﻿1
00:00:56,963 --> 00:00:58,757
‫‏تراجعوا جميعاً، أنا جاد‏

2
00:01:36,333 --> 00:01:39,422
‫‏أنا شرطي، اطلبي الطوارئ‏

3
00:01:42,178 --> 00:01:45,894
‫‏"(إف بي آي)"‏

4
00:01:48,690 --> 00:01:50,110
‫‏(إسبريسو) أم (كابتشينو)؟‏

5
00:01:50,236 --> 00:01:52,198
‫‏إن كنت تشعرين بالملل‏
‫‏فيمكنني تحضير (لاتيه)‏

6
00:01:52,323 --> 00:01:54,494
‫‏ولكن عديني‏
‫‏ألا تطلبي حليب الشوفان‏

7
00:01:58,585 --> 00:02:01,258
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، ليس لدي وقت للقهوة‏

8
00:02:02,134 --> 00:02:03,512
‫‏- هناك دائماً وقت للقهوة‏
‫‏- لا‏

9
00:02:03,637 --> 00:02:06,936
‫‏راسلني (جوبال)، أطلق أحدهم النار‏
‫‏في متجر للرهن وقتل شرطياً‏

10
00:02:07,353 --> 00:02:09,107
‫‏حسناً، لنذهب‏
‫‏وسأوصلك إلى موقع الجريمة‏

11
00:02:09,232 --> 00:02:11,570
‫‏لا، لا أريد‏

12
00:02:12,446 --> 00:02:14,868
‫‏يمكنك أن توصلني إلى سيارتي‏

13
00:02:16,329 --> 00:02:18,835
‫‏أقصد، كانت ليلة أمس ممتعة‏

14
00:02:19,252 --> 00:02:22,300
‫‏أنت شخص مميز‏
‫‏لكنني أريد إبقاء الأمر بيننا حالياً‏

15
00:02:23,343 --> 00:02:26,141
‫‏بالطبع، لا مشكلة‏

16
00:02:33,488 --> 00:02:36,369
‫‏"موقع جريمة، ممنوع العبور"‏

17
00:02:36,494 --> 00:02:42,173
‫‏لدينا ضحيتان، الأول واحد منا‏
‫‏المحقق (ماكس فيلا)، اختنق بدمائه‏

18
00:02:42,381 --> 00:02:45,471
‫‏والآخر (تشيت روبرتس)،‏
‫‏٥٨ عاماً، صاحب المتجر‏

19
00:02:45,804 --> 00:02:47,433
‫‏ما هي الاستنتاجات؟‏
‫‏عملية سطو ساءت نهايتها؟‏

20
00:02:47,683 --> 00:02:48,727
‫‏لسنا متأكدين‏

21
00:02:48,853 --> 00:02:52,026
‫‏قال الشهود إنه كان يحمل حقيبة‏
‫‏ولكن لا يبدو أن هناك شيئاً مفقوداً‏

22
00:02:52,318 --> 00:02:53,362
‫‏ما هي مواصفاته؟‏

23
00:02:53,487 --> 00:02:56,952
‫‏رجل نحيل وبشرة سمراء‏
‫‏يرتدي قناع تزلج أحمر‏

24
00:02:57,161 --> 00:02:59,624
‫‏لنبدأ استجواب الشهود‏
‫‏وتفقد أجهزة المراقبة‏

25
00:03:10,897 --> 00:03:12,066
‫‏كان شاباً طيباً‏

26
00:03:12,566 --> 00:03:16,700
‫‏قابلته بضع مرات،‏
‫‏كان يبقى مبتسماً‏

27
00:03:17,076 --> 00:03:18,120
‫‏ما الذي كان يفعله هنا؟‏

28
00:03:18,370 --> 00:03:21,084
‫‏كان يعمل في جرائم الملكيات‏
‫‏ربما كان يحقق في قضية ما‏

29
00:03:21,543 --> 00:03:25,592
‫‏الشرطي والمالك أخرجا سلاحيهما‏
‫‏هل يمكن أن يكونا قد أصابا المجرم؟‏

30
00:03:25,718 --> 00:03:29,935
‫‏لا، أطلق (روبرتس) رصاصتين‏
‫‏ولكنهما اخترقتا الأبواب الزجاجية‏

31
00:03:30,102 --> 00:03:32,732
‫‏لا بد أن ذا القناع الأحمر‏
‫‏كان أسرع منهما‏

32
00:03:33,692 --> 00:03:37,241
‫‏أو أن مسدسه كان مشهراً سلفاً‏
‫‏لنلق نظرة على التسجيلات‏

33
00:03:37,868 --> 00:03:40,456
‫‏حاولت ذلك، الكاميرات مفصولة‏

34
00:03:42,334 --> 00:03:43,545
‫‏أليس هذا غريباً؟‏

35
00:03:45,007 --> 00:03:47,011
‫‏حسناً يا رفاق، لدينا جثتان‏

36
00:03:47,136 --> 00:03:49,599
‫‏أحدهما صاحب المتجر‏
‫‏والآخر من نخبة محققي (نيويورك)‏

37
00:03:49,724 --> 00:03:52,939
‫‏وقد طلب إلينا التدخل لأن...‏
‫‏هل يعرف أحد؟‏

38
00:03:53,356 --> 00:03:56,154
‫‏لأن متجر الرهن مؤسسة مالية‏

39
00:03:56,321 --> 00:03:59,744
‫‏صحيح، أول طرق التعامل المالية‏
‫‏التي ابتدعها البشر‏

40
00:03:59,870 --> 00:04:02,541
‫‏مما يجعله ضمن اختصاص‏
‫‏التحقيقات الفيدرالية‏

41
00:04:02,666 --> 00:04:06,382
‫‏الأمر متروك لنا لتحقيق العدالة‏
‫‏والآن مع علمكم بهذا، ما الذي نعرفه؟‏

42
00:04:06,591 --> 00:04:08,053
‫‏اسم المدني (تشيت روبرتس)‏

43
00:04:08,178 --> 00:04:11,059
‫‏المالك الوحيد لمتجر الرهن‏
‫‏وليس له تاريخ جرمي‏

44
00:04:11,184 --> 00:04:14,732
‫‏لكننا تعمقنا قليلاً‏
‫‏في أموره المالية وهناك خطأ ما‏

45
00:04:14,858 --> 00:04:17,948
‫‏أبلغ (روبرتس) عن ٣٨ ألف دولار‏
‫‏كعائدات العام الماضي‏

46
00:04:18,073 --> 00:04:21,621
‫‏إلا أنه اشترى سيارة (مرسيدس بنز)‏
‫‏بمبلغ ١٦٠ ألف دولار قبل ٣ أسابيع‏

47
00:04:21,746 --> 00:04:24,210
‫‏ربما لديه عمل سري خارج المتجر‏

48
00:04:24,418 --> 00:04:26,256
‫‏يفسر هذا سبب عدم تشغيل الكاميرات‏

49
00:04:26,548 --> 00:04:30,013
‫‏ماذا نعرف عن الشرطي المتوفي (فيلا)؟‏

50
00:04:30,138 --> 00:04:31,683
‫‏كان في الخدمة في ذلك الوقت‏

51
00:04:31,892 --> 00:04:33,980
‫‏ترقى حديثاً إلى محقق‏
‫‏في قسم الشرطة (٨٨)‏

52
00:04:34,313 --> 00:04:37,319
‫‏- لديه زوجة وابنة عمرها ٣ سنوات‏
‫‏- ماذا عن تقرير التشريح؟‏

53
00:04:37,486 --> 00:04:39,073
‫‏لا توجد بصمات ولا حمض نووي‏

54
00:04:39,198 --> 00:04:42,079
‫‏تشير أغلفة الرصاص‏
‫‏إلى أن المسدس عيار ٤٠‏

55
00:04:42,204 --> 00:04:45,419
‫‏الرصاصات المستخرجة من الضحية‏
‫‏تشير إلى أن المسدس غير مسجل لدينا‏

56
00:04:45,544 --> 00:04:48,843
‫‏وكيف تجري مراجعة‏
‫‏تسجيل كاميرات المراقبة في الجوار؟‏

57
00:04:48,968 --> 00:04:51,932
‫‏هل حصلنا على شيء مفيد‏
‫‏مثل رجل يرتدي قناعاً أحمر؟‏

58
00:04:52,057 --> 00:04:54,186
‫‏نحاول، لكن التغطية‏
‫‏رديئة في المنطقة‏

59
00:04:54,312 --> 00:04:57,526
‫‏وزوايا الكاميرات‏
‫‏من المتاجر المجاورة لا تخدمنا‏

