﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:03,900
‫في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:04,026 --> 00:00:05,735
‫اعتدت أن أكون مثلك تماماً

3
00:00:05,817 --> 00:00:07,942
‫مع عدم وجود أحد في العالم
‫ليكترث لأمري

4
00:00:08,067 --> 00:00:10,693
‫إذا تعلمت كيفية استخدام قواك
‫ستحققين العظمة

5
00:00:10,816 --> 00:00:12,776
‫- كيف لك أن تعلم؟
‫- أنا عرّاف

6
00:00:12,859 --> 00:00:15,443
‫ابنة أخي العزيزة، لديّ أخبار سارة

7
00:00:15,568 --> 00:00:17,026
‫لقد تمّ الترتيب لزواجك...

8
00:00:17,151 --> 00:00:18,693
‫الابن الثاني لملك (فرنسا)

9
00:00:18,816 --> 00:00:21,942
‫- هل اكتمل المهر؟
‫- كيف تجرؤين؟

10
00:00:22,067 --> 00:00:23,401
‫لن تكوني بمفردك تماماً

11
00:00:23,526 --> 00:00:26,693
‫قريبة بعيدة لأمك
‫وهي (دايان دي بوتييه)

12
00:00:26,900 --> 00:00:29,234
‫تحظى بتقدير كبير في بلاط (فالوا)

13
00:00:29,359 --> 00:00:32,942
‫- الكمية التي اتفقنا عليها ناقصة
‫- لقد كذب عليّ

14
00:00:33,067 --> 00:00:35,484
‫يجب أن تمكثي لفترة طويلة
‫بما فيه الكفاية لتحبلي

15
00:00:35,609 --> 00:00:37,109
‫هل تظنين بأنه يمكنك تدبر ذلك؟

16
00:00:37,816 --> 00:00:38,859
‫ابني الثاني

17
00:00:38,984 --> 00:00:40,276
‫ثم حدث شيء فظيع...

18
00:00:40,401 --> 00:00:42,443
‫- وقعت بالحب
‫- مرحباً يا نسيبتي

19
00:00:42,568 --> 00:00:44,318
‫(هنري) يبدو شاباً لطيفاً

20
00:00:44,443 --> 00:00:46,484
‫إنه أفضل رجل أعرفه

21
00:00:46,859 --> 00:00:47,859
‫(هنري)؟

22
00:00:48,942 --> 00:00:50,651
‫وهل تعرفين ما الذي تعلمته ذلك اليوم؟

23
00:00:50,776 --> 00:00:53,067
‫ألا أثق بأي فرد

24
00:00:54,067 --> 00:00:56,443
‫- خذا هذه الفتاة الخرقاء بعيداً
‫- إلى أين تأخذانني؟

25
00:01:30,151 --> 00:01:33,067
‫آسفة، يا لي من خرقاء!

26
00:01:37,359 --> 00:01:40,026
‫يمكنك ترك ذلك، الملكة تريدك

27
00:01:40,192 --> 00:01:41,817
‫انطلت عليّ تلك الخدعة من قبل

28
00:01:42,067 --> 00:01:43,151
‫لستُ غبية

29
00:01:43,276 --> 00:01:45,568
‫لقد اختارتك لتكوني خادمتها

30
00:01:47,359 --> 00:01:49,816
‫- لمَ هي؟
‫- لأنك مومس حمقاء

31
00:01:49,900 --> 00:01:51,942
‫اجعلي من نفسك ذات فائدة
‫وأعدّي صينية الطعام

32
00:01:52,984 --> 00:01:54,026
‫ارتدي هذه

33
00:01:54,359 --> 00:01:56,359
‫استيقظي في السادسة
‫الأعمال المنزلية حتى السابعة

34
00:01:56,484 --> 00:01:57,484
‫اسمعي...

35
00:01:57,693 --> 00:01:59,651
‫الملكة تتوقع ألا يتأخر الفطور
‫عن الثامنة

36
00:01:59,776 --> 00:02:01,859
‫تحدثي فقط عند الضرورة

37
00:02:01,984 --> 00:02:04,401
‫وهناك كراون إضافي بالأسبوع من أجلك

38
00:02:04,568 --> 00:02:06,984
‫وأسرعي، أعدّي صينية طعام الملكة

39
00:02:07,816 --> 00:02:10,401
‫- سيادتك
‫- شكراً لك

40
00:02:12,276 --> 00:02:13,651
‫أعدّي الصينية

41
00:02:14,443 --> 00:02:15,942
‫سأعدّها

42
00:02:20,651 --> 00:02:22,817
‫ارتقيتِ، أليس كذلك؟

43
00:02:23,151 --> 00:02:24,568
‫أرينا صدرك

44
00:02:41,192 --> 00:02:43,568
‫هل يمكنني خدمتك يا سيدتي؟

45
00:02:44,816 --> 00:02:47,817
‫يمكنك التزام الصمت
‫حتى يتم التحدث إليك

46
00:02:49,609 --> 00:02:52,318
‫لا تضعي الكاردينال بجانب الدوقة

47
00:02:52,526 --> 00:02:53,984
‫هناك عدد كبير جداً من الأصدقاء المشتركين

48
00:02:54,109 --> 00:02:55,109
‫حاضر، سيدتي

49
00:02:58,192 --> 00:02:59,192
‫شكراً لك، سيدتي

50
00:03:18,735 --> 00:03:19,816
‫هل هذه فكرتك عن المزاح؟

51
00:03:19,900 --> 00:03:23,526
‫أعدك بأنني لم أكن الفاعلة
‫يجب أن تصدقيني، لم أفعل ذلك

52
00:03:25,234 --> 00:03:26,359
‫بالطبع أصدّقك

53
00:03:27,067 --> 00:03:29,234
‫حدسي يخبرني بأن لديك عدواً

54
00:03:29,568 --> 00:03:30,735
‫أي واحدة تكون؟

55
00:03:38,693 --> 00:03:39,817
‫(ناتالي)

56
00:03:41,484 --> 00:03:43,816
‫أعتقد أنّ اسمها (ناتالي)

57
00:03:44,776 --> 00:03:47,026
‫يجب أن نلقّنها درساً، أليس كذلك؟

58
00:03:49,151 --> 00:03:50,401
‫ما الأمر؟

59
00:03:53,443 --> 00:03:56,776
‫عاقبتِني دون وجه حق
‫ثم اخترتني لكي أخدمك

60
00:03:56,859 --> 00:03:59,609
‫في الوقت الذي أرادت فيه الكثيرات
‫هذا المنصب

61
00:04:01,276 --> 00:04:03,526
‫هل عاقبتك بشكل مجحف؟

62
00:04:04,817 --> 00:04:08,651
‫رغم أنّ معجبة برغبة الشخص
‫في أن يُحسن من وضعه...

63
00:04:09,693 --> 00:04:13,067
‫لا تسرقي مني مجدداً

64
00:04:14,526 --> 00:04:15,859
‫هل تفهمين؟

65
00:04:18,026 --> 00:04:19,859
‫في المرة القادمة التي ترغبين فيها بشيء ما...

66
00:04:22,816 --> 00:04:24,276
‫اطلبيه وحسب

67
00:04:29,318 --> 00:04:31,693
‫أجل يا سيدتي

68
00:04:34,693 --> 00:04:35,693
‫والآن...

69
00:04:38,526 --> 00:04:40,484
‫دعينا نتنشّق الهواء، هلّا نفعل

70
00:04:42,401 --> 00:04:44,318
‫سأكمل قصتي

71
00:04:45,359 --> 00:04:48,192
‫- الوقت لتأمين زواجي كان قد بدأ ينفد
‫- "قصر (ميديتشي)، بيت (كلاريس دي ميديتشي)"

72
00:04:48,776 --> 00:04:51,900
‫في (إيطاليا)
‫مرّت عائلتي بأحداث كارثية

73
00:04:52,026 --> 00:04:56,735
‫مؤخراً، عانت عمتي
‫من حادث مؤسف في نومها

74
00:04:59,318 --> 00:05:03,484
‫في معظم الأيام، كنت ما زلت قادرة
‫على إيجاد السلام في جولة صباحية

75
00:05:26,484 --> 00:05:28,817
‫أعتقد بأنني ذكرت
‫أنني أحياناً تنتابني رؤى

76
00:05:30,151 --> 00:05:32,443
‫لم أقل إنها سارة دائماً

77
00:05:35,859 --> 00:05:37,693
‫كيف كانت (باتركاب) جلالتك؟

78
00:05:38,026 --> 00:05:39,942
‫- يمكنها أن تكون عنيدة
‫- لا بأس بها

79
00:05:41,568 --> 00:05:43,318
‫واضح لي بأنك أحببت الجولة

80
00:05:43,443 --> 00:05:44,484
‫ماذا قلت؟

81
00:05:45,151 --> 00:05:47,109
‫ربما يمكنني خدمتك

82
00:05:47,609 --> 00:05:50,484
‫بما أن زوجك مشغول في مكان آخر

83
00:05:55,109 --> 00:05:58,859
‫إن عرف هو أنّ زوجي لم يكن يأتي إلى فراشي ليلاً
‫فالجميع عرف

84
00:06:00,859 --> 00:06:05,401
‫إذا مات عمي (البابا)
‫قبل دفع المهر، ماذا سيحدث لي؟

85
00:06:05,776 --> 00:06:07,859
‫- لم أكن لأقلق حيال ذلك
‫- لكن لو حدث الأمر؟

86
00:06:08,067 --> 00:06:10,443
‫يا للهول، حلّت دورتك الشهرية!

