
‫أتعرف أمرًا؟ لمَ لا نبدأ في الخلف،
‫ونتابع إلى الأمام، موافق؟

280
00:24:08,093 --> 00:24:09,219
‫إنه قديم.

281
00:24:09,302 --> 00:24:12,722
‫قديم للغاية. ربما من أيام الرومان؟

282
00:24:14,349 --> 00:24:15,642
‫هناك شيء عليه.

283
00:24:16,518 --> 00:24:17,894
‫هل يمكنني أن أزيله؟

284
00:24:25,110 --> 00:24:29,614
‫"بويزي"

285
00:24:36,037 --> 00:24:37,455
‫إنه ربع دولار.

286
00:24:40,041 --> 00:24:42,460
‫- كم عمره؟
‫- أخبرني أنت.

287
00:24:46,798 --> 00:24:48,883
‫{\an8}"2095".

288
00:24:49,759 --> 00:24:52,470
‫لا أفهم… كيف يكون هذا الأمر ممكنًا؟

289
00:24:52,554 --> 00:24:56,349
‫لا تفكر من زاوية ما هو ممكن
‫وما هو غير ممكن.

290
00:24:56,433 --> 00:24:59,978
‫"بن"، فكّر في الأمر من حيث الوقائع.

291
00:25:01,980 --> 00:25:04,274
‫ماذا تعرفون عن مكان وجودكم؟

292
00:25:04,357 --> 00:25:08,028
‫- نحن في "وايورد باينز" في "أيداهو".
‫- نعم.

293
00:25:08,111 --> 00:25:12,991
‫ولكن ما آخر شيء تتذكره
‫قبل وصولك إلى "وايورد باينز"؟

294
00:25:13,074 --> 00:25:14,784
‫- الحادث.
‫- الحادث.

295
00:25:16,328 --> 00:25:18,747
‫ماذا عنك يا "كاري"؟

296
00:25:18,830 --> 00:25:20,415
‫حادث الصدم والفرار.

297
00:25:20,498 --> 00:25:23,251
‫- و"ريد".
‫- تحطم السيارة.

298
00:25:37,682 --> 00:25:41,061
‫وماذا تتذكرون بعد ذلك؟ بعد الحوادث؟

299
00:25:42,646 --> 00:25:44,773
‫استيقظت في مستشفى "وايورد باينز".

300
00:25:46,191 --> 00:25:47,233
‫وأنا أيضًا.

301
00:25:47,317 --> 00:25:48,568
‫أنا أيضًا.

302
00:25:49,277 --> 00:25:51,237
‫هل تعرفون كم بقيتم فاقدي الوعي؟

303
00:25:52,614 --> 00:25:57,035
‫ربما تفترضون أنها مجرد ساعات
‫أو يوم على الأكثر.

304
00:25:58,870 --> 00:26:00,288
‫ولكن هذا غير صحيح.

305
00:26:01,539 --> 00:26:03,375
‫حوادثكم…

306
00:26:04,417 --> 00:26:06,169
‫لم تكن في الواقع حوادث إطلاقًا.

307
00:26:07,212 --> 00:26:08,046
‫في الواقع…

308
00:26:09,005 --> 00:26:13,593
‫تمّ اختياركم كي تكونوا هنا.

309
00:26:16,513 --> 00:26:19,974
‫تمّ اختياركم لتكونوا جزءًا من مجتمع مميّز.

310
00:26:20,809 --> 00:26:22,977
‫مجتمع…

311
00:26:23,812 --> 00:26:26,564
‫ليس جزءًا من العالم الذي كنتم تعرفونه…

312
00:26:28,024 --> 00:26:29,734
‫ولكنه عالم مختلف تمامًا.

313
00:26:31,736 --> 00:26:35,073
‫عالم حيث يعيش "المنحرفون"، ويحكمون.

314
00:26:36,408 --> 00:26:39,202
‫ولكن البشر لم يصبحوا من "المنحرفين"
‫بين ليلة وضحاها.

