﻿1
00:00:09,074 --> 00:00:12,748
‫وصلنا، 8800 متر مربع
‫من مساحة التخزين الحكومية

2
00:00:12,873 --> 00:00:15,504
‫على 24 هكتاراً من البرية المحمية

3
00:00:15,670 --> 00:00:19,929
‫هذا المكان حصن مبني داخل جبل
‫لا أحد يدخل ولا شيء يخرج

4
00:00:21,682 --> 00:00:24,688
‫- مذهل جداً، صحيح؟
‫- لا يوجد سياج محيط كما أرى

5
00:00:25,565 --> 00:00:29,949
‫سيدي، مدخل منشأة التخزين هذه
‫محصن بـ1,2 متر من الإسمنت المسلح

6
00:00:30,116 --> 00:00:34,875
‫ناهيك عن ذكر بابي خزنات حديثين
‫يتطلبان مصادقة حيوية بعاملين

7
00:00:35,001 --> 00:00:36,379
‫لكن لا يوجد سياج

8
00:00:39,468 --> 00:00:41,222
‫- ألديك مشكلة، أيتها الرقيب؟
‫- لا، سيدي

9
00:00:41,347 --> 00:00:43,309
‫- لكن حين اتصل السيناتور (إيديسون)
‫- (آديسون)

10
00:00:43,685 --> 00:00:46,691
‫حين اتصل مديرك بمديري بشأن
‫التدقيق الأمني الروتيني

11
00:00:46,816 --> 00:00:51,033
‫- لم أتوقع محاكم التفتيش الإسبانية
‫- لا أحد يتوقع محاكم التفتيش الإسبانية

12
00:00:51,826 --> 00:00:54,957
‫- وأنا لم أعتقد أنك تتمتع بحس دعابة
‫- المعذرة؟

13
00:00:55,208 --> 00:00:57,254
‫- (مونتي بايثون)
‫- هل هذه لجنتك المشرفة؟

14
00:00:57,838 --> 00:00:59,216
‫سأفتح الباب وحسب

15
00:01:03,099 --> 00:01:05,604
‫ماذا يوجد فيها ويتطلب
‫لجنة مشرفة بأي حال؟

16
00:01:05,729 --> 00:01:07,816
‫هذه معلومات لمن يحتاج إلى معرفتها
‫ولا تحتاجين إلى ذلك

17
00:01:14,330 --> 00:01:15,707
‫ما هذا؟

18
00:01:17,878 --> 00:01:19,256
‫هل أنت بخير، سيدي؟

19
00:01:20,800 --> 00:01:22,179
‫سيدي، هل تسمعني؟

20
00:01:23,640 --> 00:01:25,018
‫ابق في الخلف

21
00:01:32,824 --> 00:01:34,203
‫سيدي؟

22
00:01:37,334 --> 00:01:38,711
‫إنه ميت

23
00:01:39,755 --> 00:01:42,010
‫أنا الرقيب (تومسون) أبلغ عن...

24
00:01:43,346 --> 00:01:45,892
‫لا، لا، لا تؤذني أرجوك، لا تؤذني

25
00:02:24,553 --> 00:02:25,930
‫- في يوم الإثنين
‫- ما هو؟

26
00:02:26,098 --> 00:02:28,186
‫إنه مشرب عصائر

27
00:02:28,519 --> 00:02:32,360
‫(ديلايلا)، مرحباً عزيزتي، هذا أنا
‫أوصلت الأطفال إلى المدرسة

28
00:02:32,987 --> 00:02:35,366
‫علقت في المرأب مجدداً

29
00:02:36,076 --> 00:02:39,750
‫على كل حال، نسيت قسيمة الإذن
‫لمهرجان الخريف

30
00:02:39,875 --> 00:02:42,464
‫لذا إن كان بوسعك أخذه
‫من على منضدة المطبخ، سيكون ذلك...

31
00:02:42,798 --> 00:02:44,426
‫- مهلاً، أيها الأحمق
‫- شكراً، أخي

32
00:02:45,804 --> 00:02:50,438
‫آسف، عزيزتي، ثمة "شاب مزعج"
‫خرج من أمامي

33
00:02:51,065 --> 00:02:53,152
‫أقسم إن بعض هؤلاء
‫الآباء قد يكونون قليلاً...

34
00:02:54,947 --> 00:02:57,369
‫كثيراً، علي الذهاب، وداعاً، عزيزتي

35
00:02:59,081 --> 00:03:00,583
‫- صباح الخير، (تيم)
‫- صباح الخير

36
00:03:01,418 --> 00:03:03,589
‫(كارتر)، والد (مادي)

37
00:03:04,842 --> 00:03:06,929
‫التقينا في المرة الماضية
‫كنت مراقب حركة مرور متطوع

38
00:03:07,347 --> 00:03:09,476
‫- هل يمكنني أن أذهب؟
‫- لا، لا بأس، يا رجل

39
00:03:09,601 --> 00:03:12,065
‫يمكنهم الالتفاف، هيا، شكراً لكم، هيا

40
00:03:12,774 --> 00:03:15,029
‫اسمع، أردت أن أعطيك
‫واحدة من هذه، تفضل

41
00:03:17,701 --> 00:03:20,290
‫- إثنين وقت الرجال؟
‫- إنه اجتماع غير رسمي لآباء الطلاب

42
00:03:20,415 --> 00:03:22,419
‫في مشرب عصائر محلي، حصلت
‫على صفقة من مدير الصالة

43
00:03:22,544 --> 00:03:24,298
‫للحصول على حسم بنسبة 5 بالمئة
‫يجب أن تأتي

44
00:03:24,464 --> 00:03:25,884
‫نحن الآباء علينا البقاء معاً

45
00:03:27,429 --> 00:03:30,018
‫أود ذلك، لكن لديّ عمل

46
00:03:30,143 --> 00:03:31,812
‫هذا صحيح، أنت عميل
‫في خدمة تحقيقات الجرائم البحرية

47
00:03:32,731 --> 00:03:35,194
‫سأحب أنا وبقية الآباء
‫سماع قصص جرائم رائعة

48
00:03:35,361 --> 00:03:36,864
‫- أنا متأكد
‫- نعم، سنحب ذلك حقاً

49
00:03:37,073 --> 00:03:41,123
‫- بالحقيقة، قد يكون هناك واحدة الآن
‫- حسناً، هيا، (مارغي)، لنذهب

50
00:03:41,498 --> 00:03:43,878
‫- نعم، أنت
‫- أنت

51
00:03:44,755 --> 00:03:46,133
‫- أيمكنني الذهاب؟
‫- مهلاً لحظة

52
00:03:46,258 --> 00:03:48,429
‫السيارة البيضاء، تحركي

53
00:03:48,930 --> 00:03:51,310
‫السيدة في السيارة الزرقاء، اعبري، هيا

54
00:03:53,481 --> 00:03:54,858
‫أصابعه متجعدة جداً

55
00:03:56,070 --> 00:03:58,407
‫هذا يستبعد استخدام
‫ماسح البصمات لتحديد هويته

56
00:03:58,532 --> 00:04:01,080
‫- أريد معرفة سبب الموت
‫- ليس لدينا شيء واضح

57
00:04:01,205 --> 00:04:04,211
‫- لكن تشير الأصابع إلى الجفاف الشديد
‫- من ماذا؟

58
00:04:04,336 --> 00:04:07,425
‫من الصعب الجزم بذلك
‫لكن تيبس الموت قد حدث

59
00:04:07,550 --> 00:04:10,098
‫لذا فهذا الرجل ميت
‫منذ 36 ساعة على الأقل

60
00:04:10,223 --> 00:04:11,767
‫هذا وقت طويل ليقضيه هنا

61
00:04:11,892 --> 00:04:13,729
‫لا شك بأن صديقه المفقود
‫كان تواقاً جداً للهرب

62
00:04:13,854 --> 00:04:18,030
‫من يدخل نفسه إلى مستودع
‫تخزين حكومي ولا يستطيع الخروج؟