87
00:06:13,900 --> 00:06:15,234
‫لا يمكن لأحد أن يعرف

88
00:06:15,900 --> 00:06:19,359
‫إذا لم يُدفع المهر ولم تحملي

89
00:06:19,693 --> 00:06:22,984
‫فالزواج سيُلغى
‫وسنرسَل كلنا إلى (إيطاليا)

90
00:06:24,151 --> 00:06:27,651
‫ونظراً لمصير عمتك مؤخراً
‫لست بحاجة لأن أخبرك بمعنى ذلك

91
00:06:29,942 --> 00:06:32,609
‫عليك إيجاد طريقة
‫لإعادة (هنري) إلى فراشك

92
00:06:33,359 --> 00:06:34,568
‫مهما كلفك الأمر

93
00:06:37,942 --> 00:06:39,693
‫نظفيها واحرقي هذه

94
00:07:08,401 --> 00:07:09,401
‫مرحباً

95
00:07:10,984 --> 00:07:11,984
‫لقد أفزعتني

96
00:07:14,026 --> 00:07:17,526
‫- هل تستمتعين بالتجوّل في الغابة؟
‫- مثلك تماماً

97
00:07:17,651 --> 00:07:19,693
‫ماذا كنت تفعلين عند حُفر الحرق؟

98
00:07:20,443 --> 00:07:23,859
‫حدسي يخبرني بأنك هنا
‫للتخلص من دليل ما

99
00:07:24,192 --> 00:07:27,359
‫- أي نوع من الأدلة؟
‫- سيدتك ليست حاملاً

100
00:07:27,984 --> 00:07:31,151
‫كراون لك لتأكيد ما أعرفه بالفعل

101
00:07:31,276 --> 00:07:32,276
‫كراون؟

102
00:07:32,942 --> 00:07:36,401
‫يمكنني شراء رغيف خبز كامل بذلك
‫ربما اثنين

103
00:07:41,067 --> 00:07:47,359
‫إذا أردت مني أن أخون ثقة راعيتي
‫سيكلفك الأمر أكثر من ذلك

104
00:07:48,192 --> 00:07:49,942
‫ماذا سيكلفني؟

105
00:07:53,151 --> 00:07:55,568
‫تقديمي لوريث عرش (فرنسا)

106
00:08:02,816 --> 00:08:06,026
‫رأيت شيئاً ما في الغابة
‫أثناء جولتك الصباحية، أليس كذلك؟

107
00:08:08,609 --> 00:08:10,067
‫ربما كنت أتوهم فقط

108
00:08:12,816 --> 00:08:14,443
‫لماذا استدعيتني إذاً؟

109
00:08:16,192 --> 00:08:18,359
‫أحتاج إلى مساعدة لكي أحمل

110
00:08:21,568 --> 00:08:22,776
‫إنه لأجل الحظ

111
00:08:23,192 --> 00:08:24,443
‫لا أؤمن بكل ذلك

112
00:08:24,693 --> 00:08:27,693
‫حسناً، لا أحد يؤمن بهذا
‫حتى يضطروا إلى فعل ذلك

113
00:08:27,984 --> 00:08:30,693
‫هذا سيزيد فرصك بالحمل

114
00:08:37,192 --> 00:08:38,318
‫ماذا يوجد بداخله؟

115
00:08:41,026 --> 00:08:42,109
‫لا تريدين معرفة ذلك

116
00:08:45,443 --> 00:08:47,276
‫كان محقاً بالطبع

117
00:08:47,735 --> 00:08:50,900
‫لا يوجد شيء بمثابة قوة الحاجة للإيمان

118
00:08:51,526 --> 00:08:55,817
‫بعد كل شيء، إذا صلّى شخص للمطر وأمطرت
‫لمن سيرجع الفضل؟

119
00:09:07,443 --> 00:09:09,192
‫هذه هي الطبقة الحاكمة

120
00:09:09,817 --> 00:09:10,817
‫اذهبي وتحدثي إليه

121
00:09:11,651 --> 00:09:13,067
‫هو لا يرغب في التحدث إليّ

122
00:09:13,443 --> 00:09:16,359
‫هل عليّ أن أذكّرك أنّ حياتك
‫ليست وحدها على المحك؟

123
00:09:16,484 --> 00:09:20,859
‫لا أنوي الموت لأنّ المدلل الذي تزوجته
‫لا يؤدي واجبه

124
00:09:21,859 --> 00:09:23,276
‫اذهبي وتحدثي إليه

125
00:09:26,859 --> 00:09:28,735
‫بقدر ما يبدو ذلك غير قابل للتصديق

126
00:09:28,817 --> 00:09:32,568
‫هؤلاء الفتيان سيكبرون ليصبحوا ذوي سلطة
‫في بلاط (فالوا)

127
00:09:32,817 --> 00:09:34,817
‫لقد رأيتهم بالأرجاء بالتأكيد

128
00:09:38,816 --> 00:09:43,401
‫"(أنطوان دي بوربون)
‫أول وليّ عهد شرعي، الملك المستقبلي لـ(نافارا)"

129
00:09:44,942 --> 00:09:49,816
‫"(فرانسوا غيس)
‫الدوق المستقبلي لـ(غيس)"

130
00:09:51,109 --> 00:09:55,151
‫"(لوي دي بوربون)، وليّ العهد الثاني"

131
00:09:56,942 --> 00:10:01,484
‫"(تشارلز غيس)، كاردينال (لوراين)"

132
00:10:02,484 --> 00:10:04,067
‫رجال أوغاد!

133
00:10:05,526 --> 00:10:06,735
‫أسعِدتم صباحاً

134
00:10:10,151 --> 00:10:11,151
‫هل تريدين أن تنضمي إلينا؟

135
00:10:11,609 --> 00:10:12,984
‫يبدو أنه بإمكانك التبارز جيداً

136
00:10:13,859 --> 00:10:15,192
‫- انهض
‫- ماذا عنك؟

137
00:10:15,609 --> 00:10:17,859
‫هل تعرفين؟
‫لطالما أردت أن أضاجع قزمة

138
00:10:22,817 --> 00:10:25,859
‫وجدت هذا أثناء جولتي اليوم

139
00:10:25,984 --> 00:10:28,359
‫- أعتقد بأنها بيضة صقر
‫- أجل، أظنها كذلك

140
00:10:28,609 --> 00:10:31,026
‫هيا بنا، أشعر بالملل

141
00:10:35,484 --> 00:10:41,151
‫ربما يمكننا القيام بجولة أخرى
‫حتى أريك العش؟

142
00:10:43,816 --> 00:10:46,401
‫أعلم بأنك على معرفة
‫بكل أنواع الأشياء عن الحيوانات

143
00:10:47,984 --> 00:10:50,859
‫(هنري)، بخصوص ليلة زفافنا...

144
00:10:51,109 --> 00:10:52,109
‫ماذا عنها؟

145
00:10:52,859 --> 00:10:54,067
‫وجدتها...

146
00:10:55,526 --> 00:10:57,276
‫أفضل تجربة

147
00:11:01,817 --> 00:11:04,568
‫- حقاً؟
‫- لقد افتقدتك

148
00:11:04,735 --> 00:11:07,067
‫ربما يمكننا السير مجدداً قريباً؟

149
00:11:09,651 --> 00:11:10,651
‫ربما

150
00:11:16,693 --> 00:11:18,026
‫كان ذلك كفيلاً بقتلنا!

151
00:11:18,151 --> 00:11:19,776
‫لكنه لم يفعل، أليس كذلك؟

152
00:11:20,859 --> 00:11:24,192
‫- أخوك بغيض جداً
‫- أخي هو وريث عرش (فرنسا)

153
00:11:24,359 --> 00:11:27,651
‫هو أول وريث للعرش
‫وذات يوم سيكون ملكك

154
00:11:29,693 --> 00:11:31,942
‫لتذكرت ذلك لو كنت محلك

155
00:11:36,693 --> 00:11:37,693
‫ابني

156
00:11:40,816 --> 00:11:42,776
‫هل يبدو كملك بالنسبة لك؟

157
00:11:48,609 --> 00:11:49,609
‫كلا

158
00:11:50,401 --> 00:11:51,609
‫ولا بالنسبة لي أيضاً

159
00:11:53,817 --> 00:11:59,443
‫هل كنت لا تزالين تحبين (هنري)
‫حتى بعدما وجدته بالفراش مع نسيبتك؟

160
00:12:02,276 --> 00:12:03,776
‫أجل، أحببته

161
00:12:04,942 --> 00:12:06,526
‫(هنري) كان بريئاً

162
00:12:06,816 --> 00:12:08,817
‫كان الناس يستغلونه ببساطة

163
00:12:09,151 --> 00:12:12,359
‫ومع ذلك اعتمد بقائي على إشعال حماسته

164
00:12:13,859 --> 00:12:16,817
‫لكان أسهل بكثير لو كان مثل أبيه

165
00:12:18,568 --> 00:12:20,151
‫أجل يا فارستي الصغيرة

166
00:12:20,526 --> 00:12:23,484
‫انطلقي! انطلقي! انطلقي!