315
00:26:39,285 --> 00:26:41,871
‫لقد تطلب الأمر وقتًا طويلًا،
‫بل طويلًا للغاية.

316
00:26:41,955 --> 00:26:44,749
‫أرباع الدولارات هذه التي تحملونها الآن

317
00:26:44,833 --> 00:26:48,795
‫تبدو قديمة للغاية لأنها قديمة للغاية.

318
00:26:52,465 --> 00:26:56,720
‫إنها البقايا الأخيرة المعروفة
‫من الحضارة البشرية.

319
00:26:58,930 --> 00:27:00,807
‫حضارة انقرضت…

320
00:27:02,392 --> 00:27:04,477
‫منذ حوالى 2000 سنة.

321
00:27:07,647 --> 00:27:10,275
‫هذا ليس العام 2014.

322
00:27:12,235 --> 00:27:15,739
‫نحن في العام 4028.

323
00:27:25,957 --> 00:27:27,417
‫انظر إلى هذا. إنه يعمل.

324
00:27:29,711 --> 00:27:30,712
‫ماذا؟

325
00:27:31,713 --> 00:27:35,008
‫هناك كاميرات وميكروفونات في هذا المنزل.

326
00:27:35,091 --> 00:27:37,260
‫وأنا أريدك أن تبقي صوتك منخفضًا.

327
00:27:37,343 --> 00:27:41,431
‫يمكننا أن نتحدث هنا، ولكن لا يمكننا
‫البقاء كثيرًا لأنهم سيعرفون أن هناك خطبًا.

328
00:27:41,514 --> 00:27:44,768
‫- من؟ من الذي سيعرف؟
‫- هذا ما أريد أن أعرفه منك.

329
00:27:44,851 --> 00:27:46,519
‫قلت إنك رأيت شيئًا.

330
00:27:48,229 --> 00:27:50,899
‫استيقظت بعد الحادث…

331
00:27:52,400 --> 00:27:55,195
‫ولكن لا أذكر الكثير. لابد أنه تمّ تخديري.

332
00:27:55,904 --> 00:27:58,990
‫أعرف ما تفكرون به. "هذا مستحيل.

333
00:27:59,949 --> 00:28:02,160
‫كيف من الممكن أن نكون في العام 4028؟

334
00:28:02,243 --> 00:28:05,246
‫كيف يمكننا أن نتخطى
‫هذه الفترة الطويلة من الوقت؟"

335
00:28:07,999 --> 00:28:13,338
‫ولكن ماذا لو أخبرتكم أن هذا الفأر
‫بإمكانه أن يدخل في حالة…

336
00:28:14,130 --> 00:28:18,551
‫تسمح له بالصمود طوال فصل الشتاء
‫من دون أن يتناول الطعام

337
00:28:18,635 --> 00:28:22,430
‫ومن دون شراب، وهو بالتالي يعيش لفترة أطول؟

338
00:28:22,514 --> 00:28:24,390
‫هل ستقولون إن هذا مستحيل أيضًا؟

339
00:28:24,474 --> 00:28:26,142
‫لأنه ليس كذلك.

340
00:28:26,226 --> 00:28:27,894
‫أتذكر أنني نظرت إلى خارج…

341
00:28:30,271 --> 00:28:31,105
‫زجاج.

342
00:28:32,565 --> 00:28:34,859
‫زجاج مثل النافذة.

343
00:28:34,943 --> 00:28:36,820
‫زجاج، حسنًا. هل كنت في سيارة أو…؟

344
00:28:36,903 --> 00:28:38,238
‫لا، لقد كنت…

345
00:28:39,197 --> 00:28:40,490
‫واقفًا.

346
00:28:40,573 --> 00:28:43,034
‫وكانت النافذة أصغر.

347
00:28:43,117 --> 00:28:44,035
‫كان الأمر أشبه…

348
00:28:46,788 --> 00:28:48,456
‫كان أشبه بهذا.