63
00:04:18,656 --> 00:04:20,034
‫- لصان
‫- لصان

64
00:04:20,159 --> 00:04:21,578
‫لصان ليسا بارعين في عملهما

65
00:04:22,330 --> 00:04:26,755
‫أعتذر لتأخري، يا رفاق، كنت رهينة
‫لدى أحد آباء الطلاب الثرثارين

66
00:04:26,964 --> 00:04:28,843
‫تناقشان العربات وتقارنان أجساد الآباء؟

67
00:04:28,969 --> 00:04:31,181
‫لا، نفضل مصطلح الشخصيات الأبوية

68
00:04:31,473 --> 00:04:35,523
‫لكن، لا، أتمنى ذلك، للأسف، أراد
‫هذا الرجل الحديث عن الأمور المعتادة

69
00:04:35,648 --> 00:04:37,819
‫- الجثث الميتة والجرائم، نعم
‫- عن العمل

70
00:04:38,029 --> 00:04:40,700
‫يحب الناس أن يعاملونا
‫وكأننا حلقتهم الشخصية من (ديتلاين)

71
00:04:40,825 --> 00:04:44,583
‫إن سمعت نظرية أخرى
‫عن محاكمة (أو جيه)

72
00:04:44,833 --> 00:04:46,211
‫بالضبط

73
00:04:47,213 --> 00:04:50,428
‫- أصبح الحديث عن العمل مملاً
‫- الناس معجبون بالموت

74
00:04:50,553 --> 00:04:52,474
‫دائماً ما ينتهي بي الأمر
‫بتغيير الموضوع

75
00:04:52,724 --> 00:04:54,728
‫- حقاً؟ إلى ماذا؟
‫- إلى أي شيء

76
00:04:55,063 --> 00:04:58,069
‫- كالأولاد والرياضة والطقس
‫- تعني الأحاديث التافهة؟

77
00:04:58,694 --> 00:05:00,490
‫لا أعلم، يبدو هذا أسوأ من الموت

78
00:05:03,162 --> 00:05:05,875
‫لا بد من أن الدخيل الثاني
‫كان ينتظرنا لنفتح الباب

79
00:05:06,168 --> 00:05:07,670
‫لم أتوقع وجوده، سيدي

80
00:05:07,879 --> 00:05:11,053
‫- ماذا عن (بيلتواي بوب) هناك
‫- التشريعي (إيد ميكس)

81
00:05:11,303 --> 00:05:13,766
‫لم يساعد كثيراً، لكنه قال
‫إن الرجل الذي ضربني...

82
00:05:13,891 --> 00:05:15,979
‫كان ذكراً أبيض
‫ذو بنية جسمانية متوسطة...

83
00:05:16,105 --> 00:05:17,899
‫مع عرج طفيف
‫أياً كان ما يعنيه ذلك

84
00:05:18,025 --> 00:05:20,404
‫- يعني أننا نستطيع إرسال مذكرة بحث
‫- لا أفهم هذا

85
00:05:20,696 --> 00:05:24,412
‫حين وصلنا لم يكن هناك آثار اقتحام
‫لم تنطلق أجهزة الإنذار أو الأضواء

86
00:05:24,538 --> 00:05:27,085
‫وحتى لو دخل الدخيل
‫مع بطاقة تعريف صحيحة

87
00:05:27,377 --> 00:05:29,798
‫ستظهر على لوحة الأمان
‫لحظة الدخول

88
00:05:29,965 --> 00:05:32,637
‫- ألديك فكرة عمّا كان يسعى وراءه؟
‫- لا، سيدي

89
00:05:32,846 --> 00:05:35,143
‫وكان باب الخزنة الداخلي
‫ما زال مغلقاً ومقفولاً

90
00:05:35,268 --> 00:05:37,438
‫- نريد فتحه
‫- سأعاود الاتصال بك

91
00:05:37,564 --> 00:05:41,405
‫المعذرة، لا تملك خدمة تحقيقات الجرائم
‫البحرية صلاحية بدخول منشأة التخزين

92
00:05:41,530 --> 00:05:45,621
‫- هذا تحقيق في جريمة قتل
‫- ومحتويات الخزنة، مسألة أمن وطني

93
00:05:45,746 --> 00:05:47,292
‫- من يقول هذا؟
‫- أنا

94
00:05:48,878 --> 00:05:51,508
‫- ومديري، السيناتور (آديسون)
‫- فهمت

95
00:05:51,967 --> 00:05:55,892
‫هل هو السيناتور (آديسون)
‫الذي يتم التحقيق معه لأخذ الرشاوي؟

96
00:05:56,018 --> 00:05:57,687
‫هذه الاتهامات كاذبة بالكامل

97
00:05:57,896 --> 00:06:01,612
‫حسناً، لن تكون تهمة عرقلة العدالة
‫كذلك سندخل إلى الخزنة

98
00:06:02,155 --> 00:06:05,453
‫حسناً، لكن أياً كان
‫ما تراه في الداخل تكتم عنه

99
00:06:11,548 --> 00:06:13,636
‫قد الطريق، (نك كيج)

100
00:06:15,181 --> 00:06:16,558
‫فيلم (ناشيونال تريجر)؟

101
00:06:16,976 --> 00:06:19,356
‫يجد خزنة مخفية
‫مليئة بالذهب للحكومة

102
00:06:28,540 --> 00:06:32,048
‫- لا أظن أننا ننظر إلى الذهب
‫- أقله، ليس النوع الذي يمكن إنفاقه

103
00:06:32,423 --> 00:06:35,096
‫- لا بد وأنك تمزح معي
‫- ماذا لدينا هنا؟

104
00:06:35,221 --> 00:06:36,598
‫مواد كيميائية؟ ممنوعات؟

105
00:06:44,197 --> 00:06:48,289
‫- لا، هذا جبن
‫- نعم، والبرميل مليء به

106
00:06:51,003 --> 00:06:52,380
‫جميعها كذلك

107
00:07:03,527 --> 00:07:06,783
‫بالطبع، خدمة تحقيقات الجرائم البحرية
‫ستتحفظ بشأن ذلك، أيها السيناتور

108
00:07:06,950 --> 00:07:08,746
‫نعم، سيدي
‫نعم، سيدي

109
00:07:09,414 --> 00:07:10,791
‫أقدّر لك اتصالك

110
00:07:11,126 --> 00:07:16,470
‫هلّا فسر لي أحدكم لماذا أتلقى مكالمة
‫غاضبة على هاتفي الشخصي

111
00:07:16,595 --> 00:07:19,100
‫- عن الجبن؟
‫- أشارط على أن هذه جملتك الجديدة

112
00:07:19,225 --> 00:07:20,936
‫- جملة أفضل عدم تكرارها
‫- حسناً، أيها المدير

113
00:07:21,063 --> 00:07:24,694
‫صباح هذا اليوم، عثر على رجلين
‫في داخل منشأة تخزين حكومية

114
00:07:24,987 --> 00:07:27,825
‫يبدو أنهما اقتحما المكان
‫ليجدا نفسيهما عالقين هناك

115
00:07:27,950 --> 00:07:30,247
‫هل أنظمة أماننا بتلك الجودة
‫أم أن اللصوص بذلك السوء؟

116
00:07:30,373 --> 00:07:33,504
‫حسناً، هذا سؤال جيد
‫وخاصة بمعرفة ما في الخزنة

117
00:07:33,670 --> 00:07:36,259
‫نعم، وهنا يصبح الوضع غريباً

118
00:07:36,426 --> 00:07:39,182
‫اتضح أن هذا المخزن هو واحد
‫من عدة مخازن حول البلاد

119
00:07:39,307 --> 00:07:44,567
‫حيث تخزن الحكومة الأميركية
‫625000 طناً من فائض الجبن

120
00:07:45,611 --> 00:07:48,409
‫- أنا متأكد من أنهم لديهم سبب
‫- الكثير من الأسباب في الحقيقة