167
00:12:24,735 --> 00:12:27,900
‫ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

168
00:12:35,609 --> 00:12:36,776
‫حسناً، ما محتواه؟

169
00:12:39,526 --> 00:12:40,526
‫فلنرَ

170
00:12:41,817 --> 00:12:43,359
‫هل من المفترض لهذا أن يكون أنا؟

171
00:12:45,693 --> 00:12:46,859
‫أيها الحراس!

172
00:12:48,067 --> 00:12:49,526
‫أيها الحراس!

173
00:12:49,776 --> 00:12:51,067
‫أيها الحراس!

174
00:12:52,192 --> 00:12:55,484
‫استدعوا الحراس، أيها الحراس!

175
00:12:56,568 --> 00:12:58,067
‫- أيها الرجال، معي!
‫- أيها الحراس!

176
00:12:58,192 --> 00:13:00,816
‫- ماذا حدث؟
‫- أقسم بكل ما هو مقدس

177
00:13:00,900 --> 00:13:03,109
‫أياً كان من فعل ذلك
‫سيدفع حياته ثمناً لذلك

178
00:13:05,816 --> 00:13:09,151
‫- ما الأمر يا صاحب الجلالة؟
‫- أنا! أنكَح بواسطة البابا

179
00:13:10,609 --> 00:13:13,318
‫- لن أكون محل سخرية
‫- لا، حتماً لا

180
00:13:13,443 --> 00:13:14,776
‫إنه لا يشبهني حتى

181
00:13:14,859 --> 00:13:15,859
‫هل ضللت طريقك؟

182
00:13:16,026 --> 00:13:17,568
‫قطاع الخادمات بالجناح الآخر

183
00:13:18,568 --> 00:13:20,234
‫- أجل أيتها الأميرة
‫- أنصت إليّ

184
00:13:20,443 --> 00:13:26,651
‫أريد إيجاد الخائن البروتستانتي الذي فعل هذا
‫وشنقه من أضعف منطقة فيه!

185
00:13:26,776 --> 00:13:28,817
‫- هل كلامي واضح؟
‫- سيتم ذلك

186
00:13:29,816 --> 00:13:31,192
‫- أغلقوا القلعة
‫- حاضر، سيدي

187
00:13:31,318 --> 00:13:33,735
‫لا أحد يدخل أو يخرج
‫حتى يتم التعرّف على الجاني

188
00:13:34,151 --> 00:13:35,526
‫أعلم، ارتدِ بعض الملابس وحسب

189
00:13:35,693 --> 00:13:39,735
‫هل لي أن أقترح التصرف الفوري
‫للإمساك بهذا المجرم الخائن

190
00:13:39,817 --> 00:13:41,816
‫الذي أدى إلى إذلالك الوضيع هذا؟

191
00:13:41,900 --> 00:13:44,900
‫- لم أكن لأقول "وضيع"
‫- أجل يا صاحب الجلالة

192
00:13:45,443 --> 00:13:46,609
‫ما الذي يجول بذهنك؟

193
00:13:46,735 --> 00:13:50,651
‫حسناً، حرق قرية بروتستانتية
‫يا صاحب الجلالة

194
00:13:50,776 --> 00:13:53,067
‫قتل ألف، من ضمنهم نساءً وأطفالاً

195
00:13:53,234 --> 00:13:56,318
‫أجد أن ذلك النوع من الأشياء
‫وسيلة لإيصال رسالة

196
00:13:56,443 --> 00:13:59,816
‫أجل، صنع عبرة من البعض، بالطبع

197
00:13:59,900 --> 00:14:01,942
‫لكنني أقترح طريقة أخرى

198
00:14:02,067 --> 00:14:05,817
‫مدّ غصن زيتون لتجنّب أي تمرّد آخر

199
00:14:06,109 --> 00:14:10,401
‫الأميرة (أديلايد) من (بروسيا)
‫قد وصلت لسن الزواج

200
00:14:10,526 --> 00:14:14,026
‫عائلتها معروفة بتعاطفها
‫مع البروتستانت وقضيتهم

201
00:14:14,151 --> 00:14:17,443
‫ربما زوجة جديدة
‫لملك (فرنسا) المستقبلي؟

202
00:14:19,526 --> 00:14:21,568
‫ربما نضجت لتصبح جميلة

203
00:14:21,693 --> 00:14:23,609
‫- أليس كذلك يا ابني؟
‫- هذا محتمل

204
00:14:23,735 --> 00:14:28,318
‫يا صاحب الجلالة، أخشى أنه ليس بين
‫إرضاء البروتستانت أو تهديدهم فارق كبير

205
00:14:28,443 --> 00:14:30,318
‫إلى أن يتم تغيير منهجي ما

206
00:14:30,443 --> 00:14:32,859
‫أو التظاهر بمنح بعض الحرية الدينية

207
00:14:32,984 --> 00:14:34,109
‫سيستمرون بالتسبب بالمشاكل

208
00:14:34,234 --> 00:14:37,651
‫لا أعتقد أنّ التغيير المنهجي ضروري

209
00:14:37,816 --> 00:14:42,526
‫- مجرد رمز سيكفي
‫- بالإضافة، الملك لديه مسائل ملحّة أكثر لتولّيها

210
00:14:43,192 --> 00:14:44,318
‫مثل السلطان

211
00:14:44,735 --> 00:14:46,859
‫مضى شهر على الزفاف
‫ولا يزال ذلك الرجل هنا

212
00:14:46,984 --> 00:14:48,900
‫حسناً، لا يمكنني أن أطلب منه المغادرة
‫أليس كذلك؟

213
00:14:49,192 --> 00:14:53,693
‫لا نهين الرجل الذي سيطر جيشه
‫على (بودابست) طوال 800 عام!

214
00:14:53,816 --> 00:14:55,318
‫حسناً، سأفعل ذلك بنفسي إذاً!

215
00:14:55,443 --> 00:14:57,026
‫- لن تفعلي شيئاً كهذا
‫- سيدي؟

216
00:14:57,151 --> 00:15:00,484
‫عندما يبرد الطقس
‫ربما سيغادر من تلقاء نفسه بأي حال

217
00:15:00,609 --> 00:15:04,067
‫لمَ لا تجعله ينتقل معنا بصفة دائمة
‫إذا كنت تخشاه لهذه الدرجة؟

218
00:15:07,192 --> 00:15:09,776
‫- هل كان مبالغاً فيه؟
‫- على ما يبدو يا صاحب الجلالة

219
00:15:12,026 --> 00:15:15,568
‫أخشى أن لديّ بعض الأنباء السيئة
‫يا عزيزتي

220
00:15:15,693 --> 00:15:20,484
‫عمك، قداسته، البابا...

221
00:15:20,776 --> 00:15:22,192
‫حسناً، هو...

222
00:15:23,151 --> 00:15:24,359
‫لقد مات...

223
00:15:25,816 --> 00:15:26,817
‫ذلك مؤسف

224
00:15:27,192 --> 00:15:32,984
‫- عمي العزيز! هذا لا يُعقل!
‫- أخشى أنه كذلك

225
00:15:34,151 --> 00:15:35,776
‫ماذا كان سبب الوفاة؟

226
00:15:39,359 --> 00:15:42,609
‫مشكلة في الهضم على ما أعتقد

227
00:15:50,067 --> 00:15:51,568
‫حقير (ميديتشي)

228
00:15:52,067 --> 00:15:53,192
‫يا للأسف!

229
00:15:53,318 --> 00:15:56,359
‫هناك مسألة المهر غير المدفوع

230
00:15:56,484 --> 00:15:59,234
‫أعتقد أنّ (الفاتيكان) معروفة
‫بأنها تفي بديونها

231
00:15:59,359 --> 00:16:01,651
‫ثم هناك مسألة الوريث الملكي

232
00:16:01,776 --> 00:16:05,443
‫وبهذه المناسبة النادرة
‫أجد نفسي على اتفاق مع نسيبي

233
00:16:05,568 --> 00:16:11,817
‫ينبغي القول إنّ الأميرة (أديلايد)
‫لديها شقيقة صغرى جميلة

234
00:16:11,942 --> 00:16:14,776
‫لو كانت الأميرة عاجزة عن إنجاب وريث

235
00:16:15,234 --> 00:16:19,109
‫هل كان ابني يقوم بواجبه تجاهك؟

236
00:16:19,234 --> 00:16:24,318
‫أي رجل لا يدخل مخدع زوجته
‫حتى تحمل

237
00:16:24,568 --> 00:16:27,318
‫بالكاد يمكن وصفه بأنه رجل أصلاً

238
00:16:27,526 --> 00:16:31,192
‫يمكنني أن أؤكد لك بأنّ ابنك
‫يؤدي واجبه بنشاط بالغ

239
00:16:31,859 --> 00:16:36,151
‫في الواقع، من المحتمل أن أكون حبلى
‫بينما نتحدث الآن

240
00:16:37,151 --> 00:16:38,192
‫ممتاز!