60
00:04:57,819 --> 00:05:00,365
‫‏دعونا نجد سبب وجود‏
‫‏المحقق (فيلا) هناك‏

61
00:05:00,490 --> 00:05:02,411
‫‏- ربما يمنحنا بعض الإجابات‏
‫‏- نعم، لدينا أمل‏

62
00:05:02,578 --> 00:05:05,375
‫‏(نينا) و(سكولا) يتحدثان‏
‫‏مع الملازم المسؤولة عنه الآن‏

63
00:05:07,923 --> 00:05:09,634
‫‏بدأ عمله قبل أقل من أسبوع‏

64
00:05:10,260 --> 00:05:11,596
‫‏لم نعين له شريكاً بعد‏

65
00:05:12,681 --> 00:05:14,769
‫‏هل لديك فكرة‏
‫‏عما كان المحقق (فيلا) يفعله هنا؟‏

66
00:05:14,978 --> 00:05:17,859
‫‏ذكر شيئاً هذا الصباح‏
‫‏عن الاتفاق مع مخبر جديد‏

67
00:05:19,111 --> 00:05:20,697
‫‏- هل تعرفين اسمه؟‏
‫‏- لا‏

68
00:05:20,823 --> 00:05:23,078
‫‏- هل كان خارج موقعه؟‏
‫‏- لست واثقة‏

69
00:05:24,330 --> 00:05:27,963
‫‏يعمل تحت إمرتي ٢٠ محققاً‏
‫‏كل منهم يتولى ١٢ قضية أو أكثر‏

70
00:05:28,338 --> 00:05:30,717
‫‏- يصعب علي معرفة كل تحركاتهم‏
‫‏- مفهوم‏

71
00:05:30,843 --> 00:05:35,060
‫‏نريد منك إرسال ملف (فيلا)‏
‫‏إلى القسم (٢٦) بأسرع وقت‏

72
00:05:35,185 --> 00:05:36,855
‫‏- لا مشكلة‏
‫‏- شكراً‏

73
00:05:37,398 --> 00:05:40,905
‫‏يبدو أن المحقق (فيلا) كان يجند‏
‫‏مالك المتجر (تشيت روبرتس) كمخبر‏

74
00:05:41,030 --> 00:05:44,537
‫‏ربما أدرك الشخص الذي يستهدفانه‏
‫‏أن (روبرتس) مخبر‏

75
00:05:44,662 --> 00:05:47,001
‫‏لا بد من وجود حافز قوي‏
‫‏ليسعى أحدهم لقتلهما معاً‏

76
00:05:47,126 --> 00:05:49,755
‫‏بالضبط، علينا الآن أن نحدد‏
‫‏هوية ذلك الشخص‏

77
00:05:50,090 --> 00:05:53,763
‫‏أو كما يقول القدماء،‏
‫‏من المستفيد؟‏

78
00:05:53,931 --> 00:05:55,642
‫‏إنه من يبيع البضائع المسروقة‏
‫‏للبائع، صحيح؟‏

79
00:05:55,767 --> 00:05:57,438
‫‏هل تعرف من الذي كان (فيلا)‏
‫‏يحقق في أمره؟‏

80
00:05:57,563 --> 00:05:59,901
‫‏هناك تاريخ بحث إجرامي واحد‏
‫‏في الملف‏

81
00:06:00,027 --> 00:06:02,614
‫‏يشير التوقيت إلى أنه أخذه‏
‫‏قبل مغادرته نحو المتجر مباشرة‏

82
00:06:02,740 --> 00:06:04,911
‫‏حسناً، أريد مقدمة‏
‫‏انظروا إلى الشاشة يا قوم‏

83
00:06:05,579 --> 00:06:07,959
‫‏حسناً، (لوغان ريد)، عمره ٣٨‏

84
00:06:08,084 --> 00:06:11,090
‫‏اعتقل ٣ مرات بتهمة إعادة بيع‏
‫‏بضائع مسروقة ولم يدان ولا مرة‏

85
00:06:12,217 --> 00:06:14,472
‫‏- هل لديكم عنوانه؟‏
‫‏- ليس عنوانه الحالي‏

86
00:06:14,638 --> 00:06:16,852
‫‏ولكن لدينا رقم هاتف مسجل له‏

87
00:06:16,977 --> 00:06:19,231
‫‏نتفقد خدمات الموقع‏
‫‏وتاريخ الاتصال الآن‏

88
00:06:19,607 --> 00:06:21,486
‫‏ركزوا على هذا الصباح‏
‫‏في وقت حدوث الجريمة‏

89
00:06:22,613 --> 00:06:23,991
‫‏هل يمكننا تأكيد وجوده‏
‫‏في موقع الجريمة؟‏

90
00:06:24,200 --> 00:06:26,662
‫‏نعم، سجل هاتفه نشاطاً‏
‫‏في المنطقة القريبة من متجر الرهن‏

91
00:06:26,830 --> 00:06:27,916
‫‏قبل دقائق من وقوع الجريمة‏

92
00:06:28,041 --> 00:06:29,126
‫‏هل هاتفه يعمل الآن؟‏

93
00:06:29,251 --> 00:06:30,922
‫‏نعم، في (مانهاتن)‏
‫‏قرب منتزه (ماديسون سكوير)‏

94
00:06:31,047 --> 00:06:32,800
‫‏اذهبوا إليه قبل أن يختفي‏

95
00:06:42,611 --> 00:06:45,659
‫‏نحن قريبون‏
‫‏يبعد نحو ٦٠ متراً ويتجه شمالاً‏

96
00:06:48,456 --> 00:06:49,500
‫‏رأيته‏

97
00:06:50,962 --> 00:06:54,093
‫‏إنه بقرب نافورة المياه‏
‫‏يرتدي سترة زرقاء‏

98
00:06:55,053 --> 00:06:56,222
‫‏سنذهب إليه‏

99
00:07:06,450 --> 00:07:08,163
‫‏(لوغان ريد)، الوكالة الفيدرالية‏

100
00:07:24,528 --> 00:07:26,616
‫‏فقدناه يا رفاق‏
‫‏رأيناه أخيراً يتجه جنوباً‏

101
00:07:32,962 --> 00:07:34,006
‫‏رأيته‏

102
00:07:38,139 --> 00:07:39,183
‫‏توقف‏

103
00:07:39,391 --> 00:07:41,187
‫‏- ما خطبك؟‏
‫‏- أين الرجل الذي أخذت منه السترة؟‏

104
00:07:41,312 --> 00:07:43,775
‫‏لا أعرف، أعطاني ٢٠ دولاراً‏
‫‏وقال لي أن أرتديها‏

105
00:07:43,901 --> 00:07:46,197
‫‏يا رفاق، خلع السترة ولم نعد نراه‏

106
00:07:56,300 --> 00:07:57,469
‫‏الوكالة الفيدرالية‏

107
00:07:57,971 --> 00:07:59,723
‫‏- هل أمسكتم به؟‏
‫‏- نعم، أمسكنا به‏

108
00:07:59,849 --> 00:08:00,893
‫‏مسدس عيار ٤٠‏

109
00:08:01,018 --> 00:08:03,106
‫‏الطرف الجنوبي من المنتزه‏
‫‏أحضرا السيارة إلينا‏

110
00:08:03,398 --> 00:08:04,441
‫‏علم‏

111
00:08:04,566 --> 00:08:06,279
‫‏- هل هو مرخص؟‏
‫‏- لا‏

112
00:08:06,863 --> 00:08:08,491
‫‏يجب أن توضح الأمر إذاً‏

113
00:08:11,497 --> 00:08:14,670
‫‏المدينة خطرة، أي شخص‏
‫‏يملك الحق بالدفاع عن نفسه‏

114
00:08:14,795 --> 00:08:18,971
‫‏بالفعل، ولكنه لا يملك الحق‏
‫‏بحمل سلاح مخفي غير مرخص‏

115
00:08:19,096 --> 00:08:20,265
‫‏أو بقتل الناس‏

116
00:08:20,557 --> 00:08:22,477
‫‏أين كنت في السابعة و٥٤ دقيقة‏
‫‏من هذا الصباح؟‏

117
00:08:23,563 --> 00:08:25,233
‫‏- كنت نائماً‏
‫‏- هذا مضحك‏

118
00:08:25,650 --> 00:08:29,408
‫‏لأن هاتفك كان مستيقظاً‏
‫‏في موقع حدوث جريمتي قتل‏

119
00:08:31,370 --> 00:08:34,710
‫‏- هل مات (تشيت)؟‏
‫‏- إلى جانب شرطي كان يحدثه عنك‏

120
00:08:34,919 --> 00:08:37,299
‫‏نعلم أنك تبيع بضائع ل(تشيت)‏
‫‏لذا فلا تكذب علينا‏