121
00:07:48,617 --> 00:07:51,999
‫النزاعات التجارية واستهلاك الألبان
‫المتراجع والإنتاج المفرط

122
00:07:53,085 --> 00:07:57,970
‫- تدعم الحكومة الأميركية تجارة الألبان
‫- وهذا يكلف دافعي الضرائب الكثير

123
00:07:58,095 --> 00:08:00,641
‫- وهذا سبب الاتصال
‫- لا يريد الكونغرس الترويج للبرنامج

124
00:08:00,933 --> 00:08:04,816
‫أو تدخلهم الشخصي، بما أنه عادة
‫ما يشمل جماعات الضغط والعمولات

125
00:08:04,941 --> 00:08:08,532
‫- بمعنى آخر، رائحة الجبن نتنة
‫- كنت سأقول إن هذا ليس جيداً

126
00:08:14,836 --> 00:08:16,923
‫نعم، أيها السيناتور، نعم

127
00:08:18,927 --> 00:08:22,852
‫- سجع متعلق بالجبن للمدير؟
‫- أظن أنه قدّر ذلك

128
00:08:23,061 --> 00:08:28,071
‫حسناً، سأقدّر الإجابات، لنبدأ
‫مع لماذا يسعى اللصان وراء الجبن أولاً؟

129
00:08:28,280 --> 00:08:30,284
‫ربما لم يكن الجبن هو الهدف المقصود

130
00:08:30,493 --> 00:08:34,667
‫وفقاً لسجلات الأمن
‫الخزنة (باء 117) فيها جبن

131
00:08:34,792 --> 00:08:38,842
‫لكن على مسافة 9 كلم، (بي 117)
‫فيها فائض حكومي من نوع آخر

132
00:08:39,010 --> 00:08:42,058
‫- الأسلحة
‫- قاذفات قنابل تجريبية لأكون دقيقاً

133
00:08:42,266 --> 00:08:45,689
‫- قيمتها أكثر من الألبان
‫- لم يعلق لصا الجبن هناك وحسب

134
00:08:45,814 --> 00:08:48,278
‫- كانت الخزنة الخاطئة
‫- آمل ألا يتركوا أعمالهم النهارية

135
00:08:48,403 --> 00:08:50,199
‫بالحديث عن الأعمال النهارية
‫لنقم بعملنا

136
00:08:50,658 --> 00:08:54,624
‫لكنني سأشدد الحراسة
‫على الخزنة (بي 117)

137
00:08:55,042 --> 00:08:56,419
‫أفضل أن يكون جبن الشيدر
‫آمناً على الندم عليه

138
00:08:57,630 --> 00:08:59,926
‫- حسناً، هذا...
‫- عجباً

139
00:09:02,181 --> 00:09:04,979
‫ها نحن ذا، هذا أفضل

140
00:09:05,354 --> 00:09:07,024
‫يبدو أنك أحرزت تقدماً، أيها الطبيب

141
00:09:07,358 --> 00:09:10,864
‫التقدم يأتي بالممارسة
‫تطلب الأمر 16 حقنة (سالين)

142
00:09:10,991 --> 00:09:12,827
‫للحصول على بصمة يمكن الاستفادة منها

143
00:09:13,161 --> 00:09:15,749
‫وضحية الخزنة هو...

144
00:09:16,876 --> 00:09:20,092
‫(تايسون بيركنز)
‫لديه سجل اعتقالات طويل

145
00:09:20,509 --> 00:09:24,392
‫ومنها الاقتحام عنوة وسرقة كبيرة
‫إنه يمتهن السرقة

146
00:09:24,517 --> 00:09:25,894
‫- اختار المهنة الخاطئة
‫- نعم

147
00:09:26,021 --> 00:09:28,191
‫- زملاؤه المعروفون؟
‫- إنها قائمة طويلة

148
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
‫عمل هذا الرجل مع كل الكبار

149
00:09:30,112 --> 00:09:32,116
‫إنه مثل (فوريست غامب)
‫بين المجرمين

150
00:09:32,241 --> 00:09:36,333
‫إذاً لا فائدة من تحديد هوية شريكه
‫المفقود، ماذا عن سبب الموت؟

151
00:09:36,458 --> 00:09:41,426
‫حسناً، كحال 65 بالمئة من سكان العالم
‫هذا الرجل حساس تجاه اللاكتوز

152
00:09:42,136 --> 00:09:44,599
‫- لم أعلم أن ذلك قاتل
‫- ليس قاتلاً، على العادة

153
00:09:45,017 --> 00:09:49,400
‫لكن حساسياته الغذائية كانت استثنائية
‫علقت جزيئات الألبان في مجراه التنفسي

154
00:09:49,525 --> 00:09:53,575
‫مما سبب تشنج القصبات ومجدداً
‫هذا نادر جداً، لكنه ليس قاتلاً عادة

155
00:09:53,700 --> 00:09:56,915
‫إلّا إن كنت عالقاً في غرفة مغلقة
‫ليس فيها هواء نظيف

156
00:09:57,041 --> 00:10:02,927
‫بالضبط، وأثار التوتر المضاف حالة درقية
‫مخفية مما سبب الجفاف الشديد

157
00:10:03,345 --> 00:10:07,770
‫حتى استسلم جسمه بالكامل
‫ولم يعد بإمكانه فعل شيء

158
00:10:10,234 --> 00:10:13,323
‫- عاداتكما أنت و(نايت) تنتقل بينكما
‫- ماذا؟

159
00:10:13,490 --> 00:10:17,164
‫ماذا؟ لا، لا، لا أحد ينقل شيئاً

160
00:10:18,625 --> 00:10:22,341
‫كما أنني وجدت هذه
‫هذه هي الهبرية الإبرية

161
00:10:25,013 --> 00:10:27,059
‫- قشرة الرأس؟
‫- كانت على كامل ملابسه

162
00:10:27,518 --> 00:10:30,023
‫لكن هذا الرجل
‫ليس لديه فروة رأس جافة

163
00:10:30,190 --> 00:10:32,695
‫- إذاً فقد تكون لشريكه
‫- أجرت (كيسي) فحصاً للحمض النووي

164
00:10:32,820 --> 00:10:35,409
‫- لم نجد تطابقاً
‫- يمكننا تحديث مذكرة البحث

165
00:10:35,784 --> 00:10:38,874
‫حسناً، إذاً تبحث خدمة تحقيقات
‫الجرائم البحرية عن ذكر أبيض

166
00:10:39,000 --> 00:10:44,135
‫ذو بنية جسمانية متوسطة
‫وعرج محتمل و... القشرة

167
00:10:47,183 --> 00:10:52,109
‫- مذهل، تحقق رائع من البيانات
‫- حرية مستخدم منخفضة

168
00:10:52,526 --> 00:10:58,955
‫هذا جميل، وخوارزمية تشفير الملكية
‫تحسن أمن البرنامج

169
00:10:59,123 --> 00:11:00,793
‫- هذا نادر
‫- نادر جداً

170
00:11:01,127 --> 00:11:02,505
‫ممل جداً

171
00:11:05,344 --> 00:11:09,018
‫- منذ متى وأنت تجلس هناك؟
‫- منذ وقت يكفي للتشكيك بذوقك الفني

172
00:11:09,769 --> 00:11:12,525
‫- ما كل هذا؟
‫- هذه شيفرة الجذر

173
00:11:12,691 --> 00:11:15,906
‫- مستخدمة في برنامج نظام أمن الخزنة
‫- تتحكم بأبواب الخزنة

174
00:11:16,032 --> 00:11:18,662
‫- إذاً هكذا استطاعا الدخول إليها
‫- في الحقيقة، لا

175
00:11:18,787 --> 00:11:24,590
‫لا يمكن اختراق البرنامج، لأن الشخص
‫الذي برمجه فنان، عبقري