349
00:28:50,875 --> 00:28:55,839
‫بعد الحوادث التي تعرّضتم لها،
‫تمّ وضعكم في غرف سبات…

350
00:28:56,464 --> 00:28:57,757
‫وجميعكم نمتم.

351
00:28:58,591 --> 00:29:00,468
‫كان هنالك أناس. كانوا في الخارج.

352
00:29:01,803 --> 00:29:04,264
‫وكانوا ينظرون إلى الداخل.
‫كانوا ينظرون إليّ.

353
00:29:05,682 --> 00:29:07,267
‫هل تذكر أي وجوه؟

354
00:29:08,309 --> 00:29:09,853
‫فقط الممرضة.

355
00:29:11,437 --> 00:29:14,482
‫ثم مجرد ظلال وأصوات…

356
00:29:14,566 --> 00:29:16,067
‫ثم فقدت الوعي.

357
00:29:16,150 --> 00:29:17,819
‫وما إن استيقظتم…

358
00:29:17,902 --> 00:29:19,487
‫أصبحتم جزءًا…

359
00:29:21,531 --> 00:29:22,532
‫من…

360
00:29:23,825 --> 00:29:25,243
‫الجيل الأول.

361
00:29:26,995 --> 00:29:29,956
‫ولكن كان هناك المزيد من هذه.
‫كان هناك المزيد من هذه الغرف.

362
00:29:30,039 --> 00:29:31,040
‫وكانت جميعها…

363
00:29:34,669 --> 00:29:37,463
‫كانت جميعها مليئة…

364
00:29:38,590 --> 00:29:39,507
‫مليئة بماذا؟

365
00:29:40,884 --> 00:29:41,718
‫بأشخاص.

366
00:29:43,845 --> 00:29:45,305
‫لماذا تمّ اختيارنا؟

367
00:29:46,222 --> 00:29:48,349
‫هذا هو السؤال الأخير، أليس كذلك؟

368
00:29:48,433 --> 00:29:50,476
‫وربما السؤال الأكثر أهمية.

369
00:29:51,102 --> 00:29:52,020
‫هل تصدقينني؟

370
00:29:54,063 --> 00:29:55,273
‫نعم، أصدقك.

371
00:29:57,567 --> 00:30:00,320
‫لكن ما الأمر؟ ما هذا المكان؟

372
00:30:00,403 --> 00:30:02,030
‫الجواب البسيط…

373
00:30:02,113 --> 00:30:05,116
‫هو أنه تمّ اختياركم لتأكيد استمرارية…

374
00:30:06,284 --> 00:30:07,744
‫الجنس البشري.

375
00:30:10,830 --> 00:30:13,041
‫سوف أكتشف هذا الأمر.

376
00:30:13,666 --> 00:30:16,961
‫سوف أكتشف ماذا رأيت ولماذا نحن هنا.
‫سوف أفعل.

377
00:30:17,045 --> 00:30:19,172
‫ولكنني أريدك أن تأخذ هذا المنزل

378
00:30:19,255 --> 00:30:22,050
‫وأريد أن تفعل هذا الأمر
‫مع ابتسامة على وجهك، موافق؟

379
00:30:25,428 --> 00:30:26,804
‫أظن أننا انتهينا.

380
00:30:27,805 --> 00:30:31,517
‫وتذكّر، كل شيء تراه هنا هو لك
‫ويمكنك أن تحتفظ به.

381
00:30:31,601 --> 00:30:35,313
‫وأفضل شيء هو أنك لن تتكلف أي فلس.

382
00:30:35,396 --> 00:30:37,815
‫إذًا، يمكنك الانتقال والبدء بعيش حياتك.

383
00:30:39,734 --> 00:30:41,778
‫ألا يبدو الأمر رائعًا؟ ما رأيك؟

384
00:30:45,907 --> 00:30:47,116
‫- شكرًا.
‫- على الرحب.