121
00:08:37,466 --> 00:08:38,844
‫‏لم أقتل أحداً‏

122
00:08:39,261 --> 00:08:40,848
‫‏نعم، عليك أن تقنعنا بهذا‏

123
00:08:41,140 --> 00:08:45,440
‫‏ما رأيكما بهذا؟ أسقطا عني‏
‫‏تهمة المسدس وسأخبركما بالفاعل‏

124
00:08:45,565 --> 00:08:50,408
‫‏لا، أخبرنا بمن فعل هذا‏
‫‏وربما ندع تهمة حيازة المسدس تختفي‏

125
00:08:53,874 --> 00:08:55,543
‫‏ليس لدي اسم صريح‏

126
00:08:56,379 --> 00:08:59,551
‫‏ولكنني رأيت القاتل‏
‫‏هرب من أمامي وقفز في سيارة‏

127
00:09:02,809 --> 00:09:05,815
‫‏تفقدوا هاتفي‏
‫‏التقطت صورة للرجل حين قادها‏

128
00:09:07,025 --> 00:09:10,448
‫‏مسدس (لوغان) نوع (غلوك) عيار ٤٠‏
‫‏لا يطابق الأغلفة من سلاح الجريمة‏

129
00:09:10,573 --> 00:09:13,079
‫‏وقد التقط صورة سيارة على هاتفه‏

130
00:09:13,204 --> 00:09:17,045
‫‏ولكننا لسنا واثقين‏
‫‏إن كانت للقاتل أم مجرد سيارة عابرة‏

131
00:09:17,170 --> 00:09:20,970
‫‏حسناً، تعود لوحة الترخيص‏
‫‏إلى سيارة (تويوتا) مسروقة في (بروكلين)‏

132
00:09:21,470 --> 00:09:24,601
‫‏يؤكد تقرير الشرطة‏
‫‏أن المشتبه كان يرتدي قناع تزلج أحمر‏

133
00:09:24,726 --> 00:09:26,439
‫‏كان (لوغان) يقول الحقيقة إذاً‏

134
00:09:26,564 --> 00:09:29,069
‫‏(إليز)، هل حدد نظام تحديد المواقع‏
‫‏مكان السيارة؟‏

135
00:09:29,194 --> 00:09:30,405
‫‏نعم، أقوم بالبحث الآن‏

136
00:09:33,202 --> 00:09:36,125
‫‏"السيارة تتحرك‏
‫‏جادة (بالزي)، (كوينز)"‏

137
00:09:47,564 --> 00:09:49,986
‫‏إطلاق نار في الشارع (٤٠٠)‏
‫‏من جادة (ليبرتي)‏

138
00:09:58,085 --> 00:09:59,129
‫‏نحن نلاحق المطلق‏

139
00:09:59,671 --> 00:10:01,717
‫‏اضغط هنا، النجدة في الطريق‏

140
00:10:01,885 --> 00:10:03,012
‫‏لنقطع طريقه‏

141
00:10:21,715 --> 00:10:22,759
‫‏إنه في الجادة‏

142
00:10:35,535 --> 00:10:36,579
‫‏(نينا)‏

143
00:10:37,873 --> 00:10:38,917
‫‏أنا بخير‏

144
00:10:42,382 --> 00:10:43,801
‫‏أأنت مجنون؟ قلت إنني بخير‏

145
00:10:44,929 --> 00:10:45,973
‫‏هيا بنا‏

146
00:10:55,617 --> 00:10:58,915
‫‏هنا العميل (سكولا)، هرب المشتبه به‏
‫‏ونحتاج إلى إحاطة المنطقة حالاً‏

147
00:11:10,605 --> 00:11:13,653
‫‏حسناً، ازدادت الأمور خطورة‏
‫‏المشتبه بالقتل هاجم متجر رهن آخر‏

148
00:11:13,778 --> 00:11:16,492
‫‏وأطلق النار في شارع مزدحم‏
‫‏فأصاب مدنياً بجروح‏

149
00:11:16,617 --> 00:11:18,162
‫‏ماذا حل بفرقة المحاصرة؟‏
‫‏هل طوقنا المنطقة؟‏

150
00:11:18,287 --> 00:11:19,916
‫‏ليس بعد، علقت عدة وحدات‏
‫‏في الازدحام المروري‏

151
00:11:20,041 --> 00:11:21,794
‫‏ماذا عن كاميرات الشارع؟‏
‫‏هل يمكننا تعقب تحركاته؟‏

152
00:11:21,920 --> 00:11:23,798
‫‏نعم، لمحناه للتو في الشارع (٩١)‏

153
00:11:29,142 --> 00:11:31,355
‫‏رائع، نزع قناعه‏

154
00:11:33,109 --> 00:11:35,738
‫‏- هل يكفي هذا للتعرف عليه؟‏
‫‏- ليس من هذه الزاوية، (إليز)؟‏

155
00:11:35,864 --> 00:11:37,659
‫‏نلت منه،‏
‫‏الصراف الآلي مقابل الشارع‏

156
00:11:38,744 --> 00:11:41,250
‫‏حسناً، أخبروني من يكون‏

157
00:11:41,375 --> 00:11:43,504
‫‏سنفعل، أجري التعرف على الوجوه الآن‏

158
00:11:45,383 --> 00:11:46,552
‫‏وجدنا مطابقة‏

159
00:11:46,845 --> 00:11:49,391
‫‏(ديفجيت كامرا)، ١٩ عاماً‏

160
00:11:50,727 --> 00:11:51,855
‫‏ليس لديه سجل جرمي‏

161
00:11:52,147 --> 00:11:53,984
‫‏نتفقد منشوراته‏
‫‏على مواقع التواصل الاجتماعي‏

162
00:11:54,109 --> 00:11:57,615
‫‏طالب متفوق، فاز بجوائز‏
‫‏عن تصميم الروبوتات في سنته الأخيرة‏

163
00:11:57,741 --> 00:11:58,784
‫‏منحة كاملة إلى جامعة (كولومبيا)‏

164
00:11:58,910 --> 00:12:02,000
‫‏- هذه المنح لا توزع بسهولة‏
‫‏- نعم، ولكن الخير ينتهي هنا‏

165
00:12:02,125 --> 00:12:03,794
‫‏تظهر سجلاته الدراسية‏
‫‏أنه انسحب في الفصل الماضي‏

166
00:12:03,920 --> 00:12:06,968
‫‏آخر عنوان مسجل هو منزل والديه‏
‫‏في (ريتشموند هيل)‏

167
00:12:07,093 --> 00:12:10,308
‫‏من التفوق الدراسي إلى سرقة متاجر الرهن‏
‫‏هذا انحدار كبير‏

168
00:12:10,433 --> 00:12:13,439
‫‏أرسلوا (أو أيه) و(تيف) إلى عائلته،‏
‫‏ربما يعرفون أين هو‏

169
00:12:16,946 --> 00:12:21,038
‫‏لا يعيش (ديف) هنا منذ ٦ أشهر‏
‫‏لم يعد فرداً من العائلة‏

170
00:12:21,288 --> 00:12:25,004
‫‏- ألا تعتقدون أنه قتل أولئك الناس؟‏
‫‏- أخشى أننا نعتقد ذلك‏

171
00:12:25,671 --> 00:12:29,137
‫‏كان (ديف) فتى طيباً وذكياً‏

172
00:12:29,554 --> 00:12:32,477
‫‏كان سيصبح مهندساً أو ربما طبيباً‏

173
00:12:32,937 --> 00:12:34,147
‫‏مثل (هاريتا)‏

174
00:12:34,731 --> 00:12:39,074
‫‏ولكن تلك الفتاة... دمرته‏

175
00:12:39,867 --> 00:12:40,953
‫‏أي فتاة؟‏

176
00:12:43,707 --> 00:12:47,298
‫‏كان (ديف) يواعد فتاة...‏
‫‏غير ملائمة‏

177
00:12:48,384 --> 00:12:49,594
‫‏بمعنى؟‏

178
00:12:49,887 --> 00:12:51,515
‫‏ليست من السيخ‏

179
00:12:53,435 --> 00:12:55,983
‫‏قص شعره بسببها‏

180
00:12:56,567 --> 00:13:00,283
‫‏لم يكن... كان خياره،‏
‫‏وليس خيارها‏

181
00:13:01,368 --> 00:13:03,247
‫‏متى كانت آخر مرة‏
‫‏تحدثتم فيها مع (ديف)؟‏

182
00:13:04,040 --> 00:13:08,048
‫‏صباح اليوم، اتصل فجأة ليطلب نقوداً‏

183
00:13:08,382 --> 00:13:12,140
‫‏٤٠ ألف دولار‏
‫‏هل تصدقان هذا؟ قطعت الاتصال‏

184
00:13:12,307 --> 00:13:14,436
‫‏هل ذكر سبب حاجته إلى المبلغ؟‏

185
00:13:14,561 --> 00:13:16,023
‫‏لا، ولم أهتم‏

186
00:13:16,315 --> 00:13:17,985
‫‏هل لديك رقم الهاتف الذي كلمك منه؟‏

187
00:13:18,152 --> 00:13:19,404
‫‏كان رقماً محجوباً‏

188
00:13:20,323 --> 00:13:24,039
‫‏كل ما يمكنني قوله...‏
‫‏الشكر للرب على وجود (هاريتا)‏

