﻿1
00:00:06,004 --> 00:00:08,004
‫في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:08,130 --> 00:00:09,839
‫اعتدت أن أكون مثلك تماماً

3
00:00:09,921 --> 00:00:12,046
‫مع عدم وجود أحد في العالم
‫ليكترث لأمري

4
00:00:12,171 --> 00:00:14,797
‫إذا تعلمت كيفية استخدام قواك
‫ستحققين العظمة

5
00:00:14,920 --> 00:00:16,880
‫- كيف لك أن تعلم؟
‫- أنا عرّاف

6
00:00:16,963 --> 00:00:19,547
‫ابنة أخي العزيزة، لديّ أخبار سارة

7
00:00:19,672 --> 00:00:21,130
‫لقد تمّ الترتيب لزواجك...

8
00:00:21,255 --> 00:00:22,797
‫الابن الثاني لملك (فرنسا)

9
00:00:22,920 --> 00:00:26,046
‫- هل اكتمل المهر؟
‫- كيف تجرؤين؟

10
00:00:26,171 --> 00:00:27,505
‫لن تكوني بمفردك تماماً

11
00:00:27,630 --> 00:00:30,797
‫قريبة بعيدة لأمك
‫وهي (دايان دي بوتييه)

12
00:00:31,004 --> 00:00:33,338
‫تحظى بتقدير كبير في بلاط (فالوا)

13
00:00:33,463 --> 00:00:37,046
‫- الكمية التي اتفقنا عليها ناقصة
‫- لقد كذب عليّ

14
00:00:37,171 --> 00:00:39,588
‫يجب أن تمكثي لفترة طويلة
‫بما فيه الكفاية لتحبلي

15
00:00:39,713 --> 00:00:41,213
‫هل تظنين بأنه يمكنك تدبر ذلك؟

16
00:00:41,920 --> 00:00:42,963
‫ابني الثاني

17
00:00:43,088 --> 00:00:44,380
‫ثم حدث شيء فظيع...

18
00:00:44,505 --> 00:00:46,547
‫- وقعت بالحب
‫- مرحباً يا نسيبتي

19
00:00:46,672 --> 00:00:48,422
‫(هنري) يبدو شاباً لطيفاً

20
00:00:48,547 --> 00:00:50,588
‫إنه أفضل رجل أعرفه

21
00:00:50,963 --> 00:00:51,963
‫(هنري)؟

22
00:00:53,046 --> 00:00:54,755
‫وهل تعرفين ما الذي تعلمته ذلك اليوم؟

23
00:00:54,880 --> 00:00:57,171
‫ألا أثق بأي فرد

24
00:00:58,171 --> 00:01:00,547
‫- خذا هذه الفتاة الخرقاء بعيداً
‫- إلى أين تأخذانني؟

25
00:01:34,255 --> 00:01:37,171
‫آسفة، يا لي من خرقاء!

26
00:01:41,463 --> 00:01:44,130
‫يمكنك ترك ذلك، الملكة تريدك

27
00:01:44,296 --> 00:01:45,921
‫انطلت عليّ تلك الخدعة من قبل

28
00:01:46,171 --> 00:01:47,255
‫لستُ غبية

29
00:01:47,380 --> 00:01:49,672
‫لقد اختارتك لتكوني خادمتها

30
00:01:51,463 --> 00:01:53,920
‫- لمَ هي؟
‫- لأنك مومس حمقاء

31
00:01:54,004 --> 00:01:56,046
‫اجعلي من نفسك ذات فائدة
‫وأعدّي صينية الطعام

32
00:01:57,088 --> 00:01:58,130
‫ارتدي هذه

33
00:01:58,463 --> 00:02:00,463
‫استيقظي في السادسة
‫الأعمال المنزلية حتى السابعة

34
00:02:00,588 --> 00:02:01,588
‫اسمعي...

35
00:02:01,797 --> 00:02:03,755
‫الملكة تتوقع ألا يتأخر الفطور
‫عن الثامنة

36
00:02:03,880 --> 00:02:05,963
‫تحدثي فقط عند الضرورة

37
00:02:06,088 --> 00:02:08,505
‫وهناك كراون إضافي بالأسبوع من أجلك

38
00:02:08,672 --> 00:02:11,088
‫وأسرعي، أعدّي صينية طعام الملكة

39
00:02:11,920 --> 00:02:14,505
‫- سيادتك
‫- شكراً لك

40
00:02:16,380 --> 00:02:17,755
‫أعدّي الصينية

41
00:02:18,547 --> 00:02:20,046
‫سأعدّها

42
00:02:24,755 --> 00:02:26,921
‫ارتقيتِ، أليس كذلك؟

43
00:02:27,255 --> 00:02:28,672
‫أرينا صدرك

44
00:02:45,296 --> 00:02:47,672
‫هل يمكنني خدمتك يا سيدتي؟

45
00:02:48,920 --> 00:02:51,921
‫يمكنك التزام الصمت
‫حتى يتم التحدث إليك

46
00:02:53,713 --> 00:02:56,422
‫لا تضعي الكاردينال بجانب الدوقة

47
00:02:56,630 --> 00:02:58,088
‫هناك عدد كبير جداً من الأصدقاء المشتركين

48
00:02:58,213 --> 00:02:59,213
‫حاضر، سيدتي

49
00:03:02,296 --> 00:03:03,296
‫شكراً لك، سيدتي

50
00:03:22,839 --> 00:03:23,920
‫هل هذه فكرتك عن المزاح؟

51
00:03:24,004 --> 00:03:27,630
‫أعدك بأنني لم أكن الفاعلة
‫يجب أن تصدقيني، لم أفعل ذلك

52
00:03:29,338 --> 00:03:30,463
‫بالطبع أصدّقك

53
00:03:31,171 --> 00:03:33,338
‫حدسي يخبرني بأن لديك عدواً

54
00:03:33,672 --> 00:03:34,839
‫أي واحدة تكون؟

55
00:03:42,797 --> 00:03:43,921
‫(ناتالي)

56
00:03:45,588 --> 00:03:47,920
‫أعتقد أنّ اسمها (ناتالي)

57
00:03:48,880 --> 00:03:51,130
‫يجب أن نلقّنها درساً، أليس كذلك؟

58
00:03:53,255 --> 00:03:54,505
‫ما الأمر؟

59
00:03:57,547 --> 00:04:00,880
‫عاقبتِني دون وجه حق
‫ثم اخترتني لكي أخدمك

60
00:04:00,963 --> 00:04:03,713
‫في الوقت الذي أرادت فيه الكثيرات
‫هذا المنصب

61
00:04:05,380 --> 00:04:07,630
‫هل عاقبتك بشكل مجحف؟

62
00:04:08,921 --> 00:04:12,755
‫رغم أنّ معجبة برغبة الشخص
‫في أن يُحسن من وضعه...

63
00:04:13,797 --> 00:04:17,171
‫لا تسرقي مني مجدداً

64
00:04:18,630 --> 00:04:19,963
‫هل تفهمين؟

65
00:04:22,130 --> 00:04:23,963
‫في المرة القادمة التي ترغبين فيها بشيء ما...

66
00:04:26,920 --> 00:04:28,380
‫اطلبيه وحسب

67
00:04:33,422 --> 00:04:35,797
‫أجل يا سيدتي

68
00:04:38,797 --> 00:04:39,797
‫والآن...

69
00:04:42,630 --> 00:04:44,588
‫دعينا نتنشّق الهواء، هلّا نفعل

70
00:04:46,505 --> 00:04:48,422
‫سأكمل قصتي

71
00:04:49,463 --> 00:04:52,296
‫- الوقت لتأمين زواجي كان قد بدأ ينفد
‫- "قصر (ميديتشي)، بيت (كلاريس دي ميديتشي)"

72
00:04:52,880 --> 00:04:56,004
‫في (إيطاليا)
‫مرّت عائلتي بأحداث كارثية

73
00:04:56,130 --> 00:05:00,839
‫مؤخراً، عانت عمتي
‫من حادث مؤسف في نومها

74
00:05:03,422 --> 00:05:07,588
‫في معظم الأيام، كنت ما زلت قادرة
‫على إيجاد السلام في جولة صباحية

75
00:05:30,588 --> 00:05:32,921
‫أعتقد بأنني ذكرت
‫أنني أحياناً تنتابني رؤى

76
00:05:34,255 --> 00:05:36,547
‫لم أقل إنها سارة دائماً

77
00:05:39,963 --> 00:05:41,797
‫كيف كانت (باتركاب) جلالتك؟

78
00:05:42,130 --> 00:05:44,046
‫- يمكنها أن تكون عنيدة
‫- لا بأس بها

79
00:05:45,672 --> 00:05:47,422
‫واضح لي بأنك أحببت الجولة

80
00:05:47,547 --> 00:05:48,588
‫ماذا قلت؟

81
00:05:49,255 --> 00:05:51,213
‫ربما يمكنني خدمتك

82
00:05:51,713 --> 00:05:54,588
‫بما أن زوجك مشغول في مكان آخر

83
00:05:59,213 --> 00:06:02,963
‫إن عرف هو أنّ زوجي لم يكن يأتي إلى فراشي ليلاً
‫فالجميع عرف

84
00:06:04,963 --> 00:06:09,505
‫إذا مات عمي (البابا)
‫قبل دفع المهر، ماذا سيحدث لي؟

85
00:06:09,880 --> 00:06:11,963
‫- لم أكن لأقلق حيال ذلك
‫- لكن لو حدث الأمر؟

86
00:06:12,171 --> 00:06:14,547
‫يا للهول، حلّت دورتك الشهرية!