385
00:31:19,607 --> 00:31:22,151
‫منذ أكثر من 2000 سنة

386
00:31:22,235 --> 00:31:26,739
‫تنبأ عالم عظيم بقدوم "المنحرفين".

387
00:31:26,823 --> 00:31:31,035
‫المعادلة الكاملة التي كانت تبقي
‫كوكبنا متماسكًا بدأت تنحلّ

388
00:31:31,119 --> 00:31:36,332
‫وكان يعرف أن الطبيعة الأم ستفعل
‫ما تفعله دائمًا، سوف تتطور.

389
00:31:36,416 --> 00:31:39,794
‫سوف تغيّر المعادلة.

390
00:31:39,877 --> 00:31:42,588
‫سوف تغيّرنا.

391
00:31:44,382 --> 00:31:49,137
‫أراد العالم أن يحفظ عيّنة صغيرة
‫من البشر بعيدًا عن هذا التطور

392
00:31:49,220 --> 00:31:52,181
‫للحفاظ على نوعنا كما كنا.

393
00:31:53,766 --> 00:31:55,560
‫لذلك اخترع سفينة.

394
00:31:58,146 --> 00:31:59,981
‫اخترع "وايورد باينز".

395
00:32:17,498 --> 00:32:21,711
‫- عالِم؟
‫- اسمه "دايفد بيلتشر".

396
00:32:21,794 --> 00:32:25,131
‫لسوء الحظ، لن تتمكنوا من مقابلة
‫"دايفد بيلتشر"،

397
00:32:25,214 --> 00:32:27,467
‫ولكن يمكنكم أن ترتاحوا…

398
00:32:27,550 --> 00:32:31,345
‫إلى واقع أنه يشرف عليكم دائمًا.

399
00:32:31,429 --> 00:32:34,432
‫ولن يسمح لأي شيء بأن يحصل لكم

400
00:32:34,515 --> 00:32:38,019
‫لأنكم المستقبل.

401
00:32:38,102 --> 00:32:41,981
‫أنتم الجيل الأول…

402
00:32:43,191 --> 00:32:44,776
‫وهو حاميكم.

403
00:32:56,454 --> 00:32:58,956
‫أنت لا تتوقف أبدًا عن إثارة
‫إعجابي يا "إيثان".

404
00:33:00,666 --> 00:33:03,669
‫لم يصل أحد إلى هنا من قبل. ليس بمفرده.

405
00:33:06,923 --> 00:33:08,716
‫عليّ أن أقدم نفسي.

406
00:33:10,051 --> 00:33:11,260
‫"دايفد بيلتشر".

407
00:33:17,225 --> 00:33:18,142
‫"بيلتشر".

408
00:33:21,187 --> 00:33:22,855
‫أخبريني عن هذا الرجل "بيلتشر".

409
00:33:23,564 --> 00:33:26,400
‫اسمي الدكتور "جنكنز". هل تعرف أين أنت؟

410
00:33:26,484 --> 00:33:28,694
‫هل لاحظت أي شيء آخر ليس له تفسير؟

411
00:33:30,613 --> 00:33:32,198
‫إذًا، أنت "دايفد بيلتشر".

412
00:33:33,866 --> 00:33:35,576
‫لا يمكننا البقاء هنا.

413
00:33:36,160 --> 00:33:37,286
‫تعال معي.

414
00:33:37,370 --> 00:33:39,622
‫- لنعد إلى "وايورد باينز".
‫- "بيلتشر"!

415
00:33:41,916 --> 00:33:44,335
‫أخفض سلاحك. أخفضه.

416
00:33:48,464 --> 00:33:51,175
‫ما هذا؟ نوع من التجارب؟

417
00:33:52,718 --> 00:33:54,720
‫هذه المنطقة ليست "بويزي"، حسنًا؟

418
00:33:55,304 --> 00:33:56,514
‫أنا أعرف "بويزي".

419
00:33:57,557 --> 00:34:01,686
‫إن عقلك مشوش يا "إيثان".
‫لا يريد أن يتقبل الحقيقة.