241
00:16:39,151 --> 00:16:41,859
‫حسناً، في تلك الحالة سننتظر ونرى

242
00:16:41,984 --> 00:16:46,109
‫إذا كانت الأميرة قادرة
‫على الإيفاء بجزئها من الصفقة

243
00:16:46,318 --> 00:16:51,318
‫بالقريب العاجل
‫آمل أنك ستجعلينني جداً فخوراً

244
00:16:55,984 --> 00:16:56,984
‫أحسنت يا ولدي

245
00:16:57,526 --> 00:16:58,735
‫استمروا بالبحث

246
00:16:59,234 --> 00:17:02,484
‫أنا رجل صبور
‫لكنني أريد الانتقام من الفاعل

247
00:17:02,693 --> 00:17:03,776
‫سيتمّ ذلك

248
00:17:05,693 --> 00:17:08,651
‫بالمناسبة، شكراً لك على ما قلتِه له

249
00:17:10,026 --> 00:17:12,859
‫أنت زوجي، سأقف بجانبك دوماً

250
00:17:14,859 --> 00:17:15,859
‫ها هو هذا...

251
00:17:15,984 --> 00:17:17,735
‫ضيف حفل الزفاف الذي لن يغادر

252
00:17:17,859 --> 00:17:20,484
‫- زوجة والدك لا تحبه كثيراً
‫- لا

253
00:17:21,276 --> 00:17:22,651
‫لكن أبي يحبه مع ذلك

254
00:17:24,359 --> 00:17:26,568
‫إنه معجب به
‫لأنه عنيف في القتال

255
00:17:27,026 --> 00:17:29,318
‫وتلك هي أكثر صفة يحبها في رجل

256
00:17:30,026 --> 00:17:31,859
‫ربما لهذا السبب يُفضّل أخي عليّ

257
00:17:34,816 --> 00:17:36,109
‫عندما كنا طفلين...

258
00:17:37,276 --> 00:17:40,109
‫أسِر أبي في (بافيا)
‫من قِبل الإمبراطور الروماني المقدس

259
00:17:40,234 --> 00:17:46,484
‫ولأجل ضمان إطلاق سراحه
‫عرضني وإخوتي كرهائن بدلاً منه

260
00:17:46,609 --> 00:17:48,484
‫ماذا؟ حقاً؟

261
00:17:48,735 --> 00:17:51,067
‫حسناً، أجل، وبعد ذلك
‫لم يلتزم بجانبه من المعاهدة

262
00:17:51,318 --> 00:17:54,151
‫لذا تمّ الإبقاء علينا هناك لـ3 أعوام

263
00:17:56,817 --> 00:18:00,359
‫الأمر كان... قد أعجب به
‫كل من كان في الوطن لصلابته

264
00:18:02,401 --> 00:18:03,776
‫الجميع ما عدا والدتي

265
00:18:04,859 --> 00:18:06,359
‫ماتت من الحزن

266
00:18:08,026 --> 00:18:10,568
‫إنه يقول إنني أذكّره بها، الأمر الذي...

267
00:18:12,192 --> 00:18:17,443
‫لو عجز والدك عن تقبّل الجانب الحساس
‫من طبيعتك، فهو الخاسر

268
00:18:20,359 --> 00:18:22,151
‫شكراً لك على قول ذلك

269
00:18:25,359 --> 00:18:26,651
‫يجب أن نعود

270
00:18:27,192 --> 00:18:28,192
‫بهذه السرعة؟

271
00:18:28,484 --> 00:18:30,359
‫كنت أعتقد بأنه يمكننا رؤية عش الصقر

272
00:18:30,735 --> 00:18:33,359
‫أفضّل أن تأتي لزيارتي في حجرتي

273
00:18:33,817 --> 00:18:35,984
‫أجل، أجل بالطبع

274
00:18:36,109 --> 00:18:37,109
‫الليلة؟

275
00:18:49,109 --> 00:18:50,151
‫هل ضعتِ مرة أخرى؟

276
00:18:50,693 --> 00:18:51,693
‫أحتاج إلى مساعدتك

277
00:18:51,900 --> 00:18:54,735
‫حسناً، يبدو أن الملك يصغي إليك

278
00:18:54,817 --> 00:18:56,526
‫لا أعلم ما الخدمة
‫التي يمكن أن أقدمها إليك

279
00:18:56,776 --> 00:18:57,900
‫لا أريد أن أكون أماً

280
00:18:58,026 --> 00:18:59,817
‫كان يجدر بك التفكير في ذلك
‫قبل أن تفتحي رجليك

281
00:18:59,942 --> 00:19:02,359
‫ما الخيار الذي كنت أملكه
‫عندما استدعاني الملك؟

282
00:19:06,318 --> 00:19:07,401
‫يمكنك مساعدتي

283
00:19:08,859 --> 00:19:10,401
‫لم أكن لأقلق مكانك

284
00:19:10,816 --> 00:19:13,192
‫الملك يرعى أبناءه غير الشرعيين
‫لستِ الأولى

285
00:19:13,318 --> 00:19:14,443
‫هذا ما أخبرتها به

286
00:19:14,568 --> 00:19:16,443
‫مسكن بعيد عن الجموع

287
00:19:16,568 --> 00:19:18,276
‫وجبات مجانية، إيجار مدفوع

288
00:19:18,401 --> 00:19:21,359
‫- ستكونين حمقاء لو رفضت ذلك
‫- وما أدراك؟

289
00:19:23,109 --> 00:19:26,109
‫إن كان لديك ما تكترثين له في هذا العالم
‫فلا يمكن أن تكوني حرة أبداً

290
00:19:26,817 --> 00:19:30,276
‫بالإضافة، لا أريد التحديق بوجهه
‫لبقية حياتي

291
00:19:30,401 --> 00:19:31,693
‫ماذا تريدين مني إذاً؟

292
00:19:31,817 --> 00:19:35,859
‫ساحرك (روجيري)
‫سيساعدني على التخلص منه

293
00:19:37,359 --> 00:19:38,609
‫إذا طلبتِ منه

294
00:19:39,318 --> 00:19:40,318
‫آسفة

295
00:19:41,151 --> 00:19:42,693
‫لا يسعني القيام بشيء

296
00:19:43,817 --> 00:19:45,026
‫أنت تشعرين بالغيرة

297
00:19:45,151 --> 00:19:49,735
‫لأنني أفضّل قضاء حياتي برعاية
‫احتياجات طفل غير شرعي لم أرغب فيه؟

298
00:19:51,443 --> 00:19:52,942
‫لا أظن ذلك

299
00:19:56,735 --> 00:19:57,735
‫اخرجي!

300
00:20:04,942 --> 00:20:06,318
‫بالطبع كنت أشعر بالغيرة

301
00:20:06,443 --> 00:20:08,984
‫فمشاكلها أشبه بالاستجابة لكل دعواتي

302
00:20:20,401 --> 00:20:21,942
‫كيف دخلت إلى هنا؟

303
00:20:23,192 --> 00:20:24,816
‫أنا أتحدث إليك

304
00:20:25,817 --> 00:20:27,109
‫هل صنعت هذه؟

305
00:20:31,984 --> 00:20:34,192
‫- أجل
‫- إنها بغاية الروعة

306
00:20:36,318 --> 00:20:37,735
‫هذه هي المفضلة لدي

307
00:20:51,443 --> 00:20:52,651
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

308
00:20:57,609 --> 00:20:59,735
‫يمكنك إغلاق عينيك إذا أردت

309
00:21:09,109 --> 00:21:10,109
‫(هنري)!

310
00:21:12,067 --> 00:21:13,817
‫ظننت أنه يمكننا قراءة الإنجيل معاً

311
00:21:14,234 --> 00:21:16,192
‫في الواقع، كنت في طريقي إلى زوجتي

312
00:21:16,776 --> 00:21:17,776
‫لقد وعدتها

313
00:21:18,942 --> 00:21:20,859
‫لا أرى فائدة من ذلك

314
00:21:26,526 --> 00:21:28,776
‫يصدف أنني أعرف أنها في فترة الحيض

315
00:21:29,735 --> 00:21:31,568
‫حسناً، فهمتك

316
00:21:31,816 --> 00:21:33,276
‫وكيف تعرفين هذا؟

317
00:21:33,900 --> 00:21:35,693
‫نسيبتي اعترفت لي

318
00:21:37,942 --> 00:21:40,776
‫إذاً ربما سأذهب
‫وأتمنى لها ليلة سعيدة وحسب

319
00:21:41,067 --> 00:21:43,859
‫امرأة بحالتها ستفضّل البقاء وحيدة

320
00:21:44,693 --> 00:21:49,484
‫وعدتُ والدتك قبل وفاتها
‫بأن أحرص على تعليمك الديني

321
00:21:49,609 --> 00:21:52,776
‫لن تجعل مني كاذبة، أليس كذلك؟

322
00:22:10,568 --> 00:22:11,693
‫ما تلك الرائحة؟

323
00:22:11,859 --> 00:22:13,817
‫ابحثي عن زوجي
‫وأخبريه بأنني متهيئة له

324
00:22:40,151 --> 00:22:41,151
‫إذاً؟

325
00:22:44,651 --> 00:22:46,276
‫لستِ مرغمة على فعل هذا

326
00:22:58,234 --> 00:23:01,900
‫"أبي، قد أخطأت بحق الرب!"