87
00:06:18,004 --> 00:06:19,338
‫لا يمكن لأحد أن يعرف

88
00:06:20,004 --> 00:06:23,463
‫إذا لم يُدفع المهر ولم تحملي

89
00:06:23,797 --> 00:06:27,088
‫فالزواج سيُلغى
‫وسنرسَل كلنا إلى (إيطاليا)

90
00:06:28,255 --> 00:06:31,755
‫ونظراً لمصير عمتك مؤخراً
‫لست بحاجة لأن أخبرك بمعنى ذلك

91
00:06:34,046 --> 00:06:36,713
‫عليك إيجاد طريقة
‫لإعادة (هنري) إلى فراشك

92
00:06:37,463 --> 00:06:38,672
‫مهما كلفك الأمر

93
00:06:42,046 --> 00:06:43,797
‫نظفيها واحرقي هذه

94
00:07:12,505 --> 00:07:13,505
‫مرحباً

95
00:07:15,088 --> 00:07:16,088
‫لقد أفزعتني

96
00:07:18,130 --> 00:07:21,630
‫- هل تستمتعين بالتجوّل في الغابة؟
‫- مثلك تماماً

97
00:07:21,755 --> 00:07:23,797
‫ماذا كنت تفعلين عند حُفر الحرق؟

98
00:07:24,547 --> 00:07:27,963
‫حدسي يخبرني بأنك هنا
‫للتخلص من دليل ما

99
00:07:28,296 --> 00:07:31,463
‫- أي نوع من الأدلة؟
‫- سيدتك ليست حاملاً

100
00:07:32,088 --> 00:07:35,255
‫كراون لك لتأكيد ما أعرفه بالفعل

101
00:07:35,380 --> 00:07:36,380
‫كراون؟

102
00:07:37,046 --> 00:07:40,505
‫يمكنني شراء رغيف خبز كامل بذلك
‫ربما اثنين

103
00:07:45,171 --> 00:07:51,463
‫إذا أردت مني أن أخون ثقة راعيتي
‫سيكلفك الأمر أكثر من ذلك

104
00:07:52,296 --> 00:07:54,046
‫ماذا سيكلفني؟

105
00:07:57,255 --> 00:07:59,672
‫تقديمي لوريث عرش (فرنسا)

106
00:08:06,920 --> 00:08:10,130
‫رأيت شيئاً ما في الغابة
‫أثناء جولتك الصباحية، أليس كذلك؟

107
00:08:12,713 --> 00:08:14,171
‫ربما كنت أتوهم فقط

108
00:08:16,920 --> 00:08:18,547
‫لماذا استدعيتني إذاً؟

109
00:08:20,296 --> 00:08:22,463
‫أحتاج إلى مساعدة لكي أحمل

110
00:08:25,672 --> 00:08:26,880
‫إنه لأجل الحظ

111
00:08:27,296 --> 00:08:28,547
‫لا أؤمن بكل ذلك

112
00:08:28,797 --> 00:08:31,797
‫حسناً، لا أحد يؤمن بهذا
‫حتى يضطروا إلى فعل ذلك

113
00:08:32,088 --> 00:08:34,797
‫هذا سيزيد فرصك بالحمل

114
00:08:41,296 --> 00:08:42,422
‫ماذا يوجد بداخله؟

115
00:08:45,130 --> 00:08:46,213
‫لا تريدين معرفة ذلك

116
00:08:49,547 --> 00:08:51,380
‫كان محقاً بالطبع

117
00:08:51,839 --> 00:08:55,004
‫لا يوجد شيء بمثابة قوة الحاجة للإيمان

118
00:08:55,630 --> 00:08:59,921
‫بعد كل شيء، إذا صلّى شخص للمطر وأمطرت
‫لمن سيرجع الفضل؟

119
00:09:11,547 --> 00:09:13,296
‫هذه هي الطبقة الحاكمة

120
00:09:13,921 --> 00:09:14,921
‫اذهبي وتحدثي إليه

121
00:09:15,755 --> 00:09:17,171
‫هو لا يرغب في التحدث إليّ

122
00:09:17,547 --> 00:09:20,463
‫هل عليّ أن أذكّرك أنّ حياتك
‫ليست وحدها على المحك؟

123
00:09:20,588 --> 00:09:24,963
‫لا أنوي الموت لأنّ المدلل الذي تزوجته
‫لا يؤدي واجبه

124
00:09:25,963 --> 00:09:27,380
‫اذهبي وتحدثي إليه

125
00:09:30,963 --> 00:09:32,839
‫بقدر ما يبدو ذلك غير قابل للتصديق

126
00:09:32,921 --> 00:09:36,672
‫هؤلاء الفتيان سيكبرون ليصبحوا ذوي سلطة
‫في بلاط (فالوا)

127
00:09:36,921 --> 00:09:38,921
‫لقد رأيتهم بالأرجاء بالتأكيد

128
00:09:42,920 --> 00:09:47,505
‫"(أنطوان دي بوربون)
‫أول وليّ عهد شرعي، الملك المستقبلي لـ(نافارا)"

129
00:09:49,046 --> 00:09:53,920
‫"(فرانسوا غيس)
‫الدوق المستقبلي لـ(غيس)"

130
00:09:55,213 --> 00:09:59,255
‫"(لوي دي بوربون)، وليّ العهد الثاني"

131
00:10:01,046 --> 00:10:05,588
‫"(تشارلز غيس)، كاردينال (لوراين)"

132
00:10:06,588 --> 00:10:08,171
‫رجال أوغاد!

133
00:10:09,630 --> 00:10:10,839
‫أسعِدتم صباحاً

134
00:10:14,255 --> 00:10:15,255
‫هل تريدين أن تنضمي إلينا؟

135
00:10:15,713 --> 00:10:17,088
‫يبدو أنه بإمكانك التبارز جيداً

136
00:10:17,963 --> 00:10:19,296
‫- انهض
‫- ماذا عنك؟

137
00:10:19,713 --> 00:10:21,963
‫هل تعرفين؟
‫لطالما أردت أن أضاجع قزمة

138
00:10:26,921 --> 00:10:29,963
‫وجدت هذا أثناء جولتي اليوم

139
00:10:30,088 --> 00:10:32,463
‫- أعتقد بأنها بيضة صقر
‫- أجل، أظنها كذلك

140
00:10:32,713 --> 00:10:35,130
‫هيا بنا، أشعر بالملل

141
00:10:39,588 --> 00:10:45,255
‫ربما يمكننا القيام بجولة أخرى
‫حتى أريك العش؟

142
00:10:47,920 --> 00:10:50,505
‫أعلم بأنك على معرفة
‫بكل أنواع الأشياء عن الحيوانات

143
00:10:52,088 --> 00:10:54,963
‫(هنري)، بخصوص ليلة زفافنا...

144
00:10:55,213 --> 00:10:56,213
‫ماذا عنها؟

145
00:10:56,963 --> 00:10:58,171
‫وجدتها...

146
00:10:59,630 --> 00:11:01,380
‫أفضل تجربة

147
00:11:05,921 --> 00:11:08,672
‫- حقاً؟
‫- لقد افتقدتك

148
00:11:08,839 --> 00:11:11,171
‫ربما يمكننا السير مجدداً قريباً؟

149
00:11:13,755 --> 00:11:14,755
‫ربما

150
00:11:20,797 --> 00:11:22,130
‫كان ذلك كفيلاً بقتلنا!

151
00:11:22,255 --> 00:11:23,880
‫لكنه لم يفعل، أليس كذلك؟

152
00:11:24,963 --> 00:11:28,296
‫- أخوك بغيض جداً
‫- أخي هو وريث عرش (فرنسا)

153
00:11:28,463 --> 00:11:31,755
‫هو أول وريث للعرش
‫وذات يوم سيكون ملكك

154
00:11:33,797 --> 00:11:36,046
‫لتذكرت ذلك لو كنت محلك

155
00:11:40,797 --> 00:11:41,797
‫ابني

156
00:11:44,920 --> 00:11:46,880
‫هل يبدو كملك بالنسبة لك؟

157
00:11:52,713 --> 00:11:53,713
‫كلا

158
00:11:54,505 --> 00:11:55,713
‫ولا بالنسبة لي أيضاً

159
00:11:57,921 --> 00:12:03,547
‫هل كنت لا تزالين تحبين (هنري)
‫حتى بعدما وجدته بالفراش مع نسيبتك؟

160
00:12:06,380 --> 00:12:07,880
‫أجل، أحببته

161
00:12:09,046 --> 00:12:10,630
‫(هنري) كان بريئاً

162
00:12:10,920 --> 00:12:12,921
‫كان الناس يستغلونه ببساطة

163
00:12:13,255 --> 00:12:16,463
‫ومع ذلك اعتمد بقائي على إشعال حماسته

164
00:12:17,963 --> 00:12:20,921
‫لكان أسهل بكثير لو كان مثل أبيه

165
00:12:22,672 --> 00:12:24,255
‫أجل يا فارستي الصغيرة

166
00:12:24,630 --> 00:12:27,588
‫انطلقي! انطلقي! انطلقي!