420
00:34:01,769 --> 00:34:05,898
‫ولكن عليك أن تثق بعينيك،
‫وكل ما رأيته اليوم.

421
00:34:07,608 --> 00:34:09,235
‫لا شيء لك هنا.

422
00:34:10,361 --> 00:34:11,654
‫والعالم الذي تعرفه…

423
00:34:12,321 --> 00:34:13,281
‫قد انتهى.

424
00:34:14,240 --> 00:34:17,368
‫وقد تطور جنسنا إلى شيء أقل من الإنسان.

425
00:34:18,119 --> 00:34:22,081
‫وكل ما بقي للحضارة، كل ما تبقى هو…

426
00:34:23,583 --> 00:34:24,792
‫"وايورد باينز".

427
00:34:25,418 --> 00:34:27,461
‫ماذا تريد مني؟

428
00:34:27,545 --> 00:34:30,006
‫أريدك أن تأتي معي.

429
00:34:30,089 --> 00:34:33,801
‫وسوف أريك كيف يمكننا معًا
‫أن نغيّر هذه الأمور نحو الأفضل.

430
00:34:39,974 --> 00:34:41,475
‫أو إن كنت تفضل، يمكنك…

431
00:34:42,435 --> 00:34:44,562
‫أن تكتشف بنفسك ماذا يوجد هنا.

432
00:34:47,106 --> 00:34:48,733
‫إنه خيارك يا "إيثان".

433
00:34:50,401 --> 00:34:54,280
‫ما تعلمتموه اليوم هو لعيونكم وآذانكم فقط.

434
00:34:54,989 --> 00:34:56,699
‫لا تخبروا أهلكم.

435
00:34:56,782 --> 00:35:01,037
‫لا تخبروا أي شخص راشد عن هذا الأمر،
‫لسبب بسيط.

436
00:35:04,290 --> 00:35:07,835
‫مستقبل هذه البلدة العظيمة…

437
00:35:08,669 --> 00:35:10,171
‫ليس بين يدي الراشدين…

438
00:35:14,342 --> 00:35:15,384
‫ولكن بين يديكم.

439
00:35:17,595 --> 00:35:20,056
‫قد تظنون أن ما أطلبه منكم غير عادل.

440
00:35:20,139 --> 00:35:22,558
‫قد تظنون أن أهلكم يستحقون أن يعرفوا.

441
00:35:24,936 --> 00:35:26,896
‫كذلك الأمر بالنسبة إلى "كريس".

442
00:35:28,022 --> 00:35:30,566
‫كان "كريس" تلميذًا مثلكم تمامًا.

443
00:35:30,650 --> 00:35:32,109
‫جلس في الغرفة نفسها.

444
00:35:32,193 --> 00:35:35,863
‫وسمع ورأى نفس الأمور التي رأيتموها اليوم.

445
00:35:36,489 --> 00:35:37,990
‫وقد أخافه هذا الأمر.

446
00:35:39,784 --> 00:35:42,370
‫عندما ذهب إلى المنزل أخبر والديه بكل شيء.

447
00:35:43,204 --> 00:35:47,416
‫في اليوم التالي، قرر والدا
‫"كريس" الذهاب في رحلة.

448
00:35:49,335 --> 00:35:54,298
‫وقبل أن يرحلا أغلق والده باب المرآب…

449
00:35:55,591 --> 00:36:01,138
‫وصلت والدته خرطوم الحديقة
‫من أنبوب العادم الخلفي إلى النافذة…

450
00:36:03,599 --> 00:36:05,518
‫وأدار والده المفتاح…

451
00:36:08,062 --> 00:36:09,730
‫وبعد 15 دقيقة…

452
00:36:12,566 --> 00:36:13,818
‫أصبحوا جميعًا أمواتًا.

453
00:36:19,907 --> 00:36:24,120
‫والحقيقة أن أهلكم قد عاشوا
‫أكثر مما ينبغي في هذا العالم القديم.