176
00:11:24,757 --> 00:11:26,135
‫(دافينشي) العصر الرقمي

177
00:11:26,469 --> 00:11:30,477
‫حسناً، إذاً، كيف دخل اللصان
‫من دون إطلاق الإنذار؟

178
00:11:30,644 --> 00:11:33,108
‫- اتضح أنهما يملكان مفتاح
‫- وليس أي مفتاح

179
00:11:33,358 --> 00:11:36,239
‫تذكر، لم يكن هناك سجلات
‫لدخول أي أحد إلى تلك الخزنة

180
00:11:36,364 --> 00:11:41,124
‫مما يعني أن أحدهم عبث بشيفرة الجذر
‫وطريقة فعلها هي بمفتاح التشفير الأصلي

181
00:11:41,374 --> 00:11:43,003
‫- يبدو هذا مهماً
‫- إنه مهم

182
00:11:43,128 --> 00:11:46,551
‫لأن الشخص الوحيد الذي يحمله
‫هو الشخص الذي برمجه

183
00:11:47,052 --> 00:11:50,684
‫- (دافينشي) العصر الرقمي
‫- أي أنه إما سرق اللصان المفتاح منه

184
00:11:50,809 --> 00:11:54,859
‫أو أن (دافينشي) أعطاه لهما طوعاً
‫ما يجعله شريكاً

185
00:11:55,694 --> 00:12:02,458
‫نعم، وأرسلت شركة الأمن تواً ملف
‫الموظفين لمهندسي البرمجيات الرئيسيين

186
00:12:02,791 --> 00:12:06,132
‫قابل (دافينشي) العصر الرقمي
‫(كارتر لاندغراف)

187
00:12:07,134 --> 00:12:09,847
‫- لا بد من أنك تمازحينني
‫- هل تعرف هذا الرجل؟

188
00:12:10,015 --> 00:12:12,519
‫نعم، إنه أحد آباء الطلاب
‫في مدرسة ابني

189
00:12:12,770 --> 00:12:16,402
‫حسناً، إنه عبقري أيضاً
‫والآن، مشتبه به في سرقة

190
00:12:16,569 --> 00:12:21,704
‫- لا، لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫- أقترح أن نجده ونسأله

191
00:12:21,997 --> 00:12:25,712
‫أتدري ماذا؟ لسنا بحاجة إلى إيجاده
‫أعرف أين هو بالضبط

192
00:12:28,843 --> 00:12:30,514
‫يبدو أن تلك الدعوة كانت مفيدة

193
00:12:31,224 --> 00:12:34,982
‫أب طالب مدرسة ثرثار
‫متورط في محاولة سرقة قاتلة؟ لا

194
00:12:35,399 --> 00:12:37,528
‫أفضل المجرمين هم الذين لا تتوقعهم

195
00:12:39,073 --> 00:12:41,077
‫مهلاً، آسف، صديقاي

196
00:12:42,830 --> 00:12:48,091
‫مهلاً، (تيم)؟
‫والد (جوني) و(مورغان)، صحيح؟

197
00:12:48,883 --> 00:12:51,264
‫- والد (سكوت)؟
‫- نعم، (أوين)، سررت بلقائك مجدداً

198
00:12:51,389 --> 00:12:53,393
‫سررت بلقائك، وبالمناسبة...

199
00:12:53,810 --> 00:12:56,232
‫لا تدخل إلى هناك
‫ذلك الأب الثرثار، (كارتر)...

200
00:12:56,357 --> 00:12:58,778
‫إنه في الداخل
‫سيزعجكما بحديثه

201
00:12:59,447 --> 00:13:00,824
‫نعم، نأمل ذلك

202
00:13:01,659 --> 00:13:05,459
‫- قشدة التوت البري، قشدة إضافية
‫- أنت الأفضل، (سام)، شكراً

203
00:13:05,625 --> 00:13:09,216
‫- سأضعها على حسابك
‫- مرحباً، (تيم)، أتيت

204
00:13:09,842 --> 00:13:11,554
‫وأحضرت صديقاً، هذا رائع

205
00:13:12,347 --> 00:13:16,481
‫(سام)، أريد شرابان كبيران مثلجان
‫بالفواكه لصديقاي المفضلان الجديدان

206
00:13:16,606 --> 00:13:17,984
‫على حسابي

207
00:13:18,193 --> 00:13:20,572
‫ماذا تريدان؟ الأساي؟ الغوجي؟

208
00:13:21,240 --> 00:13:26,501
‫نريد الحديث معك في مقر
‫خدمة تحقيقات الجرائم البحرية، الآن

209
00:13:28,421 --> 00:13:29,799
‫(تيم)، هل هذه مزحة؟

210
00:13:32,137 --> 00:13:33,515
‫طبعاً إنها مزحة

211
00:13:35,811 --> 00:13:40,362
‫حسناً، ليست مزحة، هل أتصل بعائلتي
‫وأخبرهم بأنني سأتأخر على العشاء؟

212
00:13:40,737 --> 00:13:42,116
‫أنا متأكد من أن هذا
‫لن يستغرق وقتاً طويلاً

213
00:13:42,282 --> 00:13:43,660
‫أنا لست متأكداً

214
00:13:43,952 --> 00:13:45,539
‫حسناً، هل تمانعان
‫إن وضعت هذه جانباً أولاً؟

215
00:13:45,664 --> 00:13:48,336
‫وعدت ابنتي بأن أحضر البوالين
‫إلى المنزل، ركنت سيارتي هناك

216
00:13:48,461 --> 00:13:51,676
‫- نعم، لكن بسرعة
‫- حسناً، البوالين مهمة جداً لابنتي

217
00:13:52,010 --> 00:13:53,388
‫أتذكر حين...

218
00:14:13,052 --> 00:14:15,182
‫- كيف حاله؟
‫- ما زال مصدوماً من الانفجار

219
00:14:15,307 --> 00:14:16,893
‫لكن لحسن الحظ لم يتأذَ أحد

220
00:14:17,769 --> 00:14:20,859
‫- هل لدينا سبب بعد؟
‫- لا كاميرات خارج مشرب العصائر

221
00:14:20,985 --> 00:14:24,533
‫- لكن وجدناها ذائبة على خزان الوقود
‫- عبوة ناسفة

222
00:14:24,658 --> 00:14:26,329
‫يتم قطر السيارة إلى مقر
‫خدمة تحقيقات الجرائم البحرية

223
00:14:26,454 --> 00:14:28,416
‫من حسن حظ أب الطالب
‫أنه ما زال حياً

224
00:14:28,708 --> 00:14:30,629
‫علمت أنه لم يكن عليّ تجاهل
‫ضوء تفقد المحرك

225
00:14:31,631 --> 00:14:36,975
‫يعلم أن العربات لا تحترق ذاتياً
‫صحيح؟ هل هذا تمثيل؟

226
00:14:37,476 --> 00:14:41,484
‫لا أدري بعد الآن
‫سرقات الخزنات وتفجير السيارات

227
00:14:41,734 --> 00:14:45,242
‫- هذا الأب متورط بشيء سيئ
‫- نعم، بدأت أعتقد أن حديثنا الودي...