189
00:13:24,289 --> 00:13:27,295
‫‏لا يمكنني... أحتاج إلى هواء نقي‏

190
00:13:35,144 --> 00:13:37,774
‫‏هل لدى (ديف) أصدقاء آخرون‏
‫‏ربما يتواصل معهم؟‏

191
00:13:41,531 --> 00:13:42,575
‫‏مرحباً‏

192
00:13:45,498 --> 00:13:48,337
‫‏أخي ليس فتى سيئاً، أقسم لك‏

193
00:13:56,520 --> 00:14:00,069
‫‏(هاريتا)، مات شرطي‏

194
00:14:02,323 --> 00:14:04,035
‫‏ولذا علينا العثور على أخيك بسرعة‏

195
00:14:04,160 --> 00:14:06,289
‫‏فلو عثرت عليه شرطة (نيويورك) قبلنا...‏

196
00:14:10,172 --> 00:14:15,516
‫‏إن أردته أن يخرج‏
‫‏من الورطة سالماً فساعدينا‏

197
00:14:21,194 --> 00:14:26,455
‫‏(ديف) يستأجر شقة‏
‫‏في (سيبريس هيلز)‏

198
00:14:43,113 --> 00:14:44,157
‫‏خالية‏

199
00:14:45,701 --> 00:14:46,745
‫‏ماذا لدينا؟‏

200
00:14:46,996 --> 00:14:50,544
‫‏بعض النقود والمجوهرات‏
‫‏وذخيرة لمسدس (غلوك)‏

201
00:14:50,669 --> 00:14:52,090
‫‏إنه المطلوب بالتأكيد‏

202
00:14:53,675 --> 00:14:57,600
‫‏اسمعي، أريد الحديث‏
‫‏عما حدث في الجادة‏

203
00:14:58,435 --> 00:14:59,771
‫‏حيث كدت تتسبب لنفسك بالقتل؟‏

204
00:14:59,897 --> 00:15:01,525
‫‏- (نينا)...‏
‫‏- لا، قلت لك إنني بخير‏

205
00:15:01,650 --> 00:15:03,779
‫‏أردت أن أتأكد أنك بخير‏

206
00:15:06,869 --> 00:15:10,376
‫‏كان تصرفاً خطيراً وغير عقلاني‏

207
00:15:12,672 --> 00:15:13,883
‫‏تعال وانظر هنا‏

208
00:15:22,650 --> 00:15:25,322
‫‏لا شك أنها الفتاة "غير الملائمة"‏

209
00:15:25,739 --> 00:15:28,997
‫‏لم يكن والداي يهتمان‏
‫‏بمن أواعد في الثانوية‏

210
00:15:29,205 --> 00:15:30,666
‫‏هذا لطيف‏

211
00:15:31,376 --> 00:15:34,884
‫‏ذات مرة طرد أبي أحد أصدقائي‏
‫‏عن الشرفة تحت تهديد مسدسه‏

212
00:15:35,969 --> 00:15:37,096
‫‏تطرف لا داعي له‏

213
00:15:37,221 --> 00:15:38,807
‫‏نعم، هكذا نحن في شرق (تكساس)‏

214
00:15:39,894 --> 00:15:43,192
‫‏- ما هي الثانوية التي ارتادها (ديف)؟‏
‫‏- (ماسبيث)، لماذا؟‏

215
00:15:43,317 --> 00:15:45,696
‫‏مكتوب هنا "ملك (أيه بي إتش إس)"‏

216
00:15:47,325 --> 00:15:48,912
‫‏لنلق نظرة‏

217
00:15:49,914 --> 00:15:53,922
‫‏(سكايلر سميث)، الصف الثاني الثانوي‏
‫‏ربما تكون الفتاة الغامضة‏

218
00:15:54,047 --> 00:15:58,680
‫‏نعم، سأبلغ عنها‏
‫‏ربما تعرف أين (روميو)‏

219
00:16:01,144 --> 00:16:02,981
‫‏ماذا تعنيان بأن (سكايلر)‏
‫‏ليست في المدرسة؟‏

220
00:16:03,148 --> 00:16:05,862
‫‏سجل مديرها غيابها اليوم‏
‫‏ولم يرها أي من أصدقائها‏

221
00:16:06,029 --> 00:16:08,993
‫‏يا للهول، أهي في مشكلة...‏
‫‏أم في خطر؟‏

222
00:16:09,118 --> 00:16:11,248
‫‏لسنا واثقين،‏
‫‏كنا نأمل بمساعدتك لنا‏

223
00:16:11,373 --> 00:16:13,377
‫‏صديقها الحميم، (ديفجيت كامرا)‏
‫‏ما مدى معرفتك به؟‏

224
00:16:14,087 --> 00:16:16,633
‫‏- المعذرة، من؟‏
‫‏- صديقها الحميم‏

225
00:16:20,099 --> 00:16:21,601
‫‏هل تعرفين أين هي ابنتك الآن؟‏

226
00:16:21,768 --> 00:16:23,856
‫‏أتعرفين طريقة لنتواصل معها؟‏
‫‏ربما رقم هاتف ما؟‏

227
00:16:24,315 --> 00:16:27,363
‫‏حاولت الاتصال بها قبل ساعات‏
‫‏الهاتف مقفل‏

228
00:16:27,488 --> 00:16:29,409
‫‏افترضت أنها أقفلته‏
‫‏لكونها في الصف‏

229
00:16:29,617 --> 00:16:30,870
‫‏- هل لديها سيارة؟‏
‫‏- لا‏

230
00:16:30,996 --> 00:16:34,878
‫‏ولكنها أخذت سيارتي (كامري) اليوم‏
‫‏قالت إن لديها عملاً قبل المدرسة‏

231
00:16:35,004 --> 00:16:36,882
‫‏- إنها سيارة زرقاء‏
‫‏- هل فيها نظام لتحديد الموقع؟‏

232
00:16:37,008 --> 00:16:39,679
‫‏تقصدين الملاحة؟ نعم، لماذا؟‏

233
00:16:48,238 --> 00:16:50,827
‫‏- زجاج مكسور‏
‫‏- هناك خطب ما‏

234
00:16:56,671 --> 00:16:57,715
‫‏إنها فارغة‏

235
00:16:59,469 --> 00:17:02,099
‫‏أي مراهقة تترك‏
‫‏حقيبتها وهاتفها خلفها؟‏

236
00:17:02,308 --> 00:17:05,773
‫‏(نينا)، انظري هنا‏

237
00:17:20,177 --> 00:17:22,974
‫‏يؤكد المختبر أن الدم على النافذة‏
‫‏يطابق دم (سكايلر سميث)‏

238
00:17:23,100 --> 00:17:24,812
‫‏ما يعني عدداً من الاحتمالات‏
‫‏ولا أحد منها جيد‏

239
00:17:24,937 --> 00:17:28,110
‫‏الأهم هو التأكد‏
‫‏من تورط صديقها المشتبه به‏

240
00:17:28,235 --> 00:17:29,779
‫‏هل تغطي كاميرا المتجر‏
‫‏تلك الساحة؟‏

241
00:17:29,905 --> 00:17:33,036
‫‏نعم، ولحسن حظنا‏
‫‏ركبوا الكاميرات في الأسبوع الماضي‏

242
00:17:33,830 --> 00:17:34,998
‫‏- أعتقد أنني رأيتها‏
‫‏- حقاً؟‏

243
00:17:37,545 --> 00:17:38,588
‫‏حسناً‏

244
00:17:58,253 --> 00:18:01,468
‫‏- لقد اختطفت‏
‫‏- على يد من؟ من هذان؟‏

245
00:18:01,676 --> 00:18:03,680
‫‏أحدهما يبدو نحيلاً جداً‏
‫‏أيمكن أن يكون (ديف)؟‏

246
00:18:04,432 --> 00:18:08,148
‫‏لنر ارتفاع سيارة (تويوتا كامري)‏
‫‏١٧٧ سنتيمتراً‏

247
00:18:09,108 --> 00:18:10,777
‫‏لا، طول كلا الخاطفين‏
‫‏أقل من ١٧٠ سنتيمتراً‏

248
00:18:10,904 --> 00:18:13,450
‫‏لنتواصل مع أم (سكايلر)‏
‫‏لنرى إن كانوا قد اتصلوا بها‏