167
00:12:28,839 --> 00:12:32,004
‫ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

168
00:12:39,713 --> 00:12:40,880
‫حسناً، ما محتواه؟

169
00:12:43,630 --> 00:12:44,630
‫فلنرَ

170
00:12:45,921 --> 00:12:47,463
‫هل من المفترض لهذا أن يكون أنا؟

171
00:12:49,797 --> 00:12:50,963
‫أيها الحراس!

172
00:12:52,171 --> 00:12:53,630
‫أيها الحراس!

173
00:12:53,880 --> 00:12:55,171
‫أيها الحراس!

174
00:12:56,296 --> 00:12:59,588
‫استدعوا الحراس، أيها الحراس!

175
00:13:00,672 --> 00:13:02,171
‫- أيها الرجال، معي!
‫- أيها الحراس!

176
00:13:02,296 --> 00:13:04,920
‫- ماذا حدث؟
‫- أقسم بكل ما هو مقدس

177
00:13:05,004 --> 00:13:07,213
‫أياً كان من فعل ذلك
‫سيدفع حياته ثمناً لذلك

178
00:13:09,920 --> 00:13:13,255
‫- ما الأمر يا صاحب الجلالة؟
‫- أنا! أنكَح بواسطة البابا

179
00:13:14,713 --> 00:13:17,422
‫- لن أكون محل سخرية
‫- لا، حتماً لا

180
00:13:17,547 --> 00:13:18,880
‫إنه لا يشبهني حتى

181
00:13:18,963 --> 00:13:19,963
‫هل ضللت طريقك؟

182
00:13:20,130 --> 00:13:21,672
‫قطاع الخادمات بالجناح الآخر

183
00:13:22,672 --> 00:13:24,338
‫- أجل أيتها الأميرة
‫- أنصت إليّ

184
00:13:24,547 --> 00:13:30,755
‫أريد إيجاد الخائن البروتستانتي الذي فعل هذا
‫وشنقه من أضعف منطقة فيه!

185
00:13:30,880 --> 00:13:32,921
‫- هل كلامي واضح؟
‫- سيتم ذلك

186
00:13:33,920 --> 00:13:35,296
‫- أغلقوا القلعة
‫- حاضر، سيدي

187
00:13:35,422 --> 00:13:37,839
‫لا أحد يدخل أو يخرج
‫حتى يتم التعرّف على الجاني

188
00:13:38,255 --> 00:13:39,630
‫أعلم، ارتدِ بعض الملابس وحسب

189
00:13:39,797 --> 00:13:43,839
‫هل لي أن أقترح التصرف الفوري
‫للإمساك بهذا المجرم الخائن

190
00:13:43,921 --> 00:13:45,920
‫الذي أدى إلى إذلالك الوضيع هذا؟

191
00:13:46,004 --> 00:13:49,004
‫- لم أكن لأقول "وضيع"
‫- أجل يا صاحب الجلالة

192
00:13:49,547 --> 00:13:50,713
‫ما الذي يجول بذهنك؟

193
00:13:50,839 --> 00:13:54,755
‫حسناً، حرق قرية بروتستانتية
‫يا صاحب الجلالة

194
00:13:54,880 --> 00:13:57,171
‫قتل ألف، من ضمنهم نساءً وأطفالاً

195
00:13:57,338 --> 00:14:00,422
‫أجد أن ذلك النوع من الأشياء
‫وسيلة لإيصال رسالة

196
00:14:00,547 --> 00:14:03,920
‫أجل، صنع عبرة من البعض، بالطبع

197
00:14:04,004 --> 00:14:06,046
‫لكنني أقترح طريقة أخرى

198
00:14:06,171 --> 00:14:09,921
‫مدّ غصن زيتون لتجنّب أي تمرّد آخر

199
00:14:10,213 --> 00:14:14,505
‫الأميرة (أديلايد) من (بروسيا)
‫قد وصلت لسن الزواج

200
00:14:14,630 --> 00:14:18,130
‫عائلتها معروفة بتعاطفها
‫مع البروتستانت وقضيتهم

201
00:14:18,255 --> 00:14:21,547
‫ربما زوجة جديدة
‫لملك (فرنسا) المستقبلي؟

202
00:14:23,630 --> 00:14:25,672
‫ربما نضجت لتصبح جميلة

203
00:14:25,797 --> 00:14:27,713
‫- أليس كذلك يا ابني؟
‫- هذا محتمل

204
00:14:27,839 --> 00:14:32,422
‫يا صاحب الجلالة، أخشى أنه ليس بين
‫إرضاء البروتستانت أو تهديدهم فارق كبير

205
00:14:32,547 --> 00:14:34,422
‫إلى أن يتم تغيير منهجي ما

206
00:14:34,547 --> 00:14:36,963
‫أو التظاهر بمنح بعض الحرية الدينية

207
00:14:37,088 --> 00:14:38,213
‫سيستمرون بالتسبب بالمشاكل

208
00:14:38,338 --> 00:14:41,755
‫لا أعتقد أنّ التغيير المنهجي ضروري

209
00:14:41,920 --> 00:14:46,630
‫- مجرد رمز سيكفي
‫- بالإضافة، الملك لديه مسائل ملحّة أكثر لتولّيها

210
00:14:47,296 --> 00:14:48,422
‫مثل السلطان

211
00:14:48,839 --> 00:14:50,963
‫مضى شهر على الزفاف
‫ولا يزال ذلك الرجل هنا

212
00:14:51,088 --> 00:14:53,004
‫حسناً، لا يمكنني أن أطلب منه المغادرة
‫أليس كذلك؟

213
00:14:53,296 --> 00:14:57,797
‫لا نهين الرجل الذي سيطر جيشه
‫على (بودابست) طوال 800 عام!

214
00:14:57,920 --> 00:14:59,422
‫حسناً، سأفعل ذلك بنفسي إذاً!

215
00:14:59,547 --> 00:15:01,130
‫- لن تفعلي شيئاً كهذا
‫- سيدي؟

216
00:15:01,255 --> 00:15:04,588
‫عندما يبرد الطقس
‫ربما سيغادر من تلقاء نفسه بأي حال

217
00:15:04,713 --> 00:15:08,171
‫لمَ لا تجعله ينتقل معنا بصفة دائمة
‫إذا كنت تخشاه لهذه الدرجة؟

218
00:15:11,296 --> 00:15:13,880
‫- هل كان مبالغاً فيه؟
‫- على ما يبدو يا صاحب الجلالة

219
00:15:16,130 --> 00:15:19,672
‫أخشى أن لديّ بعض الأنباء السيئة
‫يا عزيزتي

220
00:15:19,797 --> 00:15:24,588
‫عمك، قداسته، البابا...

221
00:15:24,880 --> 00:15:26,296
‫حسناً، هو...

222
00:15:27,255 --> 00:15:28,463
‫لقد مات...

223
00:15:29,920 --> 00:15:30,921
‫ذلك مؤسف

224
00:15:31,296 --> 00:15:37,088
‫- عمي العزيز! هذا لا يُعقل!
‫- أخشى أنه كذلك

225
00:15:38,255 --> 00:15:39,880
‫ماذا كان سبب الوفاة؟

226
00:15:43,463 --> 00:15:46,713
‫مشكلة في الهضم على ما أعتقد

227
00:15:54,171 --> 00:15:55,672
‫حقير (ميديتشي)

228
00:15:56,171 --> 00:15:57,296
‫يا للأسف!

229
00:15:57,422 --> 00:16:00,463
‫هناك مسألة المهر غير المدفوع

230
00:16:00,588 --> 00:16:03,338
‫أعتقد أنّ (الفاتيكان) معروفة
‫بأنها تفي بديونها

231
00:16:03,463 --> 00:16:05,755
‫ثم هناك مسألة الوريث الملكي

232
00:16:05,880 --> 00:16:09,547
‫وبهذه المناسبة النادرة
‫أجد نفسي على اتفاق مع نسيبي

233
00:16:09,672 --> 00:16:15,921
‫ينبغي القول إنّ الأميرة (أديلايد)
‫لديها شقيقة صغرى جميلة

234
00:16:16,046 --> 00:16:18,880
‫لو كانت الأميرة عاجزة عن إنجاب وريث

235
00:16:19,338 --> 00:16:23,213
‫هل كان ابني يقوم بواجبه تجاهك؟

236
00:16:23,338 --> 00:16:28,422
‫أي رجل لا يدخل مخدع زوجته
‫حتى تحمل

237
00:16:28,672 --> 00:16:31,422
‫بالكاد يمكن وصفه بأنه رجل أصلاً

238
00:16:31,630 --> 00:16:35,296
‫يمكنني أن أؤكد لك بأنّ ابنك
‫يؤدي واجبه بنشاط بالغ

239
00:16:35,963 --> 00:16:40,255
‫في الواقع، من المحتمل أن أكون حبلى
‫بينما نتحدث الآن

240
00:16:41,255 --> 00:16:42,296
‫ممتاز!