228
00:14:45,367 --> 00:14:47,788
‫في طابور سيارات الأهل عند المدرسة
‫لم يكن ودياً جداً في النهاية

229
00:14:48,039 --> 00:14:49,667
‫كان يسأل عن خدمة
‫تحقيقات الجرائم البحرية

230
00:14:49,917 --> 00:14:52,339
‫ربما يحاول تصيد المعلومات
‫عن لصينا العالقين؟

231
00:14:52,464 --> 00:14:56,347
‫آباء الطلاب، لا يمكنني قول
‫إنني أشتاق إلى أيام محاولة فهم دوافعهم

232
00:14:56,472 --> 00:14:58,768
‫كرئيس وكالة فدرالية
‫لا بد من أنك كنت مشهوراً

233
00:14:58,893 --> 00:15:02,025
‫أظن أنني كنت جذاباً وليس الآباء
‫هم من يريدون طلب الخدمات

234
00:15:02,442 --> 00:15:04,990
‫- كيف يمكنك معرفة الفرق؟
‫- الوقت، أيها العميل، (ماكغي)

235
00:15:05,532 --> 00:15:08,871
‫إن أعطيتهم الفرصة
‫سيريك الناس ما هم عليه حقاً

236
00:15:18,141 --> 00:15:21,230
‫- اسمعا، لا أريد أن أبدو ساذجاً
‫- فات الأوان

237
00:15:21,689 --> 00:15:23,818
‫هل تظن خدمة تحقيقات الجرائم البحرية
‫أنني ارتكبت شيئاً خاطئاً؟

238
00:15:29,705 --> 00:15:31,500
‫- هل يبدو هذا مألوفاً؟
‫- إنها شيفرتي

239
00:15:31,876 --> 00:15:33,921
‫للتحكم بأبواب الخزنات
‫والأمن المادي

240
00:15:34,048 --> 00:15:35,425
‫أمن معطّل

241
00:15:35,508 --> 00:15:38,431
‫دخل لصان إلى الخزنة
‫من دون إطلاق جهاز الإنذار

242
00:15:38,556 --> 00:15:42,481
‫حسناً، لم يكن عطلاً برمجياً
‫شيفرتي لا يمكن اختراقها

243
00:15:42,606 --> 00:15:46,447
‫- نعم، نعلم هذا، إنها عمل فني
‫- أتظن هذا؟

244
00:15:46,572 --> 00:15:49,578
‫في الحقيقة، أتوق لمعرفة كيف تخفي
‫كتل بياناتك

245
00:15:49,828 --> 00:15:52,417
‫- إنها قصة طريفة...
‫- نعم، إنها قصة يمكنها الانتظار

246
00:15:52,542 --> 00:15:56,384
‫ما نريد معرفته، دخل شخص
‫إلى تلك الخزنة من دون ترك سجل

247
00:15:58,096 --> 00:16:01,060
‫يتطلب هذا تعديل الشيفرة الجذر

248
00:16:01,769 --> 00:16:04,358
‫وسيحتاج إلى مفتاح التشفير الأصلي

249
00:16:04,733 --> 00:16:08,074
‫وكنت سأضطر إلى إعطائهم
‫خوارزميتي الأصلية، لذا...

250
00:16:09,159 --> 00:16:11,914
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- بالطبع لا

251
00:16:12,290 --> 00:16:14,920
‫إنها خوارزمية ملكية
‫وأنا متعاقد مستقل

252
00:16:15,088 --> 00:16:17,843
‫لن أعطي أحداً رزقي
‫وبالأخص للصوص

253
00:16:17,969 --> 00:16:20,807
‫وخارج صندوق خزنة، المكان الوحيد
‫الذي أخزن فيه أعمالي المبتكرة...

254
00:16:20,932 --> 00:16:25,775
‫في جزء مخفي ومقفل على...

255
00:16:29,324 --> 00:16:30,702
‫أهناك مشكلة؟

256
00:16:33,082 --> 00:16:34,460
‫لا، لا

257
00:16:35,086 --> 00:16:37,507
‫حسناً، لأنه لأكون صريحاً معك
‫يبدو أنه هناك مشكلة

258
00:16:41,390 --> 00:16:44,981
‫أعرت حاسوبي المحمول لصديقي
‫كانت حالة طارئة

259
00:16:45,148 --> 00:16:48,738
‫- لكنني صنعت جزءاً آمناً على القرص
‫- ألصديقك اسم؟

260
00:16:51,452 --> 00:16:54,666
‫- لا أريد التسبب بمشاكل له
‫- عجباً، أنت صديق مخلص

261
00:16:55,084 --> 00:16:58,090
‫- شكراً لك
‫- لكن لو كانت عربتي التي انفجرت

262
00:16:58,216 --> 00:17:02,766
‫سأقلق أقل على أصدقائي
‫وسأقلق أكثر على نفسي وعائلتي

263
00:17:07,359 --> 00:17:08,736
‫سأخبركما بكل شيء

264
00:17:09,363 --> 00:17:13,621
‫خسرت مؤخراً بعض المال، اتفقنا؟
‫الكثير منه حقاً، في العملات المشفرة

265
00:17:13,788 --> 00:17:15,166
‫نعم، سوق متقلب بشدة

266
00:17:15,375 --> 00:17:18,172
‫نعم، لكنني لم أخسر المال
‫بسبب العرض والطلب

267
00:17:18,297 --> 00:17:19,675
‫خسرته لأنه سرق

268
00:17:20,385 --> 00:17:22,806
‫ذات يوم كان موجوداً
‫وفي اليوم التالي اختفى، كل شيء

269
00:17:23,140 --> 00:17:27,857
‫- كيف ذلك، أنت مشفّر في شركة أمن
‫- صحيح، الجميع لديه نقطة عمياء

270
00:17:27,984 --> 00:17:29,736
‫وحتى أنا لا أفهم سلسلة الكتل بالكامل

271
00:17:29,903 --> 00:17:32,701
‫وحين ذهبت إلى الشرطة
‫بالأصول اللامركزية والعقد الكاملة

272
00:17:33,077 --> 00:17:34,705
‫أصيبوا بالضجر

273
00:17:36,750 --> 00:17:40,216
‫- كما يفعل هو الآن
‫- مهلاً، أنا أفهم سلسلة الكتل

274
00:17:40,883 --> 00:17:43,347
‫- على الأغلب
‫- لحسن الحظ لدي صديق لديه معارف

275
00:17:43,681 --> 00:17:46,895
‫- وافق على مساعدتي لاستعادة المال
‫- دعني أخمن، باستخدام حاسوبك؟

276
00:17:47,564 --> 00:17:49,986
‫- تذكر، لدي جزء مؤمن على قرصي
‫- أعطنا اسمه وحسب

277
00:17:52,699 --> 00:17:54,536
‫صديقي هو (كينغستون راينهارت)

278
00:17:56,582 --> 00:17:59,379
‫(كينغستون راينهارت) بنفسه؟
‫فرد العصابة؟

279
00:17:59,504 --> 00:18:02,844
‫سمعت عن مشاكله القانونية المزعومة
‫لكنني أقسم إن (راينو) شاب طيب حقاً

280
00:18:03,054 --> 00:18:06,685
‫نعم، حتى أخذ حاسوبك
‫واستخدمه لارتكاب سرقة

281
00:18:06,852 --> 00:18:08,856
‫وحين فشل بذلك، حاول قتلك

282
00:18:09,483 --> 00:18:12,405
‫هل تظنان أنه خدعني؟

283
00:18:14,326 --> 00:18:16,538
‫صديقاي، لا، (راينو)
‫لن يفعل ذلك لن يكذب

284
00:18:17,082 --> 00:18:19,419
‫- لم لا؟
‫- الأصدقاء لا يفعلون ذلك

285
00:18:22,509 --> 00:18:23,886
‫صحيح؟

286
00:18:27,644 --> 00:18:31,276
‫أنا متيقنة من أن (كارتر) و(راينهارت)
‫ليسا صديقين

287
00:18:31,735 --> 00:18:35,451
‫انظروا إلى هذا، وفكرا
‫في إذا كانت ابنة (كارتر) في الداخل

288
00:18:35,994 --> 00:18:38,040
‫- نعم، لا أريد ذلك
‫- مما أستطيع الجزم به

289
00:18:38,165 --> 00:18:41,964
‫تم صنع المتفجرات من أجزاء عامة
‫بالكامل، ولا شيء يمكن تعقبه عن بعد

290
00:18:42,215 --> 00:18:45,054
‫- كان شخصاً يعلم ما الذي يفعله
‫- تقصدين مثل مجرم معروف؟

291
00:18:46,140 --> 00:18:50,898
‫(كينغستون راينهارت)، منفذ عمليات
‫شوارع متوسطة مع سجل جرائم طويل