249
00:18:13,826 --> 00:18:16,080
‫‏- متى حدث هذا؟‏
‫‏- في السابعة ودقيقتين صباحاً‏

250
00:18:16,623 --> 00:18:20,172
‫‏مهلاً، قال والدا (ديف)‏
‫‏إنه اتصل بهما في الصباح طالباً نقوداً‏

251
00:18:20,297 --> 00:18:21,633
‫‏نعم، ٤٠ ألف دولار‏

252
00:18:21,758 --> 00:18:24,388
‫‏أتعلمون؟ تبدو لي نقود فدية‏

253
00:18:26,267 --> 00:18:28,146
‫‏انظروا هنا، وجدت السيارة‏
‫‏التي هربا بها‏

254
00:18:28,522 --> 00:18:32,864
‫‏يبدو أن المشتبه بهما المقنعين‏
‫‏دفعا (سكايلر) في سيارة (هيونداي)‏

255
00:18:33,490 --> 00:18:34,534
‫‏- هل لديك رقم لوحة الترخيص؟‏
‫‏- نعم‏

256
00:18:34,659 --> 00:18:36,120
‫‏إنها مسجلة باسم (تيتو مارتينز)‏

257
00:18:36,830 --> 00:18:37,874
‫‏حسناً‏

258
00:18:40,504 --> 00:18:43,426
‫‏يبدو أن (تيتو) كان عضواً موثوقاً‏
‫‏في عصابة (لاس إسباداس)‏

259
00:18:43,760 --> 00:18:45,806
‫‏سجن مرتين من قبل‏
‫‏بتهم ترويج ممنوعات‏

260
00:18:46,224 --> 00:18:48,938
‫‏لنعثر على (تيتو)‏
‫‏ولنحاول وصل النقاط‏

261
00:18:55,367 --> 00:18:57,371
‫‏(تيتو مارتينز)، الوكالة الفيدرالية‏

262
00:19:05,137 --> 00:19:06,598
‫‏حسناً، أنت رهن الاعتقال‏

263
00:19:11,524 --> 00:19:13,570
‫‏- كيف حال يدك؟‏
‫‏- لا بأس‏

264
00:19:17,077 --> 00:19:19,958
‫‏سأطرح السؤال مرة أخيرة يا (تيتو)‏
‫‏أين هي؟‏

265
00:19:20,083 --> 00:19:23,757
‫‏- هل أنت أصم؟ لم أرها‏
‫‏- لا، أسمع جيداً‏

266
00:19:24,050 --> 00:19:26,679
‫‏وأرى جيداً كذلك‏
‫‏من أين أصبت بهذه الكدمة؟‏

267
00:19:27,723 --> 00:19:30,270
‫‏من لعب كرة السلة،‏
‫‏لكمني شخص بمرفقه‏

268
00:19:30,771 --> 00:19:32,691
‫‏أليست لكمة يمنى من فتاة‏
‫‏اسمها (سكايلر)؟‏

269
00:19:33,443 --> 00:19:36,199
‫‏بل من كرة السلة، أنا واثق‏

270
00:19:36,616 --> 00:19:40,207
‫‏أتعلم ما أنا واثقة منه؟‏
‫‏أنك تكذب‏

271
00:19:41,919 --> 00:19:44,340
‫‏قمنا بتحليل الأدلة المأخوذة‏
‫‏من تحت أظافرك حين اعتقلناك‏

272
00:19:44,883 --> 00:19:46,929
‫‏وجدنا خلايا بشرية ودماً جافاً‏

273
00:19:48,807 --> 00:19:50,268
‫‏أتريد أن تحزر لمن يعود؟‏

274
00:19:52,941 --> 00:19:55,737
‫‏هذا اختطاف،‏
‫‏قد تسجن مدى الحياة‏

275
00:19:58,243 --> 00:19:59,830
‫‏لا أحد يسجن مدى الحياة‏

276
00:19:59,955 --> 00:20:01,040
‫‏بتهمة الاختطاف؟‏

277
00:20:01,499 --> 00:20:05,048
‫‏مع سجلك السابق‏
‫‏ستسجن مدى الحياة، هل تفهم؟‏

278
00:20:05,590 --> 00:20:07,971
‫‏ما لم تقرر إخبارنا بما يجري‏

279
00:20:11,854 --> 00:20:13,314
‫‏هل (سكايلر) على قيد الحياة؟‏

280
00:20:14,275 --> 00:20:17,322
‫‏نعم، كانت حية في آخر مرة رأيتها‏

281
00:20:17,448 --> 00:20:19,828
‫‏- فقد اختطفتها إذاً؟‏
‫‏- ساعدت في إدخالها في السيارة‏

282
00:20:20,203 --> 00:20:23,585
‫‏- لكنني لا أعرف أين أخذها (رامون)‏
‫‏- من هو (رامون)؟‏

283
00:20:24,003 --> 00:20:28,553
‫‏(كورتيز)، رئيسي،‏
‫‏قمنا بذلك معاً‏

284
00:20:30,515 --> 00:20:32,352
‫‏إبحث عنه، لنر إن كان لديه‏
‫‏سجل لدى مكافحة الممنوعات‏

285
00:20:32,519 --> 00:20:33,563
‫‏نعم‏

286
00:20:35,066 --> 00:20:37,029
‫‏لماذا أخذتماها على أية حال؟‏

287
00:20:37,321 --> 00:20:39,658
‫‏لنضمن أن يدفع صديقها دينه‏

288
00:20:40,076 --> 00:20:43,374
‫‏- كان (ديف) زبوناً لديكم؟‏
‫‏- لا، بل هو مروج ممنوعات‏

289
00:20:44,752 --> 00:20:49,512
‫‏قال (ديف) إن والديه قطعا مصروفه‏
‫‏ويحتاج إلى كسب المال‏

290
00:20:49,637 --> 00:20:52,017
‫‏فأعطاه (رامون) فرصة‏

291
00:20:52,309 --> 00:20:53,896
‫‏لماذا يستخدم (رامون) شخصاً‏
‫‏مثل (ديف)؟‏

292
00:20:54,021 --> 00:20:55,900
‫‏لأن الشرطة لا تلحق بعباقرة الدراسة‏

293
00:20:56,776 --> 00:20:59,740
‫‏المشكلة أنهم لا يتمتعون بخبرة الشوارع‏

294
00:21:00,200 --> 00:21:02,287
‫‏في الأمور الهامة‏

295
00:21:02,788 --> 00:21:05,126
‫‏- فقد أخفق إذاً؟‏
‫‏- نعم‏

296
00:21:05,627 --> 00:21:09,260
‫‏ظن الأحمق أن الشرطة تلحق به‏
‫‏فخاف‏

297
00:21:10,053 --> 00:21:12,224
‫‏رمى الممنوعات‏
‫‏في قناة الصرف الصحي‏

298
00:21:13,643 --> 00:21:15,480
‫‏بقيمة ٤٠ ألف دولار‏

299
00:21:18,863 --> 00:21:22,077
‫‏منحه (رامون) ٢٤ ساعة‏
‫‏ليعيد النقود‏

300
00:21:23,371 --> 00:21:24,582
‫‏وإلا ماذا؟‏

301
00:21:27,588 --> 00:21:31,512
‫‏أتريد تخفيف حكمك؟‏
‫‏أخبرنا بكل شيء‏

302
00:21:39,821 --> 00:21:43,244
‫‏وإلا فسيقتل فتاة (ديف)‏

303
00:21:45,790 --> 00:21:47,921
‫‏وجدنا الحافز لقيامه بالسرقات‏

304
00:21:48,046 --> 00:21:49,298
‫‏الفتى واقع في الحب‏

305
00:21:50,133 --> 00:21:51,761
‫‏حددنا عنوان (رامون كورتيز)‏

306
00:22:12,887 --> 00:22:14,264
‫‏كانت هنا بالتأكيد‏

307
00:22:15,183 --> 00:22:16,227
‫‏وجدنا جثة‏

308
00:22:23,951 --> 00:22:26,455
‫‏ما زال الدم دافئاً،‏
‫‏مات حديثاً‏

309
00:22:27,834 --> 00:22:29,294
‫‏حسناً، من هو الضحية؟‏

310
00:22:31,424 --> 00:22:34,555
‫‏(رامون كورتيز)، رئيس (تيتو)‏

311
00:22:34,680 --> 00:22:38,146
‫‏وجدنا أثر البارود عليه‏
‫‏هذه جريمة شخصية وقريبة‏

312
00:22:41,485 --> 00:22:47,456
‫‏ينقل يومياً ١٢ كلغ،‏
‫‏لذا يستحيل أن يتنقلوا بلا حماية‏