327
00:23:02,276 --> 00:23:09,067
‫قال الأب لخدامه
‫"أحضروا لي أفضل رداء"

328
00:23:09,359 --> 00:23:13,276
‫"وألبسوه إياه
‫وضعوا الخاتم في يده"

329
00:23:14,109 --> 00:23:15,109
‫أجل!

330
00:23:21,609 --> 00:23:22,609
‫أنت، هناك

331
00:23:23,816 --> 00:23:25,067
‫ليس لدينا النهار بطوله

332
00:23:35,859 --> 00:23:36,859
‫أيتها الدوقة

333
00:23:39,109 --> 00:23:40,109
‫هذا كل شيء

334
00:23:43,067 --> 00:23:45,900
‫لم أكن أعرف أنّ أي شخص آخر
‫يركب في وقت مبكر كما أفعل

335
00:23:46,443 --> 00:23:50,693
‫لقد أخبرني جواسيسي بأنّ البابا الجديد
‫ليس لديه نية لدفع مهرك

336
00:23:51,151 --> 00:23:55,526
‫في الواقع، لقد قام بتحالف
‫مع الإمبراطور الروماني المقدس

337
00:23:55,900 --> 00:23:57,900
‫وبما أنك لست حاملاً...

338
00:24:00,318 --> 00:24:01,735
‫ماذا سيحدث لك؟

339
00:24:03,234 --> 00:24:09,984
‫ربما يمكنني الإبقاء عليك كوصيفة أو خادمة

340
00:24:11,359 --> 00:24:15,067
‫في نهاية الأمر
‫يجب أن يتعاضد أفراد العائلة معاً

341
00:24:23,776 --> 00:24:25,816
‫أداؤك يتحسن كثيراً!

342
00:24:29,776 --> 00:24:35,817
‫أتعلم، إن فشلت (كاثرين) في الإنجاب
‫سيتوجب عليك اتخاذ زوجة أخرى

343
00:24:36,151 --> 00:24:37,609
‫وماذا سيحدث لـ(كاثرين)؟

344
00:24:38,151 --> 00:24:39,401
‫ستكون على ما يرام

345
00:24:41,359 --> 00:24:45,735
‫إذا عاملتها زوجتك الجديدة
‫بشكل حسن

346
00:24:45,817 --> 00:24:46,817
‫أفترض ذلك

347
00:24:48,026 --> 00:24:49,776
‫بمقدورك الزواج بي

348
00:24:52,735 --> 00:24:53,735
‫أنت؟

349
00:24:56,234 --> 00:24:58,443
‫لكنك كبيرة، لذا...

350
00:24:59,817 --> 00:25:03,151
‫بلى، أنا أكبر منك

351
00:25:04,276 --> 00:25:07,816
‫بمقدوري إمتاعك
‫بشكل لا تعرفه النساء الأصغر مني حتى

352
00:25:08,984 --> 00:25:11,318
‫لكنني لست عجوزاً جداً
‫على إنجاب طفل

353
00:25:12,484 --> 00:25:14,984
‫- ماذا سيقول الناس؟
‫- هل نكترث لهم؟

354
00:25:15,443 --> 00:25:16,651
‫أنا أحبك

355
00:25:17,942 --> 00:25:19,942
‫كما أعتقد أنك تحبني

356
00:25:38,816 --> 00:25:41,443
‫أخوك، ما يُسمّى
‫الإمبراطور الروماني المقدس

357
00:25:41,568 --> 00:25:44,109
‫ذلك الوغد الصغير الجشع
‫قد سرق (إيطاليا) مني

358
00:25:44,234 --> 00:25:46,900
‫حسناً، لا أعرف ماذا تريدني
‫أن أفعل حيال هذا

359
00:25:47,026 --> 00:25:49,443
‫كنت تعرف كل شيء عن عائلتي
‫عندما تزوجتني

360
00:25:49,568 --> 00:25:51,816
‫وما حاجتنا إلى (إيطاليا) حتى؟

361
00:25:51,900 --> 00:25:54,484
‫أناسها متخلّفون، ومتهورون ومتقلّبو المزاج

362
00:25:54,609 --> 00:25:55,859
‫ولا يمكن السيطرة عليهم حسب كل التقارير

363
00:25:56,109 --> 00:25:58,942
‫هذا رأيي فيهم تماماً، جلالتك
‫إنهم أناس قذرون

364
00:25:59,067 --> 00:26:00,735
‫بدأوا عصر النهضة

365
00:26:00,817 --> 00:26:07,609
‫وماذا أنجز البروتستانت سوى تثبيت
‫صندوق اقتراحات على الباب الأمامي؟

366
00:26:07,859 --> 00:26:09,359
‫قول سديد يا صاحب الجلالة

367
00:26:10,568 --> 00:26:13,026
‫حسناً يا (هنري)، إنه مهرك

368
00:26:13,817 --> 00:26:15,192
‫ما رأيك؟

369
00:26:20,859 --> 00:26:23,359
‫أياً كان ما تعتقده يا أبي

370
00:26:23,568 --> 00:26:26,359
‫بحق السماء!
‫فليكن لك رأي!

371
00:26:29,109 --> 00:26:30,318
‫سامحني

372
00:26:30,693 --> 00:26:33,109
‫سيدتي، ما المغزى من هذه المقاطعة؟

373
00:26:34,526 --> 00:26:35,816
‫ما الأمر يا طفلتي؟

374
00:26:36,776 --> 00:26:40,359
‫قلبي مثقل بالمشاكل التي جلبتها لك ولبلاطك

375
00:26:40,693 --> 00:26:42,401
‫لم يفِ عمي بوعده

376
00:26:43,276 --> 00:26:45,816
‫تحالف الإمبراطور الروماني المقدس ضدنا

377
00:26:47,151 --> 00:26:49,443
‫لن أنجو من العار

378
00:26:52,234 --> 00:26:53,817
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء

379
00:26:54,359 --> 00:26:56,318
‫يجب أن تجد زوجة جديدة لـ(هنري)

380
00:26:56,651 --> 00:26:58,900
‫ليس لأجل سبب آخر
‫ولكن للتخفيف من عاري

381
00:26:59,026 --> 00:27:00,151
‫اجعلني خادمة لها

382
00:27:00,276 --> 00:27:04,693
‫كل ما أتمناه هو أن أخدم جلالتك
‫والرب، مُخلّصنا في السماء

383
00:27:05,026 --> 00:27:07,651
‫بحق السماء! من المفترض
‫أن يكون لدينا اجتماع اليوم، وليس هذا

384
00:27:07,776 --> 00:27:09,526
‫لكن يجب أن تعدني بشيء واحد

385
00:27:10,401 --> 00:27:12,401
‫تأكد من أنها شابة...

386
00:27:12,817 --> 00:27:16,776
‫عذراء، نقية مثل الثلج

387
00:27:17,318 --> 00:27:22,276
‫أن تكون شابة وصالحة مثل ابنك

388
00:27:26,234 --> 00:27:27,568
‫أطلب هذا

389
00:27:29,900 --> 00:27:31,401
‫أحسنَت التصرف!

390
00:27:34,359 --> 00:27:39,443
‫يبدو وكأنك أتيت إليّ عارية

391
00:27:39,568 --> 00:27:43,109
‫لكن حسّ التضحية لديك قد أثّر بي

392
00:27:43,234 --> 00:27:46,859
‫أرى أنك فتاة تعرف مكانها

393
00:27:47,151 --> 00:27:49,443
‫على الرغم من إخفاقاتك

394
00:27:49,568 --> 00:27:54,151
‫لن أطلب منك أن تغادري الآن

395
00:27:57,484 --> 00:28:00,484
‫يجب على المرء أن يتعلم
‫استغلال نقاط ضعف الخصم

396
00:28:12,109 --> 00:28:13,151
‫سامحيني يا سيدتي

397
00:28:13,359 --> 00:28:15,984
‫يجب أن يكون أبرد لانكماش الجلد

398
00:28:16,109 --> 00:28:17,109
‫أجل، سيدتي

399
00:28:19,942 --> 00:28:20,942
‫جيد!