454
00:36:24,745 --> 00:36:28,499
‫والحقيقة قوية جدًا بالنسبة إلى عقولهم.

455
00:36:28,582 --> 00:36:31,419
‫وإخبارهم لن يعرّض فقط حياتهم للخطر

456
00:36:31,502 --> 00:36:32,670
‫وحياتكم أيضًا…

457
00:36:33,546 --> 00:36:35,256
‫بل جميع "وايورد باينز".

458
00:36:57,778 --> 00:36:58,946
‫"الزبائن (أ - أ ب) الزبائن (أ ت - ب أ)"

459
00:36:59,030 --> 00:37:00,364
‫"الزبائن (ب ج - ت أ) الزبائن (ت ج - ث أ)"

460
00:37:06,162 --> 00:37:10,333
‫توقع "دايفد بيلتشر" طوفانًا كبيرًا
‫وبنى سفينة.

461
00:37:10,416 --> 00:37:11,542
‫"إيثان بورك"

462
00:37:11,625 --> 00:37:14,420
‫وملأ هذه السفينة بأشخاص مثلكم ومثلي.

463
00:37:14,503 --> 00:37:15,796
‫"زبون جديد" "إيثان بورك"

464
00:37:15,880 --> 00:37:20,343
‫أشخاص اعتبرهم مهمين لصمود الجنس البشري.

465
00:37:21,052 --> 00:37:22,386
‫"تيريزا بورك"

466
00:37:22,470 --> 00:37:24,513
‫نحن المحظوظون. والقلة المختارة.

467
00:37:25,514 --> 00:37:31,520
‫ولكن هذه السفينة ستصمد فقط
‫إن احترمنا القواعد جميعنا.

468
00:37:31,604 --> 00:37:35,024
‫إن حصلت هناك فجوة واحدة، أو خرق واحد…

469
00:37:35,524 --> 00:37:38,986
‫ستدخل إليه الماء، وسنغرق جميعًا.

470
00:37:40,529 --> 00:37:42,948
‫والأمر يعود إليكم كي لا يحصل هذا.

471
00:37:43,032 --> 00:37:47,244
‫والأمر يعود إليكم لتوجيه هذه السفينة
‫إلى بر الأمان.

472
00:37:47,870 --> 00:37:50,247
‫لأنكم…

473
00:37:50,331 --> 00:37:53,709
‫- الجيل الأول.
‫- أنا آسفة، لم أسمع هذا الأمر.

474
00:37:53,793 --> 00:37:56,253
‫- الجيل الأول.
‫- أنا آسفة.

475
00:37:56,337 --> 00:37:59,131
‫الجيل الأول!

476
00:38:06,222 --> 00:38:07,348
‫"زبون جديد" "تيريزا بورك"

477
00:38:07,431 --> 00:38:10,434
‫أظن أنني أدين لأحدهم بنجمة ذهبية.

478
00:38:13,938 --> 00:38:16,440
‫لم أظن أنك جاد بشأن النجمة الذهبية.

479
00:38:17,525 --> 00:38:18,943
‫أنا جاد على الدوام.

480
00:38:20,945 --> 00:38:21,987
‫وأظن…

481
00:38:23,781 --> 00:38:26,700
‫أنها لن تكون النجمة الذهبية الأخيرة
‫في هذا الأسبوع.

482
00:38:27,368 --> 00:38:28,744
‫استعدي للعمل مجددًا.

483
00:38:32,957 --> 00:38:36,335
‫كم تظن يبلغ معدل الناس الذين ينتقلون
‫إلى "وايورد باينز"؟

484
00:38:36,419 --> 00:38:39,755
‫لا أعرف. يأتي زوج في كل شهر أو ما شابه.

485
00:38:40,798 --> 00:38:43,759
‫بصورة ثابتة، والآن بعد أن فكرت
‫في الأمر يتم الأمر بصورة منتظمة جدًا.