241
00:16:43,255 --> 00:16:45,963
‫حسناً، في تلك الحالة سننتظر ونرى

242
00:16:46,088 --> 00:16:50,213
‫إذا كانت الأميرة قادرة
‫على الإيفاء بجزئها من الصفقة

243
00:16:50,422 --> 00:16:55,422
‫بالقريب العاجل
‫آمل أنك ستجعلينني جداً فخوراً

244
00:17:00,088 --> 00:17:01,088
‫أحسنت يا ولدي

245
00:17:01,630 --> 00:17:02,839
‫استمروا بالبحث

246
00:17:03,338 --> 00:17:06,588
‫أنا رجل صبور
‫لكنني أريد الانتقام من الفاعل

247
00:17:06,797 --> 00:17:07,880
‫سيتمّ ذلك

248
00:17:09,797 --> 00:17:12,755
‫بالمناسبة، شكراً لك على ما قلتِه له

249
00:17:14,130 --> 00:17:16,963
‫أنت زوجي، سأقف بجانبك دوماً

250
00:17:18,963 --> 00:17:19,963
‫ها هو هذا...

251
00:17:20,088 --> 00:17:21,839
‫ضيف حفل الزفاف الذي لن يغادر

252
00:17:21,963 --> 00:17:24,588
‫- زوجة والدك لا تحبه كثيراً
‫- لا

253
00:17:25,380 --> 00:17:26,755
‫لكن أبي يحبه مع ذلك

254
00:17:28,463 --> 00:17:30,672
‫إنه معجب به
‫لأنه عنيف في القتال

255
00:17:31,130 --> 00:17:33,422
‫وتلك هي أكثر صفة يحبها في رجل

256
00:17:34,130 --> 00:17:35,963
‫ربما لهذا السبب يُفضّل أخي عليّ

257
00:17:38,920 --> 00:17:40,213
‫عندما كنا طفلين...

258
00:17:41,380 --> 00:17:44,213
‫أسِر أبي في (بافيا)
‫من قِبل الإمبراطور الروماني المقدس

259
00:17:44,338 --> 00:17:50,588
‫ولأجل ضمان إطلاق سراحه
‫عرضني وإخوتي كرهائن بدلاً منه

260
00:17:50,713 --> 00:17:52,588
‫ماذا؟ حقاً؟

261
00:17:52,839 --> 00:17:55,171
‫حسناً، أجل، وبعد ذلك
‫لم يلتزم بجانبه من المعاهدة

262
00:17:55,422 --> 00:17:58,255
‫لذا تمّ الإبقاء علينا هناك لـ3 أعوام

263
00:18:00,921 --> 00:18:04,463
‫الأمر كان... قد أعجب به
‫كل من كان في الوطن لصلابته

264
00:18:06,505 --> 00:18:07,880
‫الجميع ما عدا والدتي

265
00:18:08,963 --> 00:18:10,463
‫ماتت من الحزن

266
00:18:12,130 --> 00:18:14,672
‫إنه يقول إنني أذكّره بها، الأمر الذي...

267
00:18:16,296 --> 00:18:21,547
‫لو عجز والدك عن تقبّل الجانب الحساس
‫من طبيعتك، فهو الخاسر

268
00:18:24,463 --> 00:18:26,255
‫شكراً لك على قول ذلك

269
00:18:29,463 --> 00:18:30,755
‫يجب أن نعود

270
00:18:31,296 --> 00:18:32,296
‫بهذه السرعة؟

271
00:18:32,588 --> 00:18:34,463
‫كنت أعتقد بأنه يمكننا رؤية عش الصقر

272
00:18:34,839 --> 00:18:37,463
‫أفضّل أن تأتي لزيارتي في حجرتي

273
00:18:37,921 --> 00:18:40,088
‫أجل، أجل بالطبع

274
00:18:40,213 --> 00:18:41,213
‫الليلة؟

275
00:18:53,213 --> 00:18:54,255
‫هل ضعتِ مرة أخرى؟

276
00:18:54,797 --> 00:18:55,797
‫أحتاج إلى مساعدتك

277
00:18:56,004 --> 00:18:58,839
‫حسناً، يبدو أن الملك يصغي إليك

278
00:18:58,921 --> 00:19:00,630
‫لا أعلم ما الخدمة
‫التي يمكن أن أقدمها إليك

279
00:19:00,880 --> 00:19:02,004
‫لا أريد أن أكون أماً

280
00:19:02,130 --> 00:19:03,921
‫كان يجدر بك التفكير في ذلك
‫قبل أن تفتحي رجليك

281
00:19:04,046 --> 00:19:06,463
‫ما الخيار الذي كنت أملكه
‫عندما استدعاني الملك؟

282
00:19:10,422 --> 00:19:11,505
‫يمكنك مساعدتي

283
00:19:12,963 --> 00:19:14,505
‫لم أكن لأقلق مكانك

284
00:19:14,920 --> 00:19:17,296
‫الملك يرعى أبناءه غير الشرعيين
‫لستِ الأولى

285
00:19:17,422 --> 00:19:18,547
‫هذا ما أخبرتها به

286
00:19:18,672 --> 00:19:20,547
‫مسكن بعيد عن الجموع

287
00:19:20,672 --> 00:19:22,380
‫وجبات مجانية، إيجار مدفوع

288
00:19:22,505 --> 00:19:25,463
‫- ستكونين حمقاء لو رفضت ذلك
‫- وما أدراك؟

289
00:19:27,213 --> 00:19:30,213
‫إن كان لديك ما تكترثين له في هذا العالم
‫فلا يمكن أن تكوني حرة أبداً

290
00:19:30,921 --> 00:19:34,380
‫بالإضافة، لا أريد التحديق بوجهه
‫لبقية حياتي

291
00:19:34,505 --> 00:19:35,797
‫ماذا تريدين مني إذاً؟

292
00:19:35,921 --> 00:19:39,963
‫ساحرك (روجيري)
‫سيساعدني على التخلص منه

293
00:19:41,463 --> 00:19:42,713
‫إذا طلبتِ منه

294
00:19:43,422 --> 00:19:44,422
‫آسفة

295
00:19:45,255 --> 00:19:46,797
‫لا يسعني القيام بشيء

296
00:19:47,921 --> 00:19:49,130
‫أنت تشعرين بالغيرة

297
00:19:49,255 --> 00:19:53,839
‫لأنني أفضّل قضاء حياتي برعاية
‫احتياجات طفل غير شرعي لم أرغب فيه؟

298
00:19:55,547 --> 00:19:57,046
‫لا أظن ذلك

299
00:20:00,839 --> 00:20:01,839
‫اخرجي!

300
00:20:09,046 --> 00:20:10,422
‫بالطبع كنت أشعر بالغيرة

301
00:20:10,547 --> 00:20:13,088
‫فمشاكلها أشبه بالاستجابة لكل دعواتي

302
00:20:24,505 --> 00:20:26,046
‫كيف دخلت إلى هنا؟

303
00:20:27,296 --> 00:20:28,920
‫أنا أتحدث إليك

304
00:20:29,921 --> 00:20:31,213
‫هل صنعت هذه؟

305
00:20:36,088 --> 00:20:38,296
‫- أجل
‫- إنها بغاية الروعة

306
00:20:40,422 --> 00:20:41,839
‫هذه هي المفضلة لدي

307
00:20:55,547 --> 00:20:56,755
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

308
00:21:01,713 --> 00:21:03,839
‫يمكنك إغلاق عينيك إذا أردت

309
00:21:13,213 --> 00:21:14,213
‫(هنري)!

310
00:21:16,171 --> 00:21:17,921
‫ظننت أنه يمكننا قراءة الإنجيل معاً

311
00:21:18,338 --> 00:21:20,296
‫في الواقع، كنت في طريقي إلى زوجتي

312
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
‫لقد وعدتها

313
00:21:23,046 --> 00:21:24,963
‫لا أرى فائدة من ذلك

314
00:21:30,630 --> 00:21:32,880
‫يصدف أنني أعرف أنها في فترة الحيض

315
00:21:33,839 --> 00:21:35,672
‫حسناً، فهمتك

316
00:21:35,920 --> 00:21:37,380
‫وكيف تعرفين هذا؟

317
00:21:38,004 --> 00:21:39,797
‫نسيبتي اعترفت لي

318
00:21:42,046 --> 00:21:44,880
‫إذاً ربما سأذهب
‫وأتمنى لها ليلة سعيدة وحسب

319
00:21:45,171 --> 00:21:47,963
‫امرأة بحالتها ستفضّل البقاء وحيدة

320
00:21:48,797 --> 00:21:53,588
‫وعدتُ والدتك قبل وفاتها
‫بأن أحرص على تعليمك الديني

321
00:21:53,713 --> 00:21:56,880
‫لن تجعل مني كاذبة، أليس كذلك؟

322
00:22:14,672 --> 00:22:15,797
‫ما تلك الرائحة؟

323
00:22:15,963 --> 00:22:17,921
‫ابحثي عن زوجي
‫وأخبريه بأنني متهيئة له

324
00:22:44,255 --> 00:22:45,255
‫إذاً؟

325
00:22:48,755 --> 00:22:50,380
‫لستِ مرغمة على فعل هذا

326
00:23:02,338 --> 00:23:06,004
‫"أبي، قد أخطأت بحق الرب!"