400
00:28:29,234 --> 00:28:30,234
‫حسناً

401
00:28:32,776 --> 00:28:33,942
‫لا تخبر أحداً

402
00:28:35,900 --> 00:28:38,067
‫- ما تلك الرائحة؟
‫- اخرس

403
00:28:41,401 --> 00:28:43,900
‫أظن أنه سيُغفر لي
‫لاتخاذي تدابير يائسة

404
00:29:00,401 --> 00:29:03,776
‫لقد جئت لأقوم بواجبي

405
00:29:16,109 --> 00:29:17,609
‫حسناً، غادرا

406
00:29:18,318 --> 00:29:19,900
‫سوف نترككما لوحدكما

407
00:29:27,192 --> 00:29:30,026
‫هناك... هناك رائحة

408
00:29:30,735 --> 00:29:32,900
‫لا بد من أنني دست على شيء ما

409
00:29:34,735 --> 00:29:37,484
‫- سأعدّ حماماً لنفسي
‫- لا، لا، لا

410
00:29:38,693 --> 00:29:41,776
‫- أريدك كما أنت
‫- كما تشاء

411
00:29:42,067 --> 00:29:44,234
‫إلا إذا لم يكن الوقت مناسباً

412
00:29:44,859 --> 00:29:46,359
‫ذكرت (دايان) ذلك

413
00:29:48,568 --> 00:29:49,568
‫أنت...

414
00:29:51,568 --> 00:29:53,234
‫في موعد الدورة الشهرية

415
00:29:54,151 --> 00:29:56,735
‫- كيف لها أن تعرف ذلك؟
‫- لا أعرف

416
00:29:56,859 --> 00:30:00,484
‫أنتنّ النساء تعترفن لبعضكنّ بهذه الأشياء
‫أليس كذلك؟

417
00:30:01,484 --> 00:30:03,693
‫- لقد انتهت
‫- حسناً

418
00:30:04,192 --> 00:30:06,484
‫رائع، هل نبدأ؟

419
00:30:42,443 --> 00:30:44,234
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- كلا

420
00:30:57,651 --> 00:30:59,401
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

421
00:31:02,609 --> 00:31:03,609
‫تباً!

422
00:31:03,817 --> 00:31:04,942
‫سحقاً، تباً!

423
00:31:05,609 --> 00:31:06,609
‫تباً!

424
00:31:10,526 --> 00:31:13,026
‫أظن أنني... أظن أنني متوتر فقط

425
00:31:13,609 --> 00:31:15,817
‫- ربما لو قرأت الكتاب المقدس؟
‫- ماذا؟

426
00:31:16,318 --> 00:31:19,318
‫لا شيء، لا شيء

427
00:31:29,609 --> 00:31:33,234
‫- هلّا احتضنتني لفترة أطول قليلاً
‫- أجل

428
00:32:06,359 --> 00:32:07,359
‫هل يمكنك رؤيتهما؟

429
00:32:10,401 --> 00:32:11,443
‫ها نحن ذا

430
00:32:19,234 --> 00:32:22,693
‫لقد كبرِت يا بني

431
00:32:41,817 --> 00:32:43,609
‫مرحباً أيها الأميرة

432
00:32:44,609 --> 00:32:47,109
‫أميرتان لأميرين

433
00:32:47,568 --> 00:32:51,359
‫أعتقد أنه في مصلحتنا
‫ألا يأخذ (هنري) ما يُعرض عليه

434
00:32:52,443 --> 00:32:56,359
‫الزوجة الجديدة قد لا تكون متعاطفة
‫مع صداقات زوجها

435
00:32:59,526 --> 00:33:02,609
‫يمكنني التعامل مع تلك الفتاة
‫وأنا مغمضة العينين

436
00:33:03,359 --> 00:33:07,900
‫أما أنت فسترحلين بحلول الربيع
‫ما لم تنجبي وريثاً

437
00:33:10,026 --> 00:33:12,151
‫(هنري) بريء جداً

438
00:33:13,067 --> 00:33:16,484
‫إن شك بأنك غير مخلصة له...

439
00:33:17,067 --> 00:33:20,318
‫مع راعي الإسطبل، على سبيل المثال

440
00:33:22,776 --> 00:33:25,693
‫سيحل الربيع أسرع مما تتخيلين

441
00:33:42,484 --> 00:33:44,109
‫كيف نجعله يأخذها؟

442
00:33:44,234 --> 00:33:47,942
‫أريد أن أشير إلى أنني لم أوافق
‫على أي نوع من أنواع العنف

443
00:33:48,067 --> 00:33:49,276
‫هل يمكنك وضعه هنا؟

444
00:33:56,151 --> 00:33:57,651
‫لا أرى سبباً يمنع ذلك

445
00:34:00,984 --> 00:34:02,443
‫مَن سيعطيه إياها؟

446
00:34:03,359 --> 00:34:04,484
‫يمكنني فعلها

447
00:34:05,234 --> 00:34:06,234
‫لا

448
00:34:09,067 --> 00:34:10,234
‫افعلي أنت هذا

449
00:34:11,526 --> 00:34:14,651
‫- لماذا أنا؟
‫- لتثبتي ولاءك

450
00:34:14,942 --> 00:34:17,151
‫أخبر شخص ما (دايان)
‫عن دورتي الشهرية

451
00:34:20,651 --> 00:34:22,401
‫أثبتي لي أنه لم يكن أنت

452
00:34:52,693 --> 00:34:55,484
‫مستعدون؟
‫الصيد على وشك ان يبدأ

453
00:34:55,609 --> 00:34:58,900
‫هيا بنا، ساعدنا إذاً

454
00:35:00,776 --> 00:35:02,067
‫هل رأيتها؟

455
00:35:02,192 --> 00:35:04,776
‫إنها جميلة ومثالية

456
00:35:08,276 --> 00:35:09,900
‫ستتم إعادتنا جميعاً
‫وقد خذلتك

457
00:35:10,109 --> 00:35:12,735
‫تمهّلي، أصغي إليّ، اسمعيني

458
00:35:14,693 --> 00:35:16,443
‫لقد رأيت فتيات هكذا من قبل

459
00:35:16,735 --> 00:35:21,984
‫يأتين ويرحلن بأعين لامعة لا روح فيها
‫وأنوف منحنية، وشفاه مقوسة

460
00:35:22,318 --> 00:35:26,318
‫وهنّ بالضبط مثل الفتيات اللواتي سبقنهن
‫وبالضبط مثل الفتيات اللواتي سيأتين بعدهن

461
00:35:27,276 --> 00:35:28,526
‫يمكن نسيانهنّ

462
00:35:29,942 --> 00:35:31,568
‫أنتِ نادرة

463
00:35:33,276 --> 00:35:34,276
‫شكراً لك

464
00:35:38,234 --> 00:35:40,151
‫أين راعي الإسطبل المعتاد؟

465
00:35:40,276 --> 00:35:43,359
‫لقد مرِض يا سيدتي
‫أمراض في المعدة، على ما أعتقد

466
00:35:43,484 --> 00:35:45,651
‫يا له من أمر مؤسف!

467
00:35:45,816 --> 00:35:48,359
‫يجب أن ترسل له
‫أطيب التمنيات من نسيبتي

468
00:35:48,484 --> 00:35:50,984
‫لطالما كنا مولعتَين به
‫أليس كذلك يا نسيبتي؟

469
00:35:51,318 --> 00:35:54,151
‫- لا أعرف من تقصد
‫- سنغادر

470
00:36:09,026 --> 00:36:11,443
‫حمداً للرب، لقد توقفنا!
‫لقد تعبت من ركوب الخيل

471
00:36:11,735 --> 00:36:14,318
‫لنرَ مدى سوء طعام هؤلاء الفلاحين

472
00:36:14,526 --> 00:36:17,318
‫مستحيل!
‫انظري، إنه ضفدع العشب

473
00:36:18,401 --> 00:36:20,526
‫- إنه جميل
‫- غنّي له

474
00:36:20,817 --> 00:36:22,942
‫- أغنّي له؟
‫- أجل، حاولي

475
00:36:23,816 --> 00:36:25,151
‫"كم أنت..."

476
00:36:25,443 --> 00:36:29,443
‫"كم أنت جميل!"

477
00:36:30,609 --> 00:36:32,109
‫تفضل، جلالتك

478
00:36:33,109 --> 00:36:34,192
‫أين والدك؟

479
00:36:34,859 --> 00:36:38,609
‫- لقد مرض يا سيدي
‫- يؤسفني سماع هذا

480
00:36:38,816 --> 00:36:41,693
‫- يشكّلان ثنائياً رائعاً، أليس كذلك؟
‫- من؟

481
00:36:41,942 --> 00:36:44,568
‫ابنك وتلك الفتاة من (بروسيا)

482
00:36:46,026 --> 00:36:47,318
‫إنه جميل جداً

483
00:36:48,109 --> 00:36:51,735
‫كان ينبغي أن توافقي على عرضي
‫عندما سنحت لك الفرصة

484
00:36:52,192 --> 00:36:54,443
‫كان من الممكن أن تكوني خادمة رائعة

485
00:36:54,817 --> 00:36:55,817
‫أعطني الضفدع

486
00:36:57,109 --> 00:36:58,109
‫أعطني الضفدع

487
00:36:58,484 --> 00:36:59,776
‫حسناً، خذه

488
00:37:01,942 --> 00:37:03,609
‫أعني، إنه لطيف جداً

489
00:37:03,900 --> 00:37:06,651
‫غنّي له
‫فجميع الحيوانات موسيقية

490
00:37:06,900 --> 00:37:10,859
‫"المع، المع، أيها الضفدع الصغير"

491
00:37:10,984 --> 00:37:14,401
‫- "كم أتساءل عن طبيعتك..."
‫- "كم أتساءل عن طبيعتك..."