313
00:23:02,778 --> 00:23:03,822
‫‏لنر!‏

314
00:23:14,676 --> 00:23:15,720
‫‏انظرا إلى هذا‏

315
00:23:27,077 --> 00:23:28,663
‫‏- أهذا (ديف)؟‏
‫‏- نعم‏

316
00:23:32,712 --> 00:23:38,851
‫‏- يبدو أن (ديف) مصاب‏
‫‏- في معدته، ثم قتل رئيس العصابة‏

317
00:23:46,240 --> 00:23:47,450
‫‏ها هي (سكايلر)‏

318
00:23:59,183 --> 00:24:02,105
‫‏احتال عليه شاقاً طريقه‏
‫‏مع حقيبة من الورق لينقذ فتاته‏

319
00:24:02,230 --> 00:24:04,484
‫‏- والآن هما هاربان‏
‫‏- من العصابة ومنا‏

320
00:24:06,405 --> 00:24:08,034
‫‏ما أعجب ما نفعله من أجل الحب‏

321
00:24:16,467 --> 00:24:17,636
‫‏إليكم ما حدث‏

322
00:24:17,761 --> 00:24:19,514
‫‏بدلاً من دفع دين الممنوعات‏
‫‏لينقذ حبيبته‏

323
00:24:19,640 --> 00:24:21,518
‫‏اقتدى المشتبه به‏
‫‏بأسلوب (بيلي ذا كيد)‏

324
00:24:21,644 --> 00:24:22,855
‫‏وهاجمهم شاهراً أسلحته‏

325
00:24:22,980 --> 00:24:25,568
‫‏مما يجعل (رامون كورتيز)‏
‫‏ثالث ضحية يقتلها اليوم‏

326
00:24:25,693 --> 00:24:29,493
‫‏وأما (سكايلر)، فحتى نعرف المزيد‏
‫‏علينا أن نعتبرها مخطوفة أيضاً‏

327
00:24:29,618 --> 00:24:34,169
‫‏فهمت، لكنهما يحبان بعضهما‏
‫‏أعتقد أنها رافقته بإرادتها، لا؟‏

328
00:24:34,336 --> 00:24:35,380
‫‏ربما تكون محقاً‏

329
00:24:35,505 --> 00:24:37,969
‫‏ولكنها ضحية في الوقت الحالي‏
‫‏وسنتصرف على هذا الأساس‏

330
00:24:38,094 --> 00:24:40,849
‫‏شرطة (نيويورك) تمشط المنطقة‏
‫‏لكن الفتى (ديف) ذكي‏

331
00:24:41,016 --> 00:24:42,394
‫‏انزلق من بين أيدينا مرة‏

332
00:24:42,519 --> 00:24:44,439
‫‏إنه مصاب الآن‏
‫‏وربما يكون أكثر خطراً‏

333
00:24:44,606 --> 00:24:45,943
‫‏وعلينا العثور عليهما بسرعة‏

334
00:24:46,068 --> 00:24:49,616
‫‏(كيلي)، اجمع قائمة بالأطباء القريبين‏
‫‏والعيادات المفتوحة ضمن قطر ١٠ أبنية‏

335
00:24:49,867 --> 00:24:51,578
‫‏حسناً، لدي ٣‏

336
00:24:51,704 --> 00:24:54,376
‫‏مركز (جامايكان) الطبي و(ليفيرتس)‏
‫‏ومركز العناية الطارئة في الشارع (١٣٣)‏

337
00:24:54,501 --> 00:24:57,007
‫‏أرسلوا وحدات إلى كل منها‏
‫‏وسأخبر أم (سكايلر) بالتطورات‏

338
00:25:04,146 --> 00:25:06,692
‫‏ماذا عن منزل آل (كامرا)؟‏
‫‏كم يبعد عن هنا؟‏

339
00:25:06,818 --> 00:25:10,116
‫‏سأتفقده، ٦ أحياء‏

340
00:25:10,283 --> 00:25:12,370
‫‏أتعتقدون أنه سيزور منزل والديه‏
‫‏في وقت كهذا؟‏

341
00:25:12,495 --> 00:25:15,501
‫‏لا، ولكنه قد يزور أخته‏
‫‏فهي طبيبة‏

342
00:25:15,626 --> 00:25:18,591
‫‏اتصلت (هاريتا كامرا) للتو‏
‫‏مع رقم الطوارئ من منزل والديها‏

343
00:25:18,716 --> 00:25:20,470
‫‏أجاب العامل قبل انقطاع الاتصال‏

344
00:25:20,595 --> 00:25:22,474
‫‏هذا دليلنا، انطلقوا بسرعة‏

345
00:25:31,492 --> 00:25:33,287
‫‏- الباب يفتح‏
‫‏- أرى حركة‏

346
00:25:34,456 --> 00:25:36,668
‫‏أرجوكم، نحن لوحدنا‏

347
00:25:36,878 --> 00:25:38,924
‫‏ضعوا أيديكم حيث نراها‏
‫‏وجهوا أيديكم نحونا‏

348
00:25:42,097 --> 00:25:43,182
‫‏لقد رحلا‏

349
00:25:50,238 --> 00:25:52,075
‫‏لا بأس، أنزلوا أيديكم،‏
‫‏أنتم بأمان‏

350
00:25:52,200 --> 00:25:53,244
‫‏تنفسوا الصعداء‏

351
00:25:55,123 --> 00:25:56,500
‫‏تنفسوا فقط، أنتم بخير‏

352
00:25:57,962 --> 00:25:59,005
‫‏أنتم بأمان‏

353
00:26:01,135 --> 00:26:02,345
‫‏أهذه دماء أخيك؟‏

354
00:26:02,595 --> 00:26:05,309
‫‏نعم، (ديف) مصاب بشدة‏

355
00:26:05,435 --> 00:26:08,524
‫‏حاولت إبطاء النزف‏
‫‏وخياطة الجرح لكنني لم أوقفه‏

356
00:26:08,691 --> 00:26:11,488
‫‏حاولت الاتصال بالطوارئ‏
‫‏لكن (سكايلر) حطمت هاتفي‏

357
00:26:11,697 --> 00:26:12,825
‫‏المنزل خال‏

358
00:26:12,950 --> 00:26:15,371
‫‏حسناً، فكري جيداً‏
‫‏هل قال إلى أين سيذهبان؟‏

359
00:26:15,788 --> 00:26:19,296
‫‏لا، لكنهما سرقا سيارتنا ومحفظتي‏

360
00:26:19,463 --> 00:26:22,385
‫‏- سأبلغ عنها‏
‫‏- حسناً، أخبرونا إن سمعتم شيئاً‏

361
00:26:22,510 --> 00:26:24,891
‫‏كونوا على حذر، هذا ليس خطأه‏
‫‏أيتها العميلة (والاس)‏

362
00:26:25,016 --> 00:26:27,687
‫‏- آسفة يا (هاريتا)، علي الذهاب‏
‫‏- لقد ساعدتكم، أرجوك‏

363
00:26:28,105 --> 00:26:29,191
‫‏إنه أخي‏

364
00:26:33,574 --> 00:26:36,998
‫‏رقم اللوحة (واي جي تي ٣٤٢٩)‏
‫‏حددوا موقعها‏

365
00:26:37,123 --> 00:26:38,709
‫‏٣٤٢٩‏

366
00:26:39,211 --> 00:26:42,342
‫‏لون خمري، (فورد توروس)‏
‫‏طراز ٢٠١٢ بتصميم أساسي‏

367
00:26:42,467 --> 00:26:45,223
‫‏لا تملك نظام تعقب‏
‫‏لننشر طلب بحث عنها‏

368
00:26:45,389 --> 00:26:47,560
‫‏أبلغوا إدارة أمن النقل‏
‫‏وسلطة المرفأ والمستشفيات المحيطة‏

369
00:26:47,685 --> 00:26:50,191
‫‏لنوزع الصور‏
‫‏وتفقدوا قارئات اللوحات‏

370
00:26:50,525 --> 00:26:52,570
‫‏الأنفاق والعبارات والجسور‏

371
00:26:52,695 --> 00:26:55,409
‫‏استخدم بطاقة والده المصرفية الآن‏
‫‏محطة الوقود في شارع (ليندن)‏

372
00:26:57,705 --> 00:26:59,459
‫‏يبدو أن (أو أيه) و(تيفاني)‏
‫‏قريبان منها‏

373
00:26:59,584 --> 00:27:01,881
‫‏توجهوا إليهما ليعيقا طريقهما‏
‫‏ووجهوا فريق التدخل السريع إلى هناك‏