327
00:23:06,380 --> 00:23:13,171
‫قال الأب لخدامه
‫"أحضروا لي أفضل رداء"

328
00:23:13,463 --> 00:23:17,380
‫"وألبسوه إياه
‫وضعوا الخاتم في يده"

329
00:23:18,213 --> 00:23:19,213
‫أجل!

330
00:23:25,713 --> 00:23:26,713
‫أنت، هناك

331
00:23:27,920 --> 00:23:29,171
‫ليس لدينا النهار بطوله

332
00:23:39,963 --> 00:23:40,963
‫أيتها الدوقة

333
00:23:43,213 --> 00:23:44,213
‫هذا كل شيء

334
00:23:47,171 --> 00:23:50,004
‫لم أكن أعرف أنّ أي شخص آخر
‫يركب في وقت مبكر كما أفعل

335
00:23:50,547 --> 00:23:54,797
‫لقد أخبرني جواسيسي بأنّ البابا الجديد
‫ليس لديه نية لدفع مهرك

336
00:23:55,255 --> 00:23:59,630
‫في الواقع، لقد قام بتحالف
‫مع الإمبراطور الروماني المقدس

337
00:24:00,004 --> 00:24:02,004
‫وبما أنك لست حاملاً...

338
00:24:04,422 --> 00:24:05,839
‫ماذا سيحدث لك؟

339
00:24:07,338 --> 00:24:14,088
‫ربما يمكنني الإبقاء عليك كوصيفة أو خادمة

340
00:24:15,463 --> 00:24:19,171
‫في نهاية الأمر
‫يجب أن يتعاضد أفراد العائلة معاً

341
00:24:27,880 --> 00:24:29,920
‫أداؤك يتحسن كثيراً!

342
00:24:33,880 --> 00:24:39,921
‫أتعلم، إن فشلت (كاثرين) في الإنجاب
‫سيتوجب عليك اتخاذ زوجة أخرى

343
00:24:40,255 --> 00:24:41,713
‫وماذا سيحدث لـ(كاثرين)؟

344
00:24:42,255 --> 00:24:43,505
‫ستكون على ما يرام

345
00:24:45,463 --> 00:24:49,839
‫إذا عاملتها زوجتك الجديدة
‫بشكل حسن

346
00:24:49,921 --> 00:24:50,921
‫أفترض ذلك

347
00:24:52,130 --> 00:24:53,880
‫بمقدورك الزواج بي

348
00:24:56,839 --> 00:24:57,839
‫أنت؟

349
00:25:00,338 --> 00:25:02,547
‫لكنك كبيرة، لذا...

350
00:25:03,921 --> 00:25:07,255
‫بلى، أنا أكبر منك

351
00:25:08,380 --> 00:25:11,920
‫بمقدوري إمتاعك
‫بشكل لا تعرفه النساء الأصغر مني حتى

352
00:25:13,088 --> 00:25:15,422
‫لكنني لست عجوزاً جداً
‫على إنجاب طفل

353
00:25:16,588 --> 00:25:19,088
‫- ماذا سيقول الناس؟
‫- هل نكترث لهم؟

354
00:25:19,547 --> 00:25:20,755
‫أنا أحبك

355
00:25:22,046 --> 00:25:24,046
‫كما أعتقد أنك تحبني

356
00:25:42,920 --> 00:25:45,547
‫أخوك، ما يُسمّى
‫الإمبراطور الروماني المقدس

357
00:25:45,672 --> 00:25:48,213
‫ذلك الوغد الصغير الجشع
‫قد سرق (إيطاليا) مني

358
00:25:48,338 --> 00:25:51,004
‫حسناً، لا أعرف ماذا تريدني
‫أن أفعل حيال هذا

359
00:25:51,130 --> 00:25:53,547
‫كنت تعرف كل شيء عن عائلتي
‫عندما تزوجتني

360
00:25:53,672 --> 00:25:55,920
‫وما حاجتنا إلى (إيطاليا) حتى؟

361
00:25:56,004 --> 00:25:58,588
‫أناسها متخلّفون، ومتهورون ومتقلّبو المزاج

362
00:25:58,713 --> 00:25:59,963
‫ولا يمكن السيطرة عليهم حسب كل التقارير

363
00:26:00,213 --> 00:26:03,046
‫هذا رأيي فيهم تماماً، جلالتك
‫إنهم أناس قذرون

364
00:26:03,171 --> 00:26:04,839
‫بدأوا عصر النهضة

365
00:26:04,921 --> 00:26:11,713
‫وماذا أنجز البروتستانت سوى تثبيت
‫صندوق اقتراحات على الباب الأمامي؟

366
00:26:11,963 --> 00:26:13,463
‫قول سديد يا صاحب الجلالة

367
00:26:14,672 --> 00:26:17,130
‫حسناً يا (هنري)، إنه مهرك

368
00:26:17,921 --> 00:26:19,296
‫ما رأيك؟

369
00:26:24,963 --> 00:26:27,463
‫أياً كان ما تعتقده يا أبي

370
00:26:27,672 --> 00:26:30,463
‫بحق السماء!
‫فليكن لك رأي!

371
00:26:33,213 --> 00:26:34,422
‫سامحني

372
00:26:34,797 --> 00:26:37,213
‫سيدتي، ما المغزى من هذه المقاطعة؟

373
00:26:38,630 --> 00:26:39,920
‫ما الأمر يا طفلتي؟

374
00:26:40,880 --> 00:26:44,463
‫قلبي مثقل بالمشاكل التي جلبتها لك ولبلاطك

375
00:26:44,797 --> 00:26:46,505
‫لم يفِ عمي بوعده

376
00:26:47,380 --> 00:26:49,920
‫تحالف الإمبراطور الروماني المقدس ضدنا

377
00:26:51,255 --> 00:26:53,547
‫لن أنجو من العار

378
00:26:56,338 --> 00:26:57,921
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء

379
00:26:58,463 --> 00:27:00,422
‫يجب أن تجد زوجة جديدة لـ(هنري)

380
00:27:00,755 --> 00:27:03,004
‫ليس لأجل سبب آخر
‫ولكن للتخفيف من عاري

381
00:27:03,130 --> 00:27:04,255
‫اجعلني خادمة لها

382
00:27:04,380 --> 00:27:08,797
‫كل ما أتمناه هو أن أخدم جلالتك
‫والرب، مُخلّصنا في السماء

383
00:27:09,130 --> 00:27:11,755
‫بحق السماء! من المفترض
‫أن يكون لدينا اجتماع اليوم، وليس هذا

384
00:27:11,880 --> 00:27:13,630
‫لكن يجب أن تعدني بشيء واحد

385
00:27:14,505 --> 00:27:16,505
‫تأكد من أنها شابة...

386
00:27:16,921 --> 00:27:20,880
‫عذراء، نقية مثل الثلج

387
00:27:21,422 --> 00:27:26,380
‫أن تكون شابة وصالحة مثل ابنك

388
00:27:30,338 --> 00:27:31,672
‫أطلب هذا

389
00:27:34,004 --> 00:27:35,505
‫أحسنَت التصرف!

390
00:27:38,463 --> 00:27:43,547
‫يبدو وكأنك أتيت إليّ عارية

391
00:27:43,672 --> 00:27:47,213
‫لكن حسّ التضحية لديك قد أثّر بي

392
00:27:47,338 --> 00:27:50,963
‫أرى أنك فتاة تعرف مكانها

393
00:27:51,255 --> 00:27:53,547
‫على الرغم من إخفاقاتك

394
00:27:53,672 --> 00:27:58,255
‫لن أطلب منك أن تغادري الآن

395
00:28:01,588 --> 00:28:04,588
‫يجب على المرء أن يتعلم
‫استغلال نقاط ضعف الخصم

396
00:28:16,213 --> 00:28:17,255
‫سامحيني يا سيدتي

397
00:28:17,463 --> 00:28:20,088
‫يجب أن يكون أبرد لانكماش الجلد

398
00:28:20,213 --> 00:28:21,213
‫أجل، سيدتي

399
00:28:24,046 --> 00:28:25,046
‫جيد!