292
00:18:51,066 --> 00:18:54,364
‫سرقة أسلحة وتجارة أسلحة
‫واستخدام أسلحة

293
00:18:55,408 --> 00:18:59,207
‫- شاب شرير يحب الأسلحة
‫- نعم، إذاً لماذا أب الطالب معجب به؟

294
00:18:59,332 --> 00:19:01,754
‫حسناً، قال (كارتر) إنهما التقيا
‫في لعبة ورق سرية

295
00:19:01,879 --> 00:19:05,511
‫- وانسجما فوراً
‫- أب الطالب ماهر بلعب الورق؟

296
00:19:05,636 --> 00:19:09,478
‫- أظن أن الآباء لديهم هوايات
‫- يبدو أنه خدعه وحاول قتله

297
00:19:10,438 --> 00:19:15,448
‫نعم، وضع زوج (كارتر) وابنته في وصاية
‫وقائية حتى نجد المسؤول عن ذلك

298
00:19:15,615 --> 00:19:17,744
‫- بالمناسبة، كيف يسير ذلك؟
‫- كنت آمل أنك تعرفين ذلك

299
00:19:18,287 --> 00:19:24,674
‫تقصد شيئاً كالعنوان المعروف أو العربة
‫وربما حساب مصرفي يمكننا تعقبه؟

300
00:19:24,841 --> 00:19:26,220
‫- ألديك ذلك؟
‫- لا

301
00:19:26,345 --> 00:19:29,476
‫(كينغستون راينهارت) هو مجرم
‫يعيش في الظلال

302
00:19:29,684 --> 00:19:31,897
‫خارج الشبكة في مكان سري
‫إنه كالطيف

303
00:19:32,315 --> 00:19:34,820
‫بأكثر من طريقة، فرد العصابة هذا ميت

304
00:19:35,029 --> 00:19:39,162
‫- ماذا؟ من قال ذلك؟
‫- شخص يعمل مع عائلة (راينهارت)

305
00:19:39,621 --> 00:19:42,627
‫على عكس (ماكغي)، أخوض
‫أحاديث تافهة مع أصدقائي

306
00:19:42,752 --> 00:19:44,631
‫تواصلت معها وأجابتني

307
00:19:44,714 --> 00:19:48,681
‫ويبدو أن مجرمنا أصيب
‫بنوبة قلبية قوية صباح الأمس

308
00:19:48,974 --> 00:19:53,232
‫هل يعني هذا أنه مات
‫وحاول تفجير (كارتر) في اليوم عينه؟

309
00:19:54,025 --> 00:19:56,738
‫- يا لها من صدفة
‫- أو ربما عاقبة فورية؟

310
00:19:56,947 --> 00:20:00,121
‫- أو ربما فاتنا شيء
‫- علينا إلقاء نظرة على الجثة

311
00:20:01,707 --> 00:20:05,298
‫قد يكون لدى صديقتي مشكلة في ذلك

312
00:20:07,510 --> 00:20:10,976
‫تريد خدمة تحقيقات الجرائم البحرية
‫إجراء تشريح ارتجالي في مكان عملي

313
00:20:11,101 --> 00:20:15,526
‫- وظننت أنه قد يكون لدي مشكلة؟
‫- (دي)، إنها نظرة سريعة، لصديق

314
00:20:15,818 --> 00:20:17,947
‫- ألومك أنت
‫- قمت بالتقديم وحسب، صحيح؟

315
00:20:18,073 --> 00:20:19,910
‫وأنتما من قررتما أن تكونا
‫شريكتين بلعب التنس

316
00:20:20,286 --> 00:20:21,663
‫"(بيكل بول)"

317
00:20:22,916 --> 00:20:26,798
‫ماذا تتوقع أن تجد ولم يجده الطبيب
‫الشرعي المحلي؟ أيها الطبيب؟

318
00:20:27,508 --> 00:20:29,054
‫سأعرف حين أراه

319
00:20:29,179 --> 00:20:32,602
‫حسناً، ابدأ بالرؤية، لأن العرض يبدأ
‫بعد 5 دقائق وعائلته ستصل بعد قليل

320
00:20:33,187 --> 00:20:34,564
‫عائلة الجريمة

321
00:20:37,528 --> 00:20:41,286
‫- أنا آسفة...
‫- نحن نجري بعض الترتيبات الأخيرة

322
00:20:41,411 --> 00:20:44,042
‫- انتظروا 5 دقائق في الردهة، شكراً
‫- استمتعوا بكعك السكر هناك

323
00:20:46,713 --> 00:20:48,092
‫سينخفض تقييمي على (يلب)

324
00:20:48,217 --> 00:20:50,805
‫إن أردت قتلك وأردت جعل الأمر
‫يبدو كأزمة قلبية فكيف أفعل ذلك؟

325
00:20:50,930 --> 00:20:54,104
‫وفقاً لمؤشر كتلة جسمه
‫أظن أنه يأخذ حاصرات بيتا

326
00:20:54,229 --> 00:20:57,235
‫التي تتفاعل مع الكثير من الأدوية

327
00:20:57,527 --> 00:21:02,578
‫ومعظمها لا يمكن تعقبها
‫وبعضها ستسبب نوبة قلبية

328
00:21:03,414 --> 00:21:07,171
‫- وخاصة إن تم حقنها
‫- (جيمي)، رأيت كل جزء من جسمه

329
00:21:07,296 --> 00:21:10,386
‫- لم تكن هناك آثار إبر
‫- هل تحققت تحت أظافره؟

330
00:21:10,720 --> 00:21:12,682
‫وماذا عن بين أصابع أقدامه؟

331
00:21:14,602 --> 00:21:15,981
‫لا تجرؤ

332
00:21:17,316 --> 00:21:20,031
‫هل تدري كم من الصعب وضعها؟

333
00:21:20,239 --> 00:21:21,616
‫- بحقك
‫- لا

334
00:21:21,950 --> 00:21:23,912
‫لا، لا، لا

335
00:21:25,833 --> 00:21:28,797
‫- هل لديه أي وشوم؟
‫- على صدره، لماذا؟

336
00:21:30,551 --> 00:21:32,430
‫كان الطبيب الشرعي سيلاحظ
‫وجود ثقب على صدره

337
00:21:32,555 --> 00:21:34,809
‫ليس إن كانت مخفية بالحبر

338
00:21:37,148 --> 00:21:39,486
‫قد يكون ثقباً صغيراً جداً

339
00:21:41,698 --> 00:21:43,702
‫يكاد يكون غير مرئي

340
00:21:45,456 --> 00:21:46,833
‫هذا هو الأثر، هنا

341
00:21:48,670 --> 00:21:50,049
‫كانت جريمة قتل

342
00:21:51,593 --> 00:21:54,265
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- هذا يعني أن الجثة لنا الآن

343
00:21:54,891 --> 00:21:59,567
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- أعتذر سيدي سنحتاج إلى دقيقة أخرى

344
00:22:01,446 --> 00:22:03,408
‫قد يبدو هذا غريباً

345
00:22:04,953 --> 00:22:06,331
‫هل تعرج؟

346
00:22:11,466 --> 00:22:13,345
‫قلت إنني لا أعرف شيئاً
‫بشأن أي سرقة

347
00:22:13,470 --> 00:22:15,558
‫أنا متأكد من أن حمضك النووي
‫سيثبت عكس ذلك

348
00:22:15,683 --> 00:22:17,061
‫هل تدري أن ذلك يمكن تعقبه؟

349
00:22:18,689 --> 00:22:21,236
‫(جوليان راينهارت)
‫هل أنت قريب للراحل؟

350
00:22:21,361 --> 00:22:22,738
‫إنه عمي

351
00:22:26,746 --> 00:22:28,125
‫عمي (راينو) المسكين

352
00:22:28,834 --> 00:22:32,049
‫- (جوليان)، هل أنت تبكي؟
‫- إنها جنازة، اتفقنا؟