374
00:27:02,006 --> 00:27:03,717
‫‏علينا أن ننهي الأمر‏
‫‏قبل أن يتأذى أحد آخر‏

375
00:27:19,332 --> 00:27:21,461
‫‏- توقفي يا (سكايلر)‏
‫‏- دعيها تذهب‏

376
00:27:25,761 --> 00:27:27,390
‫‏ارم سلاحك يا (ديف)‏

377
00:27:31,773 --> 00:27:32,818
‫‏ادخل يا عزيزي‏

378
00:27:33,068 --> 00:27:34,195
‫‏أخفضي سلاحك‏

379
00:27:34,529 --> 00:27:35,573
‫‏الآن‏

380
00:27:36,993 --> 00:27:38,454
‫‏ارميه الآن‏

381
00:27:39,874 --> 00:27:40,959
‫‏ادخلي‏

382
00:27:41,251 --> 00:27:42,670
‫‏(سكايلر)، ليس عليك فعل هذا‏

383
00:27:42,921 --> 00:27:45,468
‫‏تراجعا، قلت تراجعا‏

384
00:27:51,730 --> 00:27:52,858
‫‏أبلغي عن الأمر يا (تيف)‏

385
00:27:53,108 --> 00:27:54,569
‫‏نرى المشتبه بهما‏

386
00:27:55,321 --> 00:27:58,953
‫‏سمعنا إطلاق نار‏
‫‏نطلب الدعم الفوري، معهما رهينة‏

387
00:27:59,079 --> 00:28:01,166
‫‏أكرر، معهما رهينة‏

388
00:28:05,113 --> 00:28:06,699
‫‏أخطأنا باعتبار (سكايلر) ضحية‏

389
00:28:16,750 --> 00:28:20,382
‫‏تواصلت مع شركة (إم إكس أو)‏
‫‏سيمنحوننا بثاً مباشراً من المرأب‏

390
00:28:23,681 --> 00:28:26,102
‫‏هناك خط أرضي في المكتب الأمامي‏

391
00:28:27,313 --> 00:28:28,356
‫‏نحن مستعدون حين تريدان‏

392
00:28:28,482 --> 00:28:32,031
‫‏حسناً يا (إيزوبيل)، نحن جاهزون هنا‏
‫‏أين وصلنا في أزمة التفاوض؟‏

393
00:28:32,198 --> 00:28:33,533
‫‏نحن متأخرون، استعدوا‏

394
00:28:33,659 --> 00:28:35,830
‫‏(جوبال) يتحدث مع الجراح‏
‫‏من (بيلفيو) الآن‏

395
00:28:35,955 --> 00:28:37,374
‫‏شكراً جزيلاً أيها الطبيب‏

396
00:28:37,792 --> 00:28:41,634
‫‏إن كان وصف (هاريتا)‏
‫‏للجرح دقيقاً والقطب مفتوحة‏

397
00:28:41,708 --> 00:28:43,461
‫‏فأمام (ديف) ساعة كحد أقصى‏

398
00:28:44,045 --> 00:28:47,093
‫‏لدينا أفضلية وهو حي،‏
‫‏أما إن مات...‏

399
00:28:47,218 --> 00:28:50,266
‫‏ستفقد (سكايلر) صوت المنطق‏
‫‏ولا يمكن توقع النتائج‏

400
00:28:50,391 --> 00:28:53,189
‫‏(أو أيه)، أريد منك التمركز‏
‫‏وفتح قناة اتصال الآن‏

401
00:28:53,314 --> 00:28:55,736
‫‏- "يكاد الوقت ينفذ منا"‏
‫‏- علم‏

402
00:29:11,141 --> 00:29:12,185
‫‏ألو؟‏

403
00:29:13,939 --> 00:29:16,986
‫‏(سكايلر)، أنا العميل (زيدان)‏
‫‏من الوكالة الفيدرالية‏

404
00:29:17,403 --> 00:29:18,657
‫‏عليك أن تدعينا نساعدكما‏

405
00:29:18,823 --> 00:29:22,455
‫‏لا أعرف ما أفعله، هناك دم كثير‏

406
00:29:22,665 --> 00:29:24,459
‫‏معنا مسعفون مستعدون‏

407
00:29:24,835 --> 00:29:27,967
‫‏إن استسلمت سنسمح لك بالذهاب‏
‫‏إلى المستشفى مع (ديف)‏

408
00:29:28,092 --> 00:29:29,679
‫‏والبقاء معه حتى تطمئني عليه‏

409
00:29:30,096 --> 00:29:32,935
‫‏ماذا يحدث بعدها؟‏
‫‏حين يتحسن، ماذا يحدث؟‏

410
00:29:34,437 --> 00:29:37,945
‫‏- عليه أن يواجه المحكمة‏
‫‏- لا، لن يدخل السجن‏

411
00:29:40,701 --> 00:29:43,247
‫‏أنقذني من (رامون)‏
‫‏وعلي أن أنقذه‏

412
00:29:47,715 --> 00:29:49,635
‫‏رأيت المسعفة، أرسلها إلى هنا‏

413
00:29:53,643 --> 00:29:54,687
‫‏إنه بحاجة إلى مستشفى يا (سكايلر)‏

414
00:29:54,812 --> 00:29:56,858
‫‏لن أطلب من جديد، هل تسمعني؟‏

415
00:30:01,911 --> 00:30:04,082
‫‏دعني أدخل،‏
‫‏أخبرها أنني المسعفة‏

416
00:30:04,207 --> 00:30:05,794
‫‏لا، قطعاً لا‏

417
00:30:06,420 --> 00:30:09,342
‫‏يمكنني فعل هذا‏
‫‏يمكنني إقناعها بحديث امرأة لامرأة‏

418
00:30:14,102 --> 00:30:17,108
‫‏إن أدخلنا مسعفة إليك‏
‫‏هل ستسمحين للآخرين بالخروج؟‏

419
00:30:18,682 --> 00:30:22,105
‫‏نعم، واحد منهم فقط‏
‫‏وليس الجميع‏

420
00:30:22,982 --> 00:30:24,527
‫‏أريد التأكد أنكم لن تؤذونا‏

421
00:30:24,860 --> 00:30:28,200
‫‏(أو أيه)، دعني أدخل،‏
‫‏أنا أفعل هذا‏

422
00:30:28,702 --> 00:30:30,246
‫‏هل سيلائمك زي الممرضة؟‏

423
00:30:30,371 --> 00:30:32,501
‫‏ما هو احتمال أن تكون‏
‫‏قد رأت المسعفة حقاً؟‏

424
00:30:32,668 --> 00:30:35,757
‫‏إنها تتوقع امرأة، أتفهم؟‏
‫‏ستدخل (نينا) وليس أنت‏

425
00:30:35,882 --> 00:30:39,097
‫‏حين تدخلين حاولي جعلها‏
‫‏تقترب من النوافذ الأمامية قدر الإمكان‏

426
00:30:39,222 --> 00:30:40,726
‫‏سيملك القناصون فرصة عند الحاجة‏

427
00:30:40,892 --> 00:30:41,936
‫‏حسناً، فهمت‏

428
00:30:42,228 --> 00:30:47,322
‫‏حسناً يا (سكايلر)‏
‫‏سنفعل هذا بطريقتك، إنها قادمة‏

429
00:30:48,700 --> 00:30:49,744
‫‏بسرعة‏

430
00:31:08,197 --> 00:31:09,407
‫‏حسناً، إليكم الملخص‏

431
00:31:09,575 --> 00:31:12,665
‫‏تحركت المشتبه بها‏
‫‏إلى آخر المرأب ومعها رهائن‏

432
00:31:12,717 --> 00:31:14,804
‫‏عددهم ٤، امرأة حامل و٣ موظفين‏

433
00:31:14,929 --> 00:31:17,852
‫‏سيكون الهجوم المباشر آخر حلولنا‏

434
00:31:18,060 --> 00:31:20,899
‫‏فهو خطير وعدائي،‏
‫‏أين القناصة؟‏

435
00:31:21,108 --> 00:31:22,152
‫‏إنهم يتخذون مواقعهم‏

436
00:31:22,277 --> 00:31:24,824
‫‏لكن مجال النار محدود‏
‫‏من المكتب الأمامي فقط‏

437
00:31:24,991 --> 00:31:27,872
‫‏مفهوم، (سييرا ١)، أجب‏

438
00:31:29,166 --> 00:31:30,377
‫‏في موقعي‏

439
00:31:41,273 --> 00:31:42,443
‫‏- شكراً‏
‫‏- نعم‏

440
00:32:23,358 --> 00:32:25,027
‫‏لا بأس، أنا غير مسلحة‏

441
00:32:25,236 --> 00:32:27,867
‫‏أنا مسعفة وأتيت للمساعدة‏

442
00:32:28,660 --> 00:32:30,163
‫‏اسمي (نينا تشايس)‏

443
00:32:30,831 --> 00:32:31,875
‫‏هنا‏

444
00:32:34,129 --> 00:32:35,674
‫‏- تعالي‏
‫‏- حسناً‏

445
00:32:36,926 --> 00:32:38,555
‫‏ماذا عن الرهائن؟‏

446
00:32:39,014 --> 00:32:41,143
‫‏يمكنها الذهاب، ويبقى الآخرون‏

447
00:32:41,394 --> 00:32:45,652
‫‏هيا يا (سكايلر)، دعيهم يذهبوا جميعاً‏
‫‏هذا أفضل لك ولهم وللجميع‏