400
00:28:33,338 --> 00:28:34,338
‫حسناً

401
00:28:36,880 --> 00:28:38,046
‫لا تخبر أحداً

402
00:28:40,004 --> 00:28:42,171
‫- ما تلك الرائحة؟
‫- اخرس

403
00:28:45,505 --> 00:28:48,004
‫أظن أنه سيُغفر لي
‫لاتخاذي تدابير يائسة

404
00:29:04,505 --> 00:29:07,880
‫لقد جئت لأقوم بواجبي

405
00:29:20,213 --> 00:29:21,713
‫حسناً، غادرا

406
00:29:22,422 --> 00:29:24,004
‫سوف نترككما لوحدكما

407
00:29:31,296 --> 00:29:34,130
‫هناك... هناك رائحة

408
00:29:34,839 --> 00:29:37,004
‫لا بد من أنني دست على شيء ما

409
00:29:38,839 --> 00:29:41,588
‫- سأعدّ حماماً لنفسي
‫- لا، لا، لا

410
00:29:42,797 --> 00:29:45,880
‫- أريدك كما أنت
‫- كما تشاء

411
00:29:46,171 --> 00:29:48,338
‫إلا إذا لم يكن الوقت مناسباً

412
00:29:48,963 --> 00:29:50,463
‫ذكرت (دايان) ذلك

413
00:29:52,672 --> 00:29:53,672
‫أنت...

414
00:29:55,672 --> 00:29:57,338
‫في موعد الدورة الشهرية

415
00:29:58,255 --> 00:30:00,839
‫- كيف لها أن تعرف ذلك؟
‫- لا أعرف

416
00:30:00,963 --> 00:30:04,588
‫أنتنّ النساء تعترفن لبعضكنّ بهذه الأشياء
‫أليس كذلك؟

417
00:30:05,588 --> 00:30:07,797
‫- لقد انتهت
‫- حسناً

418
00:30:08,296 --> 00:30:10,588
‫رائع، هل نبدأ؟

419
00:30:46,547 --> 00:30:48,338
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- كلا

420
00:31:01,755 --> 00:31:03,505
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

421
00:31:06,713 --> 00:31:07,713
‫تباً!

422
00:31:07,921 --> 00:31:09,046
‫سحقاً، تباً!

423
00:31:09,713 --> 00:31:10,713
‫تباً!

424
00:31:14,630 --> 00:31:17,130
‫أظن أنني... أظن أنني متوتر فقط

425
00:31:17,713 --> 00:31:19,921
‫- ربما لو قرأت الكتاب المقدس؟
‫- ماذا؟

426
00:31:20,422 --> 00:31:23,422
‫لا شيء، لا شيء

427
00:31:33,713 --> 00:31:37,338
‫- هلّا احتضنتني لفترة أطول قليلاً
‫- أجل

428
00:32:10,463 --> 00:32:11,463
‫هل يمكنك رؤيتهما؟

429
00:32:14,505 --> 00:32:15,547
‫ها نحن ذا

430
00:32:23,338 --> 00:32:26,797
‫لقد كبرِت يا بني

431
00:32:45,921 --> 00:32:47,713
‫مرحباً أيها الأميرة

432
00:32:48,713 --> 00:32:51,213
‫أميرتان لأميرين

433
00:32:51,672 --> 00:32:55,463
‫أعتقد أنه في مصلحتنا
‫ألا يأخذ (هنري) ما يُعرض عليه

434
00:32:56,547 --> 00:33:00,463
‫الزوجة الجديدة قد لا تكون متعاطفة
‫مع صداقات زوجها

435
00:33:03,630 --> 00:33:06,713
‫يمكنني التعامل مع تلك الفتاة
‫وأنا مغمضة العينين

436
00:33:07,463 --> 00:33:12,004
‫أما أنت فسترحلين بحلول الربيع
‫ما لم تنجبي وريثاً

437
00:33:14,130 --> 00:33:16,255
‫(هنري) بريء جداً

438
00:33:17,171 --> 00:33:20,588
‫إن شك بأنك غير مخلصة له...

439
00:33:21,171 --> 00:33:24,422
‫مع راعي الإسطبل، على سبيل المثال

440
00:33:26,880 --> 00:33:29,797
‫سيحل الربيع أسرع مما تتخيلين

441
00:33:46,588 --> 00:33:48,213
‫كيف نجعله يأخذها؟

442
00:33:48,338 --> 00:33:52,046
‫أريد أن أشير إلى أنني لم أوافق
‫على أي نوع من أنواع العنف

443
00:33:52,171 --> 00:33:53,380
‫هل يمكنك وضعه هنا؟

444
00:34:00,255 --> 00:34:01,755
‫لا أرى سبباً يمنع ذلك

445
00:34:05,088 --> 00:34:06,547
‫مَن سيعطيه إياها؟

446
00:34:07,463 --> 00:34:08,588
‫يمكنني فعلها

447
00:34:09,338 --> 00:34:10,338
‫لا

448
00:34:13,171 --> 00:34:14,338
‫افعلي أنت هذا

449
00:34:15,630 --> 00:34:18,755
‫- لماذا أنا؟
‫- لتثبتي ولاءك

450
00:34:19,046 --> 00:34:21,255
‫أخبر شخص ما (دايان)
‫عن دورتي الشهرية

451
00:34:24,755 --> 00:34:26,505
‫أثبتي لي أنه لم يكن أنت

452
00:34:56,797 --> 00:34:59,588
‫مستعدون؟
‫الصيد على وشك ان يبدأ

453
00:34:59,713 --> 00:35:03,004
‫هيا بنا، ساعدنا إذاً

454
00:35:04,880 --> 00:35:06,171
‫هل رأيتها؟

455
00:35:06,296 --> 00:35:08,880
‫إنها جميلة ومثالية

456
00:35:12,380 --> 00:35:14,004
‫ستتم إعادتنا جميعاً
‫وقد خذلتك

457
00:35:14,213 --> 00:35:16,839
‫تمهّلي، أصغي إليّ، اسمعيني

458
00:35:18,797 --> 00:35:20,547
‫لقد رأيت فتيات هكذا من قبل

459
00:35:20,839 --> 00:35:26,088
‫يأتين ويرحلن بأعين لامعة لا روح فيها
‫وأنوف منحنية، وشفاه مقوسة

460
00:35:26,422 --> 00:35:30,422
‫وهنّ بالضبط مثل الفتيات اللواتي سبقنهن
‫وبالضبط مثل الفتيات اللواتي سيأتين بعدهن

461
00:35:31,380 --> 00:35:32,630
‫يمكن نسيانهنّ

462
00:35:34,046 --> 00:35:35,672
‫أنتِ نادرة

463
00:35:37,380 --> 00:35:38,380
‫شكراً لك

464
00:35:42,338 --> 00:35:44,255
‫أين راعي الإسطبل المعتاد؟

465
00:35:44,380 --> 00:35:47,463
‫لقد مرِض يا سيدتي
‫أمراض في المعدة، على ما أعتقد

466
00:35:47,588 --> 00:35:49,755
‫يا له من أمر مؤسف!

467
00:35:49,920 --> 00:35:52,463
‫يجب أن ترسل له
‫أطيب التمنيات من نسيبتي

468
00:35:52,588 --> 00:35:55,088
‫لطالما كنا مولعتَين به
‫أليس كذلك يا نسيبتي؟

469
00:35:55,422 --> 00:35:58,255
‫- لا أعرف من تقصد
‫- سنغادر

470
00:36:13,130 --> 00:36:15,547
‫حمداً للرب، لقد توقفنا!
‫لقد تعبت من ركوب الخيل

471
00:36:15,839 --> 00:36:18,422
‫لنرَ مدى سوء طعام هؤلاء الفلاحين

472
00:36:18,630 --> 00:36:21,422
‫مستحيل!
‫انظري، إنه ضفدع العشب

473
00:36:22,505 --> 00:36:24,630
‫- إنه جميل
‫- غنّي له

474
00:36:24,921 --> 00:36:27,046
‫- أغنّي له؟
‫- أجل، حاولي

475
00:36:27,920 --> 00:36:29,255
‫"كم أنت..."

476
00:36:29,547 --> 00:36:33,547
‫"كم أنت جميل!"

477
00:36:34,713 --> 00:36:36,213
‫تفضل، جلالتك

478
00:36:37,213 --> 00:36:38,296
‫أين والدك؟

479
00:36:38,963 --> 00:36:42,713
‫- لقد مرض يا سيدي
‫- يؤسفني سماع هذا

480
00:36:42,920 --> 00:36:45,797
‫- يشكّلان ثنائياً رائعاً، أليس كذلك؟
‫- من؟

481
00:36:46,046 --> 00:36:48,672
‫ابنك وتلك الفتاة من (بروسيا)

482
00:36:50,130 --> 00:36:51,422
‫إنه جميل جداً

483
00:36:52,213 --> 00:36:55,839
‫كان ينبغي أن توافقي على عرضي
‫عندما سنحت لك الفرصة

484
00:36:56,296 --> 00:36:58,547
‫كان من الممكن أن تكوني خادمة رائعة

485
00:36:58,921 --> 00:36:59,921
‫أعطني الضفدع

486
00:37:01,213 --> 00:37:02,213
‫أعطني الضفدع

487
00:37:02,588 --> 00:37:03,880
‫حسناً، خذه

488
00:37:06,046 --> 00:37:07,713
‫أعني، إنه لطيف جداً

489
00:37:08,004 --> 00:37:10,755
‫غنّي له
‫فجميع الحيوانات موسيقية

490
00:37:11,004 --> 00:37:14,963
‫"المع، المع، أيها الضفدع الصغير"

491
00:37:15,088 --> 00:37:18,505
‫- "كم أتساءل عن طبيعتك..."
‫- "كم أتساءل عن طبيعتك..."