353
00:22:32,425 --> 00:22:33,970
‫نعم، جنازتك

354
00:22:34,846 --> 00:22:39,731
‫نعلم أنك حاولت سرقة أسلحة
‫لكنك علقت في الخزنة الخاطئة

355
00:22:39,898 --> 00:22:42,570
‫وأنك شاهدت شريكك في الجريمة
‫يموت ببطء

356
00:22:42,695 --> 00:22:46,536
‫ما لا نعرفه، هو من
‫حاول تفجير (كارتر)؟

357
00:22:47,580 --> 00:22:50,878
‫- ماذا؟ أب الطالب ذلك؟
‫- بعد فشل السرقة

358
00:22:51,046 --> 00:22:53,383
‫حاول أحدهم التخلص
‫من كل من له علاقة بالسرقة

359
00:22:53,508 --> 00:22:55,387
‫يجب أن نعرف من فعل ذلك

360
00:22:55,888 --> 00:22:58,060
‫أنت أم عمك العزيز (راينو)؟

361
00:22:58,268 --> 00:23:02,777
‫لا تتحدث عنه هكذا، ليس في جنازته
‫كان الرجل بمنزلة أبي

362
00:23:02,902 --> 00:23:05,950
‫- نعم، ولم يتسنَ لك توديعه
‫- لأنك غبي وعلقت في خزنة

363
00:23:06,117 --> 00:23:07,495
‫كان ذلك حادثاً

364
00:23:15,928 --> 00:23:18,725
‫ربما كانت حادثة الخزنة حادثاً
‫لكن تفجير السيارة لم يكن كذلك

365
00:23:18,892 --> 00:23:23,068
‫فهمتما الأمر بشكل خاطئ
‫لم أكن لأؤذي (كارتر)، وكذلك (راينو)

366
00:23:23,235 --> 00:23:26,032
‫- لم لا؟
‫- لأن (كارتر) وعمي كانا صديقين

367
00:23:26,658 --> 00:23:28,036
‫هكذا بدأ كل شيء

368
00:23:28,245 --> 00:23:31,459
‫طلب (كارتر) من (راينو)
‫إيجاد مال مسروق

369
00:23:31,710 --> 00:23:35,759
‫- ووافق على المساعدة
‫- إذاً (كارتر) يخبرنا بالحقيقة

370
00:23:35,969 --> 00:23:38,307
‫كل ما أعرفه هو أن (راينو)
‫كان رجلاً طيباً

371
00:23:39,267 --> 00:23:41,313
‫(كارتر) من كان مريباً قليلاً

372
00:23:41,938 --> 00:23:43,317
‫ولماذا تقول ذلك؟

373
00:23:43,442 --> 00:23:47,993
‫لأن المال الذي كان يبحث عنه (كارتر)
‫لم يكن ماله في الأصل

374
00:23:48,702 --> 00:23:50,664
‫أخذ المال من مدرسة ابنه

375
00:23:53,837 --> 00:23:55,632
‫(ماكغي) سيحب هذا

376
00:24:05,235 --> 00:24:07,823
‫- هل تحتاج إلى شريك هناك؟
‫- لا، سأتولى هذا

377
00:24:13,794 --> 00:24:16,966
‫- (تيم)، لماذا عدنا إلى هنا؟
‫- من أجل ذلك

378
00:24:17,426 --> 00:24:19,055
‫- تبرعات المدرسة؟
‫- كنت رئيساً

379
00:24:19,180 --> 00:24:22,895
‫لحملة تبرعات بـ500 ألف دولار
‫لبناء مختبر ابتكارات

380
00:24:23,105 --> 00:24:24,816
‫ليتعلم الطلاب كتابة البرامج

381
00:24:25,067 --> 00:24:28,657
‫- حملة تبرعت بالمال لها
‫- وبسخاء، سأضيف

382
00:24:28,865 --> 00:24:32,832
‫إذاً تفهم لماذا أنا مستاء
‫سرقت أموال التبرعات

383
00:24:33,291 --> 00:24:36,005
‫- ماذا؟
‫- المال المسروق من حسابك المشفر

384
00:24:36,172 --> 00:24:39,137
‫- لم يكن لك، بل للمدرسة
‫- لا، يمكنني تفسير الأمر

385
00:24:39,262 --> 00:24:41,641
‫- سرقت أموال التبرعات
‫- لا، لم أفعل

386
00:24:41,766 --> 00:24:43,145
‫- وكذبت عليّ
‫- لا

387
00:24:43,270 --> 00:24:46,234
‫- ظننت أن الأصدقاء لا يفعلون ذلك
‫- لسنا صديقين، اتفقنا؟

388
00:24:48,655 --> 00:24:50,451
‫لهذا لم أخبرك بشأن أموال التبرعات

389
00:24:52,538 --> 00:24:54,333
‫أنت الوحيد من آباء الطلاب
‫الذي يتحدث إليّ

390
00:24:54,459 --> 00:24:58,550
‫وخشيت أنني إن أخبرتك بالحقيقة
‫فستتسرع بالاستنتاجات كما تفعل الآن

391
00:24:58,758 --> 00:25:00,137
‫كذبت

392
00:25:00,804 --> 00:25:03,185
‫تحفظت على تفصيل صغير
‫لم يبد أنه متعلق

393
00:25:03,351 --> 00:25:07,109
‫حسناً، إنه متعلق، (كارتر)
‫هل أخذت أموال التبرعات أم لا؟

394
00:25:07,318 --> 00:25:08,695
‫لا

395
00:25:10,992 --> 00:25:12,369
‫لكنه خطئي أنه سرق

396
00:25:12,996 --> 00:25:17,671
‫حين تطوعت لترؤس حملة التبرعات
‫لم أدرك أنني سأكون المتطوع الوحيد

397
00:25:18,089 --> 00:25:19,467
‫كنت وحيداً

398
00:25:19,592 --> 00:25:23,475
‫وبعد عامين ورغم بيع المخبوزات
‫وغسيل السيارات والمزادات الصامتة

399
00:25:23,808 --> 00:25:25,604
‫كنا في منتصف الطريق
‫للوصول إلى 500 ألف

400
00:25:26,648 --> 00:25:29,487
‫كنت بحاجة إلى طريقة مبتكرة
‫لجمع المال

401
00:25:30,489 --> 00:25:35,082
‫لذا بدل استخدام حساب توفير منخفض
‫العائد نقلت المال إلى حساب مشفر

402
00:25:35,332 --> 00:25:38,046
‫- 250 ألف دولار؟
‫- كان يفترض أن يكون كالمصرف

403
00:25:38,380 --> 00:25:40,842
‫كما تقول الإعلانات
‫ظننت أنني أقوم بعمل جيد

404
00:25:42,429 --> 00:25:43,807
‫أجل

405
00:25:43,932 --> 00:25:45,936
‫ثم حدثت الكثير من الأشياء السيئة

406
00:25:47,189 --> 00:25:50,654
‫السرقة وتفجير السيارة
‫والآن (راينو) ميت

407
00:25:50,904 --> 00:25:55,539
‫نعم، ووفقاً لابن أخيه، قتل
‫في محاولة إيجاد مال المدرسة المسروق

408
00:25:58,461 --> 00:26:00,966
‫حسناً، لا تبدأ بالبكاء
‫كان مجرماً

409
00:26:01,593 --> 00:26:03,555
‫حتى لو لم يكن من حاول قتلك

410
00:26:04,098 --> 00:26:06,394
‫- إذاً من كان؟
‫- هذا ما نحاول اكتشافه

411
00:26:07,938 --> 00:26:11,362
‫إن بدأ (راينو) بتعقب المال
‫فربما وجد خيط دليل

412
00:26:11,946 --> 00:26:15,245
‫وربما يمكن لخدمة تحقيقات الجرائم
‫البحرية اتباع الخيط باستخدام حاسوبي

413
00:26:15,370 --> 00:26:16,789
‫لكننا لا نستطيع إيجاد حاسوبك

414
00:26:17,916 --> 00:26:20,964
‫(كارتر)، لم تخبر أي صديق آخر
‫عن حسابك المشفر، صحيح؟