486
00:38:44,427 --> 00:38:47,430
‫عندما تحتاجين إلى أحدهم، سوف يظهر.

487
00:38:48,931 --> 00:38:51,767
‫- والأمر يحصل دائمًا بعد حادث؟
‫- المعذرة؟

488
00:38:51,851 --> 00:38:54,854
‫لاحظت أن الناس الذين يأتون
‫إلى "وايورد باينز"…

489
00:38:54,937 --> 00:38:57,898
‫جميعهم تعرّضوا لحادث سيارة.
‫أرى هذا الأمر غريبًا، ألا تظن ذلك؟

490
00:38:59,775 --> 00:39:00,776
‫نصيحتي لك…

491
00:39:02,987 --> 00:39:05,156
‫لا تفكري كثيرًا في الأمر يا عزيزتي.

492
00:39:05,239 --> 00:39:06,407
‫الأمر ليس جذابًا.

493
00:39:07,908 --> 00:39:10,953
‫وأكره فعلًا أن يحصل أي شيء
‫لهذا الوجه الصغير والجميل.

494
00:39:16,333 --> 00:39:17,376
‫ابتسامة عريضة.

495
00:39:21,088 --> 00:39:23,924
‫والآن، اتبعوني جميعًا.

496
00:40:26,153 --> 00:40:27,613
‫أهلًا بكم إلى الجيل الأول.

497
00:41:08,779 --> 00:41:12,157
‫أعرف ما الذي تشعر به
‫يا "إيثان"، وأعرف بما تفكر.

498
00:41:14,660 --> 00:41:17,037
‫في البداية، إنها الأمور الشخصية.

499
00:41:18,664 --> 00:41:20,416
‫العائلة التي لن تراها مجددًا.

500
00:41:21,250 --> 00:41:22,084
‫أصدقاؤك.

501
00:41:23,460 --> 00:41:25,337
‫الرئيس الذي ظننت أنك تكرهه.

502
00:41:26,630 --> 00:41:30,634
‫ثم يبدأ عقلك بالتفكير بشكل أوسع.

503
00:41:32,303 --> 00:41:34,305
‫عن كل تلك الحضارة الضائعة…

504
00:41:36,098 --> 00:41:39,810
‫واللغات والفن والمعرفة.

505
00:41:39,893 --> 00:41:43,856
‫آلاف سنوات من الحضارة.

506
00:41:45,441 --> 00:41:47,192
‫كلها زالت في ثانية.

507
00:41:48,402 --> 00:41:49,820
‫ثم تبدأ بالتفكير:

508
00:41:50,946 --> 00:41:52,364
‫"هل هذا حقيقي؟

509
00:41:53,282 --> 00:41:54,992
‫نهاية الجنس البشري؟

510
00:41:56,076 --> 00:41:58,287
‫هل أريد أن أكون هنا؟"

511
00:41:59,538 --> 00:42:01,540
‫ولكن بصورة بطيئة…

512
00:42:02,916 --> 00:42:05,628
‫تبدأ باستيعاب كل ما لا تزال تملكه.

513
00:42:06,337 --> 00:42:07,504
‫مجتمع جديد.

514
00:42:09,632 --> 00:42:10,841
‫عائلة.

515
00:42:13,886 --> 00:42:15,012
‫ومستقبل.

516
00:42:18,265 --> 00:42:21,393
‫وما زال لديك "وايورد باينز".

517
00:42:25,356 --> 00:42:26,940
‫ولكن ما هي "وايورد باينز"؟

518
00:42:27,900 --> 00:42:30,486
‫تعال معي، وسوف أريك.

519
00:42:34,615 --> 00:42:37,034
‫علينا أن نغادر الآن!

520
00:42:42,665 --> 00:42:44,917
‫يبدو أنك ستكون بحاجة إلى ممرضة.

521
00:42:45,918 --> 00:42:46,752
‫هيا.

522
00:42:48,837 --> 00:42:50,214
‫هيا انطلق فورًا.