448
00:32:45,705 --> 00:32:48,961
‫‏لا، ليس لي وليس لنا‏

449
00:32:54,389 --> 00:32:56,560
‫‏أنت، يمكنك الذهاب‏

450
00:32:57,729 --> 00:32:58,981
‫‏هيا، اخرجي من هنا‏

451
00:33:07,457 --> 00:33:10,880
‫‏- أريني حقيبتك‏
‫‏- حسناً، مجرد عدة إسعاف أولي‏

452
00:33:11,005 --> 00:33:12,759
‫‏- افتحيها‏
‫‏- حسناً‏

453
00:33:18,645 --> 00:33:19,731
‫‏السحاب الآخر‏

454
00:33:24,407 --> 00:33:25,618
‫‏حسناً، أسرعي‏

455
00:33:31,922 --> 00:33:33,049
‫‏مرحباً‏

456
00:33:33,342 --> 00:33:38,477
‫‏- عليك مساعدتي‏
‫‏- حسناً، سوف...‏

457
00:33:39,144 --> 00:33:42,275
‫‏- هذا مؤلم، مؤلم جداً‏
‫‏- "أعرف، اسمع، انظر إلي"‏

458
00:33:42,473 --> 00:33:44,786
‫‏"أريد منك أن تتنفس، اتفقنا؟‏
‫‏توقف عن الكلام قليلاً"‏

459
00:33:44,811 --> 00:33:46,898
‫‏أريد منك أن تتنفس وتركز على هذا‏

460
00:33:52,535 --> 00:33:56,418
‫‏علي تطبيق الضغط على الجرح، اتفقنا؟‏
‫‏لكي أوقف النزيف‏

461
00:33:57,879 --> 00:33:59,006
‫‏أحبك يا عزيزتي‏

462
00:34:00,676 --> 00:34:03,307
‫‏أعرف، ستكون بخير‏

463
00:34:04,336 --> 00:34:05,713
‫‏سنخرج من هذه الفوضى‏

464
00:34:06,458 --> 00:34:09,673
‫‏وسنعيش في (المكسيك) على الشاطئ‏

465
00:34:12,470 --> 00:34:13,639
‫‏ستكون بخير‏

466
00:34:15,310 --> 00:34:18,733
‫‏الإضاءة هنا سيئة‏
‫‏علي نقله إلى مكان آخر‏

467
00:34:18,742 --> 00:34:21,498
‫‏لا، اعملي هنا‏

468
00:34:24,253 --> 00:34:26,966
‫‏حسناً، أحاول المساعدة فقط‏

469
00:34:30,641 --> 00:34:31,893
‫‏إنها متوترة‏

470
00:34:36,778 --> 00:34:39,700
‫‏هدئيها، هيا يا (نينا)‏

471
00:34:45,002 --> 00:34:49,720
‫‏(سكايلر)، اسمعيني‏

472
00:34:50,973 --> 00:34:54,564
‫‏- هذا سيئ حقاً‏
‫‏- عالجيه إذاً‏

473
00:34:55,064 --> 00:34:56,108
‫‏- أنا...‏
‫‏- اقطبيه أكثر‏

474
00:34:56,130 --> 00:34:59,183
‫‏لا يمكنني، لديه نزف داخلي‏
‫‏ويحتاج إلى جراحة‏

475
00:34:59,970 --> 00:35:02,976
‫‏إن بقي هنا سيموت،‏
‫‏أهذا ما تريدينه؟‏

476
00:35:03,102 --> 00:35:07,527
‫‏- لا، لكننا لن ندخل السجن‏
‫‏- أفهمك، إنه عالمك بأسره‏

477
00:35:11,028 --> 00:35:12,615
‫‏ولكن يمكنك الخروج من هنا‏

478
00:35:13,682 --> 00:35:17,273
‫‏لم تقتلي أحداً،‏
‫‏أمامك الحياة بطولها‏

479
00:35:17,450 --> 00:35:21,666
‫‏كل ما عليك فعله هو‏
‫‏رمي المسدس‏

480
00:35:32,521 --> 00:35:35,961
‫‏- لا يمكنني، علينا أن نكون معاً‏
‫‏- بل يمكنك، اسمعيني...‏

481
00:35:35,986 --> 00:35:39,786
‫‏اصمتي، اصمتي فقط‏
‫‏أنت لا تفهمين، ألا تفهمين؟‏

482
00:35:40,329 --> 00:35:42,057
‫‏- إن مات سأقتلهم‏
‫‏- حسناً‏

483
00:35:42,082 --> 00:35:43,294
‫‏- سأقتلك‏
‫‏- حسناً‏

484
00:35:44,546 --> 00:35:45,882
‫‏- إنها غير متوازنة‏
‫‏- نعم، علينا أن ندخل‏

485
00:35:46,007 --> 00:35:48,804
‫‏لا، سنجازف كثيراً‏
‫‏يمكن أن تنجح (نينا)‏

486
00:35:48,826 --> 00:35:49,994
‫‏لا وقت لدينا، انظر إلى (ديف)‏

487
00:36:03,605 --> 00:36:06,319
‫‏حسناً، أسمعك‏

488
00:36:09,993 --> 00:36:11,204
‫‏سأرى ما يمكنني فعله‏

489
00:36:13,292 --> 00:36:14,335
‫‏بسرعة‏

490
00:36:32,747 --> 00:36:35,419
‫‏- هل مات؟‏
‫‏- لا، انظري إلي‏

491
00:36:35,669 --> 00:36:38,216
‫‏إنه ليس ميتاً، اهدئي‏
‫‏لكنني أريدك أن تساعديني، مفهوم؟‏

492
00:36:38,967 --> 00:36:41,514
‫‏- يحتاج إلى سوائل، ماء، أتفهمين؟‏
‫‏- ماء؟‏

493
00:36:41,640 --> 00:36:44,437
‫‏ماء، أريد منك إحضار الماء إلي‏

494
00:36:47,777 --> 00:36:50,115
‫‏في المكتب هناك براد ماء‏

495
00:36:50,658 --> 00:36:52,119
‫‏أريد منك إحضار الماء له‏

496
00:36:52,246 --> 00:36:55,334
‫‏حسناً، سأعود حالاً يا عزيزي، اتفقنا؟‏

497
00:37:16,751 --> 00:37:17,795
‫‏أين؟‏

498
00:37:17,838 --> 00:37:19,467
‫‏هناك، هناك إلى يمينك‏

499
00:38:26,684 --> 00:38:27,728
‫‏لقد ماتت‏

500
00:38:29,815 --> 00:38:31,235
‫‏فعلت كل ما بوسعك‏

501
00:38:32,488 --> 00:38:35,118
‫‏أعرف، لكنني أشعر بالفشل‏

502
00:38:35,535 --> 00:38:36,621
‫‏لا تفعلي يا (نينا)‏

503
00:38:38,208 --> 00:38:39,502
‫‏هذا نتيجة فعلتهما‏

504
00:38:40,963 --> 00:38:43,301
‫‏اتخذا الخيارات‏
‫‏التي أوصلتهما إلى هنا‏

505
00:38:44,762 --> 00:38:46,474
‫‏أنت فعلت كل ما أمكنك‏

506
00:38:49,063 --> 00:38:52,820
‫‏(سكايلر)، لا‏

507
00:39:18,037 --> 00:39:21,252
‫‏خرج (ديف) من الجراحة‏
‫‏يبدو أنه سينجو‏

508
00:39:24,675 --> 00:39:25,719
‫‏هذا رائع‏

509
00:39:37,159 --> 00:39:38,203
‫‏أنا آسفة‏

510
00:39:42,044 --> 00:39:43,379
‫‏كان يوماً صعباً‏

511
00:39:46,427 --> 00:39:48,765
‫‏رؤية هذين الولدين يهدران حياتهما‏

512
00:39:50,120 --> 00:39:55,923
‫‏كما قلت، يستمران بالتعثر‏
‫‏واتخاذ قرار سيئ تلو الآخر‏

513
00:39:59,138 --> 00:40:00,348
‫‏الحب يفعل هذا‏

514
00:40:05,525 --> 00:40:06,862
‫‏نعم، يا له من يوم‏

515
00:40:11,412 --> 00:40:13,207
‫‏لكنه بدأ ممتعاً‏

516
00:40:15,795 --> 00:40:16,839
‫‏نعم‏