492
00:37:14,817 --> 00:37:15,817
‫يا إلهي!

493
00:37:23,817 --> 00:37:25,151
‫هل لي بالمزيد من النبيذ؟

494
00:37:25,693 --> 00:37:27,192
‫ما هذا بحق الجحيم؟

495
00:37:27,318 --> 00:37:29,984
‫- ليس لدينا أي نبيذ، مولاي
‫- تباً!

496
00:37:30,942 --> 00:37:32,109
‫هلّا تحضرين لي بعض النبيذ

497
00:37:32,318 --> 00:37:34,776
‫- قالت إنه لم يعد هناك المزيد
‫- دائماً ما يوجد المزيد

498
00:37:35,026 --> 00:37:36,568
‫لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس

499
00:37:36,942 --> 00:37:39,942
‫الكذب والسرقة جزء من طبيعتهم، كما تعلم

500
00:37:40,735 --> 00:37:43,234
‫كما الملل والغباء فيك

501
00:37:46,359 --> 00:37:48,192
‫إنها مزحة، أنا أمزح

502
00:37:48,735 --> 00:37:51,942
‫- مزحة جيدة
‫- يا لهذا الغباء يا رجل!

503
00:37:52,109 --> 00:37:54,192
‫الشراب، أبحث عن الشراب

504
00:37:55,816 --> 00:37:57,401
‫لا تتحمّلون النكات!

505
00:38:03,401 --> 00:38:04,776
‫يا لها من قذارة!

506
00:38:05,816 --> 00:38:06,816
‫تباً!

507
00:38:07,109 --> 00:38:08,401
‫- صاحب السمو
‫- لا تلمسني

508
00:38:12,276 --> 00:38:14,151
‫هل لديك أي شراب هنا؟

509
00:38:15,816 --> 00:38:19,484
‫ها نحن ذا، ذلك يبدو رائعاً

510
00:38:24,276 --> 00:38:27,109
‫يا إلهي، بئساً!

511
00:38:35,816 --> 00:38:37,359
‫أيها الماكر القذر!

512
00:38:38,192 --> 00:38:39,526
‫انظروا ماذا وجدت

513
00:38:43,318 --> 00:38:45,526
‫ألا أعرفه يا نسيبتي؟

514
00:38:46,318 --> 00:38:49,651
‫أعتقد أنّ هذا الرجل
‫يعمل في الإسطبل الملكي

515
00:38:55,651 --> 00:38:58,359
‫هل تعرف من المسؤول عن هذه؟

516
00:38:58,693 --> 00:38:59,693
‫كلا، يا صاحب الجلالة

517
00:38:59,816 --> 00:39:01,067
‫أرجوك، أرجوك

518
00:39:01,234 --> 00:39:04,276
‫زوجي رجل صالح
‫وهو مريض بشدة

519
00:39:04,609 --> 00:39:05,859
‫ماذا تريد مني أن أفعل به؟

520
00:39:05,984 --> 00:39:08,568
‫أتوسل إليك، أتوسل إليك
‫يا صاحب الجلالة

521
00:39:08,735 --> 00:39:12,109
‫أنت ملك حكيم ورؤوف
‫أرجوك، أرجوك...

522
00:39:12,234 --> 00:39:14,151
‫- عليه أن يدفع ثمن جريمته
‫- أرجوك!

523
00:39:14,276 --> 00:39:16,401
‫- ليس لديّ أي شيء يا صاحب الجلالة
‫- حباً بالرب!

524
00:39:16,651 --> 00:39:19,151
‫أردت رأسه يا صاحب الجلالة

525
00:39:19,276 --> 00:39:20,817
‫هل يجب أن يحدث هذا بينما أتناول الطعام؟

526
00:39:20,984 --> 00:39:21,984
‫أرجوك، لا!

527
00:39:22,359 --> 00:39:24,693
‫أرجوك، لا أريد أن...

528
00:39:24,816 --> 00:39:26,817
‫لو أنها تصمت كي أستطيع التفكير!

529
00:39:26,942 --> 00:39:29,026
‫أرجوك، أرجوك
‫يا صاحب الجلالة، أرجوك

530
00:39:33,817 --> 00:39:35,568
‫الآن يمكنك التفكير يا أبي

531
00:39:37,693 --> 00:39:39,443
‫لم يكن عليك فعل هذا

532
00:39:40,401 --> 00:39:43,942
‫ها قد قطعتَ شهيتي لتناول الغداء!
‫هل سُررت لهذا؟

533
00:39:44,693 --> 00:39:46,151
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

534
00:39:50,609 --> 00:39:52,151
‫لا تكونوا دراميين هكذا!

535
00:39:53,151 --> 00:39:54,484
‫ماذا عن الآخرين؟

536
00:39:56,192 --> 00:39:58,900
‫لقد سخروا منك
‫يجب أن يدفعوا ثمن هذه الجريمة

537
00:40:02,359 --> 00:40:05,817
‫يا صاحب الجلالة، هذا ليس ضرورياً

538
00:40:06,443 --> 00:40:08,067
‫اجعل (هنري) يفعلها

539
00:40:09,942 --> 00:40:13,942
‫أرجوك يا صاحب الجلالة
‫اعفِ عن ولدي

540
00:40:16,984 --> 00:40:17,984
‫(هنري)

541
00:40:19,735 --> 00:40:20,817
‫اقضِ عليهما

542
00:40:38,817 --> 00:40:40,318
‫لا أريد ذلك

543
00:40:41,318 --> 00:40:42,817
‫افعل ما أقول!

544
00:40:54,900 --> 00:40:55,900
‫حقاً؟

545
00:41:07,318 --> 00:41:08,318
‫آسفة

546
00:41:08,942 --> 00:41:10,817
‫أنا أحتقره

547
00:41:11,443 --> 00:41:14,276
‫أحتقر أخي، و...

548
00:41:15,276 --> 00:41:17,776
‫وأكره أبي لإشباع رغباته

549
00:41:17,942 --> 00:41:19,234
‫ألا ترين ذلك؟

550
00:41:20,942 --> 00:41:23,859
‫لا أشعر بالولاء لأي منهما

551
00:41:24,026 --> 00:41:25,359
‫ولا لواحد منهما

552
00:41:26,318 --> 00:41:28,026
‫أنا أخدم (فرنسا) فقط

553
00:41:29,109 --> 00:41:31,318
‫أنت أكثر رجولة من أخيك

554
00:41:33,026 --> 00:41:34,401
‫أو والدك

555
00:41:36,318 --> 00:41:37,484
‫أنت كذلك

556
00:41:42,401 --> 00:41:43,401
‫شكراً لك

557
00:41:44,109 --> 00:41:46,234
‫الملك يستدعيك

558
00:41:48,401 --> 00:41:49,609
‫لست مرغماً على فعل هذا

559
00:41:49,735 --> 00:41:52,109
‫هل تودّ جلب العار لاسم (فالوا)؟

560
00:41:54,816 --> 00:41:57,109
‫ألم أعلّمك شيئاً يا (هنري)؟

561
00:41:59,276 --> 00:42:01,151
‫لا تخيّب ظني

562
00:42:08,609 --> 00:42:09,816
‫أرجوك، لا

563
00:42:13,609 --> 00:42:14,609
‫(هنري)...

564
00:42:23,859 --> 00:42:24,859
‫استدر

565
00:42:26,443 --> 00:42:27,443
‫استدر!

566
00:42:33,693 --> 00:42:35,318
‫ألن تنظر إليّ حتى؟

567
00:42:36,651 --> 00:42:38,234
‫ألن تنظر إليه حتى؟

568
00:42:40,900 --> 00:42:44,651
‫إذاً؟ هل أنت رجل بما فيه الكفاية؟

569
00:42:57,151 --> 00:42:59,151
‫صوّب في وسط صدره

570
00:42:59,859 --> 00:43:01,484
‫تأكد من موته بسرعة

571
00:43:02,359 --> 00:43:05,816
‫أيتها الأميرة، ساعديني
‫لقد وفيت بعهدي

572
00:43:06,151 --> 00:43:08,735
‫لماذا يناشدك يا نسيبتي؟

573
00:43:08,817 --> 00:43:11,401
‫ساعديني، أرجوك يا سمو الأميرة

574
00:43:12,359 --> 00:43:14,234
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- أرجوك، أرجوك

575
00:43:14,651 --> 00:43:17,568
‫هذا ما تريده، أليس كذلك؟
‫هل هذا ما تريده؟

576
00:43:29,900 --> 00:43:31,735
‫انظر إليّ، اجرِ!