492
00:37:18,921 --> 00:37:19,921
‫يا إلهي!

493
00:37:27,921 --> 00:37:29,255
‫هل لي بالمزيد من النبيذ؟

494
00:37:29,797 --> 00:37:31,296
‫ما هذا بحق الجحيم؟

495
00:37:31,422 --> 00:37:34,088
‫- ليس لدينا أي نبيذ، مولاي
‫- تباً!

496
00:37:35,046 --> 00:37:36,213
‫هلّا تحضرين لي بعض النبيذ

497
00:37:36,422 --> 00:37:38,880
‫- قالت إنه لم يعد هناك المزيد
‫- دائماً ما يوجد المزيد

498
00:37:39,130 --> 00:37:40,672
‫لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس

499
00:37:41,046 --> 00:37:44,046
‫الكذب والسرقة جزء من طبيعتهم، كما تعلم

500
00:37:44,839 --> 00:37:47,338
‫كما الملل والغباء فيك

501
00:37:50,463 --> 00:37:52,296
‫إنها مزحة، أنا أمزح

502
00:37:52,839 --> 00:37:56,046
‫- مزحة جيدة
‫- يا لهذا الغباء يا رجل!

503
00:37:56,213 --> 00:37:58,296
‫الشراب، أبحث عن الشراب

504
00:37:59,920 --> 00:38:01,505
‫لا تتحمّلون النكات!

505
00:38:07,505 --> 00:38:08,880
‫يا لها من قذارة!

506
00:38:09,920 --> 00:38:10,920
‫تباً!

507
00:38:11,213 --> 00:38:12,505
‫- صاحب السمو
‫- لا تلمسني

508
00:38:16,380 --> 00:38:18,255
‫هل لديك أي شراب هنا؟

509
00:38:19,920 --> 00:38:23,588
‫ها نحن ذا، ذلك يبدو رائعاً

510
00:38:28,380 --> 00:38:31,213
‫يا إلهي، بئساً!

511
00:38:39,920 --> 00:38:41,463
‫أيها الماكر القذر!

512
00:38:42,296 --> 00:38:43,630
‫انظروا ماذا وجدت

513
00:38:47,422 --> 00:38:49,630
‫ألا أعرفه يا نسيبتي؟

514
00:38:50,422 --> 00:38:53,755
‫أعتقد أنّ هذا الرجل
‫يعمل في الإسطبل الملكي

515
00:38:59,755 --> 00:39:02,463
‫هل تعرف من المسؤول عن هذه؟

516
00:39:02,797 --> 00:39:03,797
‫كلا، يا صاحب الجلالة

517
00:39:03,920 --> 00:39:05,171
‫أرجوك، أرجوك

518
00:39:05,338 --> 00:39:08,380
‫زوجي رجل صالح
‫وهو مريض بشدة

519
00:39:08,713 --> 00:39:09,963
‫ماذا تريد مني أن أفعل به؟

520
00:39:10,088 --> 00:39:12,672
‫أتوسل إليك، أتوسل إليك
‫يا صاحب الجلالة

521
00:39:12,839 --> 00:39:16,213
‫أنت ملك حكيم ورؤوف
‫أرجوك، أرجوك...

522
00:39:16,338 --> 00:39:18,255
‫- عليه أن يدفع ثمن جريمته
‫- أرجوك!

523
00:39:18,380 --> 00:39:20,505
‫- ليس لديّ أي شيء يا صاحب الجلالة
‫- حباً بالرب!

524
00:39:20,755 --> 00:39:23,255
‫أردت رأسه يا صاحب الجلالة

525
00:39:23,380 --> 00:39:24,921
‫هل يجب أن يحدث هذا بينما أتناول الطعام؟

526
00:39:25,088 --> 00:39:26,088
‫أرجوك، لا!

527
00:39:26,463 --> 00:39:28,797
‫أرجوك، لا أريد أن...

528
00:39:28,920 --> 00:39:30,921
‫لو أنها تصمت كي أستطيع التفكير!

529
00:39:31,046 --> 00:39:33,130
‫أرجوك، أرجوك
‫يا صاحب الجلالة، أرجوك

530
00:39:37,921 --> 00:39:39,672
‫الآن يمكنك التفكير يا أبي

531
00:39:41,797 --> 00:39:43,547
‫لم يكن عليك فعل هذا

532
00:39:44,505 --> 00:39:48,046
‫ها قد قطعتَ شهيتي لتناول الغداء!
‫هل سُررت لهذا؟

533
00:39:48,797 --> 00:39:50,255
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

534
00:39:54,713 --> 00:39:56,255
‫لا تكونوا دراميين هكذا!

535
00:39:57,255 --> 00:39:58,588
‫ماذا عن الآخرين؟

536
00:40:00,296 --> 00:40:03,004
‫لقد سخروا منك
‫يجب أن يدفعوا ثمن هذه الجريمة

537
00:40:06,463 --> 00:40:09,921
‫يا صاحب الجلالة، هذا ليس ضرورياً

538
00:40:10,547 --> 00:40:12,171
‫اجعل (هنري) يفعلها

539
00:40:14,046 --> 00:40:18,046
‫أرجوك يا صاحب الجلالة
‫اعفِ عن ولدي

540
00:40:21,088 --> 00:40:22,088
‫(هنري)

541
00:40:23,839 --> 00:40:24,921
‫اقضِ عليهما

542
00:40:42,921 --> 00:40:44,422
‫لا أريد ذلك

543
00:40:45,422 --> 00:40:46,921
‫افعل ما أقول!

544
00:40:59,004 --> 00:41:00,004
‫حقاً؟

545
00:41:11,422 --> 00:41:12,422
‫آسفة

546
00:41:13,046 --> 00:41:14,921
‫أنا أحتقره

547
00:41:15,547 --> 00:41:18,380
‫أحتقر أخي، و...

548
00:41:19,380 --> 00:41:21,880
‫وأكره أبي لإشباع رغباته

549
00:41:22,046 --> 00:41:23,338
‫ألا ترين ذلك؟

550
00:41:25,046 --> 00:41:27,963
‫لا أشعر بالولاء لأي منهما

551
00:41:28,130 --> 00:41:29,463
‫ولا لواحد منهما

552
00:41:30,422 --> 00:41:32,130
‫أنا أخدم (فرنسا) فقط

553
00:41:33,213 --> 00:41:35,422
‫أنت أكثر رجولة من أخيك

554
00:41:37,130 --> 00:41:38,505
‫أو والدك

555
00:41:40,422 --> 00:41:41,588
‫أنت كذلك

556
00:41:46,505 --> 00:41:47,505
‫شكراً لك

557
00:41:48,213 --> 00:41:50,338
‫الملك يستدعيك

558
00:41:52,505 --> 00:41:53,713
‫لست مرغماً على فعل هذا

559
00:41:53,839 --> 00:41:56,213
‫هل تودّ جلب العار لاسم (فالوا)؟

560
00:41:58,920 --> 00:42:01,213
‫ألم أعلّمك شيئاً يا (هنري)؟

561
00:42:03,380 --> 00:42:05,255
‫لا تخيّب ظني

562
00:42:12,713 --> 00:42:13,920
‫أرجوك، لا

563
00:42:17,713 --> 00:42:18,713
‫(هنري)...

564
00:42:27,963 --> 00:42:28,963
‫استدر

565
00:42:30,547 --> 00:42:31,547
‫استدر!

566
00:42:37,797 --> 00:42:39,422
‫ألن تنظر إليّ حتى؟

567
00:42:40,755 --> 00:42:42,338
‫ألن تنظر إليه حتى؟

568
00:42:45,004 --> 00:42:48,755
‫إذاً؟ هل أنت رجل بما فيه الكفاية؟

569
00:43:01,255 --> 00:43:03,255
‫صوّب في وسط صدره

570
00:43:03,963 --> 00:43:05,588
‫تأكد من موته بسرعة

571
00:43:06,463 --> 00:43:09,920
‫أيتها الأميرة، ساعديني
‫لقد وفيت بعهدي

572
00:43:10,255 --> 00:43:12,839
‫لماذا يناشدك يا نسيبتي؟

573
00:43:12,921 --> 00:43:15,505
‫ساعديني، أرجوك يا سمو الأميرة

574
00:43:16,463 --> 00:43:18,338
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- أرجوك، أرجوك

575
00:43:18,755 --> 00:43:21,672
‫هذا ما تريده، أليس كذلك؟
‫هل هذا ما تريده؟

576
00:43:34,004 --> 00:43:35,839
‫انظر إليّ، اجرِ!

577
00:43:44,588 --> 00:43:46,839
‫رجاءً، اخلعا هذه الملابس عني

578
00:43:54,921 --> 00:43:57,547
‫- حلّت دورتك الشهرية
‫- ماذا؟

579
00:44:03,004 --> 00:44:04,755
‫يا إلهي!

580
00:44:26,505 --> 00:44:28,547
‫ترجمي بالذات ما أقوله لك

581
00:44:28,672 --> 00:44:30,797
‫وسأحرص على أن يساعدك (روجيري)

582
00:44:45,380 --> 00:44:48,130
‫أخبريه بأنني أتيت إلى هنا
‫كممثلة لقصر (فالوا)

583
00:44:48,338 --> 00:44:50,130
‫يمكنك أن تخبريني بنفسك

584
00:44:53,171 --> 00:44:54,171
‫حسناً

585
00:44:55,338 --> 00:44:59,380
‫زوجي، دوق (أورليان)
‫يودّك أن تقيم تحالفاً بين شعبينا

586
00:44:59,505 --> 00:45:03,422
‫لدعمه بالمطالبة بالمقاطعات الإيطالية
‫التي وُعد بها كجزء من مهري

587
00:45:04,213 --> 00:45:09,255
‫يصدف أنّ لديّ تطلعات معينة
‫قد تتمكّنين من مساعدتي بها

588
00:45:10,630 --> 00:45:11,630
‫ربما...

589
00:45:12,505 --> 00:45:14,463
‫ستكون ذات منافع متبادلة

590
00:45:16,920 --> 00:45:18,255
‫قد تكون كذلك

591
00:45:21,713 --> 00:45:26,547
‫والدك يفضّل أخاك
‫لأنه يخطئ باعتبار قسوته شجاعة

592
00:45:28,505 --> 00:45:30,130
‫أنت لست قاسياً

593
00:45:31,171 --> 00:45:32,921
‫أنت شريف

594
00:45:35,630 --> 00:45:39,255
‫المهر الذي سُرق منك
‫وصمة عار على هذا الشرف

595
00:45:43,630 --> 00:45:45,588
‫لكن هناك حل

596
00:45:45,963 --> 00:45:50,296
‫قلتَ لي إنّ والدك والسلطان لديهما
‫عدو مشترك وهو الإمبراطور الروماني المقدس

597
00:45:51,380 --> 00:45:53,088
‫بوجوده كحليف

598
00:45:53,921 --> 00:45:56,171
‫يمكنك استعادة ما هو حق لك

599
00:45:57,338 --> 00:46:00,797
‫التحالف مع السلطان ضد ملك أوروبي؟

600
00:46:01,672 --> 00:46:03,130
‫إنه وثني

601
00:46:03,672 --> 00:46:05,547
‫ومرعب في القتال

602
00:46:06,963 --> 00:46:10,296
‫شقيقك يقيم حرباً مزيّفة
‫ويقتل النساء العزّل

603
00:46:11,755 --> 00:46:14,880
‫يمكنك أن تكون محارباً فعلياً
‫وتستعيد حقك

604
00:46:15,713 --> 00:46:19,380
‫لن ينظر إليك والدك
‫بالطريقة التي فعلها اليوم مجدداً

605
00:46:22,088 --> 00:46:25,088
‫هل سيتقبّل السلطان مثل هذا التحالف؟

606
00:46:27,839 --> 00:46:29,588
‫يمكننا أن نسأل

607
00:46:34,713 --> 00:46:35,880
‫ما الذي نبحث عنه؟

608
00:46:35,963 --> 00:46:39,463
‫هناك جذر ينمو بالقرب من هنا
‫وهو الذي سيحل مشاكلك

609
00:46:53,422 --> 00:46:56,130
‫مرحباً، هل أضعت طريقك؟

610
00:46:59,505 --> 00:47:01,046
‫إنها من أجل الحظ الجيد

611
00:47:29,921 --> 00:47:31,505
‫إنه يجعلني فخوراً

612
00:47:35,171 --> 00:47:40,713
‫اطمئني، ستكونين تحت حمايتي
‫عندما يكون زوجك بعيداً

613
00:47:42,171 --> 00:47:45,920
‫إذا عاد (هنري) منتصراً
‫لن يكون ذلك جيداً للبروتستانت الفرنسيين

614
00:47:46,004 --> 00:47:47,547
‫لما قلقت حيال ذلك

615
00:47:47,672 --> 00:47:49,422
‫لا يمكنه مسح أنفه بدوني

616
00:47:50,505 --> 00:47:51,920
‫لنأمل أن تكون محقاً

617
00:47:52,213 --> 00:47:55,839
‫لا يودّ ملك مستقبلي أن يكون شقيقه الأصغر
‫بطلاً في الحرب

618
00:47:57,547 --> 00:48:00,963
‫لو مات (هنري) في مهمتك هذه

619
00:48:01,630 --> 00:48:05,463
‫سأجعل حياتك كالعيش في الجحيم

620
00:48:05,797 --> 00:48:11,713
‫لو مات (هنري)، سأحتفظ بلقبي
‫وسوف يعجب الناس بي لإخلاصي ذكراه

621
00:48:11,921 --> 00:48:13,713
‫بأبناء أو من دون أبناء

622
00:48:14,255 --> 00:48:18,920
‫سأكون أرملته، ما أخبرتِني ذات مرة
‫أنه أفضل ما يمكن أن تأمله المرأة

623
00:48:20,463 --> 00:48:23,921
‫أخبريني يا نسيبتي
‫ماذا سيحل بك؟

624
00:48:33,422 --> 00:48:35,672
‫- شكراً لك
‫- على ماذا؟

625
00:48:36,088 --> 00:48:37,630
‫لم يعد لديّ طفل

626
00:48:38,505 --> 00:48:40,088
‫ربما كان إنذاراً كاذباً

627
00:48:40,672 --> 00:48:41,672
‫ربما

628
00:48:42,755 --> 00:48:45,004
‫أو ربما سحر (روجيري) أخذ مفعوله

629
00:49:29,797 --> 00:49:32,171
‫عندما تجدين الحياة تتآمر ضدك

630
00:49:32,296 --> 00:49:35,046
‫يجب أن تجدي طريقة
‫لتغيّري الأمر لصالحك

631
00:49:35,171 --> 00:49:36,839
‫مهما كلّف الأمر

632
00:49:37,463 --> 00:49:39,630
‫يجب أن تكوني على استعداد
‫لتقديم التضحيات

633
00:49:40,797 --> 00:49:43,880
‫أن تجتازي كل الخطوط
‫التي اعتقدت أنها مستحيلة

634
00:49:45,505 --> 00:49:49,338
‫إذا لم تعلّمي أعداءك درساً
‫فلن يتعلّموا أبداً

635
00:49:52,213 --> 00:49:53,338
‫البارود

636
00:49:53,713 --> 00:49:55,588
‫ينسجم بشكل جيد مع الخبز المحلى

637
00:50:02,630 --> 00:50:04,213
‫تبدو في حالة مزرية

638
00:50:32,171 --> 00:50:33,755
‫"لم تتخلّص مني"

639
00:50:34,255 --> 00:50:37,588
‫"نعم، لم تتخلّص مني"

640
00:50:37,963 --> 00:50:41,380
‫"سأجعلك تداوي جراحي"

641
00:50:41,880 --> 00:50:45,130
‫"سأمضي في اقتلاع رأسك"

642
00:50:45,672 --> 00:50:47,213
‫"إلى أن تقول..."

643
00:50:47,839 --> 00:50:51,463
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

644
00:50:51,755 --> 00:50:55,672
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

645
00:50:55,797 --> 00:50:59,213
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

646
00:50:59,338 --> 00:51:04,088
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟
‫أتوسّل إليك"

647
00:51:04,797 --> 00:51:08,046
‫"يا عزيزي"

648
00:51:08,547 --> 00:51:11,880
‫"لا تتركني"

649
00:51:12,338 --> 00:51:15,755
‫"فأنا أتألم"

650
00:51:16,171 --> 00:51:19,672
‫"أشعر بوحشة شديدة"

651
00:51:20,004 --> 00:51:23,422
‫"تخيّم عليّ"

652
00:51:24,046 --> 00:51:27,422
‫"كل يوم"

653
00:51:27,672 --> 00:51:31,338
‫"أنا أتألم"

654
00:51:31,505 --> 00:51:34,713
‫"سأجعلك تداوي جراحي"

655
00:51:35,130 --> 00:51:38,463
‫"سأمضي في اقتلاع رأسك"

656
00:51:38,921 --> 00:51:40,921
‫"إلى أن تقول..."

657
00:51:41,255 --> 00:51:44,713
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

658
00:51:44,839 --> 00:51:48,255
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

659
00:51:48,422 --> 00:51:52,004
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

660
00:51:52,130 --> 00:51:55,630
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

661
00:51:55,755 --> 00:52:01,547
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

662
00:52:01,920 --> 00:52:05,088
‫"أطفئ حريق ساقيّ
‫إنهما تلتهبان حماسةً"

663
00:52:05,213 --> 00:52:08,963
‫"أطفئ حريق ساقيّ
‫الرغبة مشتعلة فيهما"