577
00:43:40,484 --> 00:43:42,735
‫رجاءً، اخلعا هذه الملابس عني

578
00:43:50,817 --> 00:43:53,443
‫- حلّت دورتك الشهرية
‫- ماذا؟

579
00:43:58,900 --> 00:44:00,651
‫يا إلهي!

580
00:44:22,401 --> 00:44:24,443
‫ترجمي بالذات ما أقوله لك

581
00:44:24,568 --> 00:44:26,693
‫وسأحرص على أن يساعدك (روجيري)

582
00:44:41,276 --> 00:44:44,026
‫أخبريه بأنني أتيت إلى هنا
‫كممثلة لقصر (فالوا)

583
00:44:44,234 --> 00:44:46,026
‫يمكنك أن تخبريني بنفسك

584
00:44:49,067 --> 00:44:50,067
‫حسناً

585
00:44:51,234 --> 00:44:55,276
‫زوجي، دوق (أورليان)
‫يودّك أن تقيم تحالفاً بين شعبينا

586
00:44:55,401 --> 00:44:59,318
‫لدعمه بالمطالبة بالمقاطعات الإيطالية
‫التي وُعد بها كجزء من مهري

587
00:45:00,109 --> 00:45:05,151
‫يصدف أنّ لديّ تطلعات معينة
‫قد تتمكّنين من مساعدتي بها

588
00:45:06,526 --> 00:45:07,526
‫ربما...

589
00:45:08,401 --> 00:45:10,359
‫ستكون ذات منافع متبادلة

590
00:45:12,816 --> 00:45:14,151
‫قد تكون كذلك

591
00:45:17,609 --> 00:45:22,443
‫والدك يفضّل أخاك
‫لأنه يخطئ باعتبار قسوته شجاعة

592
00:45:24,401 --> 00:45:26,026
‫أنت لست قاسياً

593
00:45:27,067 --> 00:45:28,817
‫أنت شريف

594
00:45:31,526 --> 00:45:35,151
‫المهر الذي سُرق منك
‫وصمة عار على هذا الشرف

595
00:45:39,526 --> 00:45:41,484
‫لكن هناك حل

596
00:45:41,859 --> 00:45:46,192
‫قلتَ لي إنّ والدك والسلطان لديهما
‫عدو مشترك وهو الإمبراطور الروماني المقدس

597
00:45:47,276 --> 00:45:48,984
‫بوجوده كحليف

598
00:45:49,817 --> 00:45:52,067
‫يمكنك استعادة ما هو حق لك

599
00:45:53,234 --> 00:45:56,693
‫التحالف مع السلطان ضد ملك أوروبي؟

600
00:45:57,568 --> 00:45:59,026
‫إنه وثني

601
00:45:59,568 --> 00:46:01,443
‫ومرعب في القتال

602
00:46:02,859 --> 00:46:06,192
‫شقيقك يقيم حرباً مزيّفة
‫ويقتل النساء العزّل

603
00:46:07,651 --> 00:46:10,776
‫يمكنك أن تكون محارباً فعلياً
‫وتستعيد حقك

604
00:46:11,609 --> 00:46:15,276
‫لن ينظر إليك والدك
‫بالطريقة التي فعلها اليوم مجدداً

605
00:46:17,984 --> 00:46:20,984
‫هل سيتقبّل السلطان مثل هذا التحالف؟

606
00:46:23,735 --> 00:46:25,484
‫يمكننا أن نسأل

607
00:46:30,609 --> 00:46:31,776
‫ما الذي نبحث عنه؟

608
00:46:31,859 --> 00:46:35,359
‫هناك جذر ينمو بالقرب من هنا
‫وهو الذي سيحل مشاكلك

609
00:46:49,318 --> 00:46:52,026
‫مرحباً، هل أضعت طريقك؟

610
00:46:55,401 --> 00:46:56,942
‫إنها من أجل الحظ الجيد

611
00:47:25,817 --> 00:47:27,401
‫إنه يجعلني فخوراً

612
00:47:31,067 --> 00:47:36,609
‫اطمئني، ستكونين تحت حمايتي
‫عندما يكون زوجك بعيداً

613
00:47:38,067 --> 00:47:41,816
‫إذا عاد (هنري) منتصراً
‫لن يكون ذلك جيداً للبروتستانت الفرنسيين

614
00:47:41,900 --> 00:47:43,443
‫لما قلقت حيال ذلك

615
00:47:43,568 --> 00:47:45,318
‫لا يمكنه مسح أنفه بدوني

616
00:47:46,401 --> 00:47:47,816
‫لنأمل أن تكون محقاً

617
00:47:48,109 --> 00:47:51,735
‫لا يودّ ملك مستقبلي أن يكون شقيقه الأصغر
‫بطلاً في الحرب

618
00:47:53,443 --> 00:47:56,859
‫لو مات (هنري) في مهمتك هذه

619
00:47:57,526 --> 00:48:01,359
‫سأجعل حياتك كالعيش في الجحيم

620
00:48:01,693 --> 00:48:07,609
‫لو مات (هنري)، سأحتفظ بلقبي
‫وسوف يعجب الناس بي لإخلاصي ذكراه

621
00:48:07,817 --> 00:48:09,609
‫بأبناء أو من دون أبناء

622
00:48:10,151 --> 00:48:14,816
‫سأكون أرملته، ما أخبرتِني ذات مرة
‫أنه أفضل ما يمكن أن تأمله المرأة

623
00:48:16,359 --> 00:48:19,817
‫أخبريني يا نسيبتي
‫ماذا سيحل بك؟

624
00:48:29,318 --> 00:48:31,568
‫- شكراً لك
‫- على ماذا؟

625
00:48:31,984 --> 00:48:33,526
‫لم يعد لديّ طفل

626
00:48:34,401 --> 00:48:35,984
‫ربما كان إنذاراً كاذباً

627
00:48:36,568 --> 00:48:37,568
‫ربما

628
00:48:38,651 --> 00:48:40,900
‫أو ربما سحر (روجيري) أخذ مفعوله

629
00:49:25,693 --> 00:49:28,067
‫عندما تجدين الحياة تتآمر ضدك

630
00:49:28,192 --> 00:49:30,942
‫يجب أن تجدي طريقة
‫لتغيّري الأمر لصالحك

631
00:49:31,067 --> 00:49:32,735
‫مهما كلّف الأمر

632
00:49:33,359 --> 00:49:35,526
‫يجب أن تكوني على استعداد
‫لتقديم التضحيات

633
00:49:36,693 --> 00:49:39,776
‫أن تجتازي كل الخطوط
‫التي اعتقدت أنها مستحيلة

634
00:49:41,401 --> 00:49:45,234
‫إذا لم تعلّمي أعداءك درساً
‫فلن يتعلّموا أبداً

635
00:49:48,109 --> 00:49:49,234
‫البارود

636
00:49:49,609 --> 00:49:51,484
‫ينسجم بشكل جيد مع الخبز المحلى

637
00:49:58,526 --> 00:50:00,109
‫تبدو في حالة مزرية

638
00:50:28,067 --> 00:50:29,651
‫"لم تتخلّص مني"

639
00:50:30,151 --> 00:50:33,484
‫"نعم، لم تتخلّص مني"

640
00:50:33,859 --> 00:50:37,276
‫"سأجعلك تداوي جراحي"

641
00:50:37,776 --> 00:50:41,026
‫"سأمضي في اقتلاع رأسك"

642
00:50:41,568 --> 00:50:43,109
‫"إلى أن تقول..."

643
00:50:43,735 --> 00:50:47,359
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

644
00:50:47,651 --> 00:50:51,568
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

645
00:50:51,693 --> 00:50:55,109
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

646
00:50:55,234 --> 00:50:59,984
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟
‫أتوسّل إليك"

647
00:51:00,693 --> 00:51:03,942
‫"يا عزيزي"

648
00:51:04,443 --> 00:51:07,776
‫"لا تتركني"

649
00:51:08,234 --> 00:51:11,651
‫"فأنا أتألم"

650
00:51:12,067 --> 00:51:15,568
‫"أشعر بوحشة شديدة"

651
00:51:15,900 --> 00:51:19,318
‫"تخيّم عليّ"

652
00:51:19,942 --> 00:51:23,318
‫"كل يوم"

653
00:51:23,568 --> 00:51:27,234
‫"أنا أتألم"

654
00:51:27,401 --> 00:51:30,609
‫"سأجعلك تداوي جراحي"

655
00:51:31,026 --> 00:51:34,359
‫"سأمضي في اقتلاع رأسك"

656
00:51:34,817 --> 00:51:36,817
‫"إلى أن تقول..."

657
00:51:37,151 --> 00:51:40,609
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

658
00:51:40,735 --> 00:51:44,151
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

659
00:51:44,318 --> 00:51:47,900
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

660
00:51:48,026 --> 00:51:51,526
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

661
00:51:51,651 --> 00:51:57,443
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

662
00:51:57,816 --> 00:52:00,984
‫"أطفئ حريق ساقيّ
‫إنهما تلتهبان حماسةً"

663
00:52:01,109 --> 00:52:04,859
‫"أطفئ حريق ساقيّ
‫الرغبة مشتعلة فيهما"