415
00:26:21,090 --> 00:26:24,472
‫- لا، لا، بالطبع لا، لا
‫- حسناً

416
00:26:27,144 --> 00:26:28,521
‫إلا إن احتسبت (أوين)

417
00:26:34,993 --> 00:26:38,041
‫- (أوين بيلفورت)
‫- أب الطالب من مشرب العصائر؟

418
00:26:38,166 --> 00:26:41,339
‫كما يبدو كان يتفاخر حول العملة المشفرة
‫في مرأب المدرسة

419
00:26:41,464 --> 00:26:44,387
‫- وطلب (كارتر) نصيحة استثمار
‫- لذا علم بشأن المال

420
00:26:44,762 --> 00:26:46,891
‫وكان في مشرب العصائر
‫قبل تفجير السيارة

421
00:26:47,017 --> 00:26:51,317
‫هذا الرجل مليء بالمفاجآت
‫يبدو أن (أوين) مستثمر عقارات

422
00:26:51,442 --> 00:26:53,822
‫- وآخر مشاريعه قد أفلس
‫- كم خسر؟

423
00:26:53,947 --> 00:26:56,536
‫شخصياً، قرابة 300 ألف دولار
‫مع الفوائد

424
00:26:56,661 --> 00:26:58,832
‫يبدو هذا كدافع بالنسبة إليّ
‫يجب أن نحضره

425
00:26:58,957 --> 00:27:02,756
‫حقاً؟ ربط الرجل قميصاً على كتفيه
‫من أجل صورة رخصة القيادة

426
00:27:02,881 --> 00:27:05,470
‫إن كنا سنجعله يتحدث
‫فنحن بحاجة إلى دليل ملموس أولاً

427
00:27:05,595 --> 00:27:07,976
‫- ما علاقة القميص بذلك؟
‫- أي شخص يرتدي ذلك

428
00:27:08,101 --> 00:27:09,478
‫لديه رقم محام بارع في الاتصال السريع

429
00:27:09,603 --> 00:27:13,027
‫إذاً علينا إيجاد طريقة لربط (أوين)
‫بمقتل (راينهارت) مباشرة

430
00:27:13,153 --> 00:27:16,159
‫- أو بالمال المسروق
‫- سأبدأ بطلب مذكرة لسجلاته المصرفية

431
00:27:16,284 --> 00:27:21,043
‫وأظن أنه لديه محاسب بارع أيضاً، قماش
‫الكشمير والوقفة الجيدة يكلفان المال

432
00:27:21,169 --> 00:27:22,546
‫مهلاً

433
00:27:23,298 --> 00:27:24,675
‫ربما لدي فكرة أفضل

434
00:27:27,890 --> 00:27:32,566
‫(كيس)، أما زال لديك جهاز تقويم الوقفة
‫الذي أعطيته لك ويهتز حين تحدبين؟

435
00:27:32,691 --> 00:27:36,824
‫يا للهول، إنه لدي، وأنا أضعه الآن
‫أحب هذا الجهاز الصغير

436
00:27:37,159 --> 00:27:39,830
‫- لا تريد استعادته، صحيح؟
‫- أريد التحقق من أمر

437
00:27:40,081 --> 00:27:41,626
‫- حسناً
‫- شكراً لك

438
00:27:45,342 --> 00:27:48,640
‫يا للفوضى، أياً كان من كتب
‫هذا البرنامج لم يكن (دافينشي)

439
00:27:48,807 --> 00:27:51,980
‫كما ظننت تماماً، لم تصحح الشركة
‫عيب الأمن ذلك

440
00:27:52,940 --> 00:27:55,779
‫- أي عيب أمني؟
‫- في كل مرة يهتز فيها الجهاز...

441
00:27:55,904 --> 00:28:00,038
‫يرسل بيانات إلى هاتف المستخدم
‫ومن بينها بيانات الموقع

442
00:28:00,580 --> 00:28:03,253
‫نعم، وهكذا أعرف
‫أين ومتى أحدب ظهري أكثر

443
00:28:03,503 --> 00:28:04,880
‫وهو حين أعمل

444
00:28:06,676 --> 00:28:10,350
‫المغزى هو أن هذه المعلومات يجب
‫أن تكون سرية، لكن بسبب العيب الأمني

445
00:28:10,600 --> 00:28:12,521
‫أي أحد بالقرب يمكنه اعتراض البيانات

446
00:28:13,356 --> 00:28:15,485
‫ولماذا تخبرني بهذا الآن؟

447
00:28:15,610 --> 00:28:19,034
‫لأننا سنستخدمه لمعرفة أين كان
‫المشتبه به عند وقوع الجريمة

448
00:28:19,201 --> 00:28:23,459
‫- يستخدم (أوين) الجهاز عينه بالضبط
‫- وأنت تعرف بشأن هذا لأنه...

449
00:28:23,585 --> 00:28:25,255
‫اشتريته من المكان عينه

450
00:28:25,589 --> 00:28:29,221
‫وزعها أب طالب يعمل كأخصائي تقويم
‫عظام في أكياس هدايا في فعالية مدرسية

451
00:28:29,680 --> 00:28:31,058
‫الكعك مع الطبيب

452
00:28:31,475 --> 00:28:33,104
‫يحب الآباء السجع الكلامي

453
00:28:33,229 --> 00:28:35,942
‫إن استطعنا الاقتراب لمسافة مترين
‫من (أوين) حين يحدب ظهره...

454
00:28:36,152 --> 00:28:41,537
‫سنحصل على بيانات موقعه علينا إيجاد
‫عذر لاقتحام مساحته الشخصية

455
00:28:41,662 --> 00:28:43,041
‫نعم، من دون جذب انتباهه

456
00:28:44,084 --> 00:28:45,462
‫مهلاً، ربما أعرف طريقة

457
00:28:45,587 --> 00:28:48,551
‫كنت أمشط صفحات (أوين) على مواقع
‫التواصل الاجتماعي

458
00:28:48,676 --> 00:28:54,063
‫إنه يقيم فعالية في منزله الليلة
‫وجميع آباء الطلاب مدعوون

459
00:28:54,897 --> 00:28:58,321
‫- فعالية آباء أخرى؟
‫- بحقك، أنت من كان يتذمر...

460
00:28:58,446 --> 00:29:03,498
‫أن كل ما يسألونك عنه هو عملك
‫اعتبرها فرصة ليتعرفوا إليك أكثر

461
00:29:03,665 --> 00:29:06,295
‫قد تكون هذه تجربة
‫إنشاء روابط جديدة

462
00:29:13,643 --> 00:29:15,021
‫أعلم، صحيح؟

463
00:29:16,524 --> 00:29:19,363
‫كرة القدم الخيالية
‫وليلة الآباء

464
00:29:19,863 --> 00:29:21,951
‫كيف يفترض أن أنشئ
‫رابطة مع هؤلاء الرجال؟

465
00:29:22,077 --> 00:29:25,959
‫لا أعرف شيئاً عن كرة القدم الخيالية
‫ناهيكم عن كرة القدم الواقعية

466
00:29:26,210 --> 00:29:28,881
‫- اترك ذلك علينا، (ماكغي)
‫- نحن هنا معك

467
00:29:29,133 --> 00:29:32,431
‫حسناً، ها هو هدفنا، يبدو أنه سيكون
‫من السهل جداً التقرب إليه

468
00:29:32,556 --> 00:29:34,351
‫باستثناء أنه يبدو وكأنه محيي الحفل

469
00:29:34,476 --> 00:29:37,941
‫شق طريقك بسلاسة
‫إلى محادثتهما، (ماكغي)

470
00:29:38,151 --> 00:29:40,947
‫ماذا يفترض بي أن أقول لمجموعة
‫من فتية الأخوية كبار السن

471
00:29:41,407 --> 00:29:43,996
‫أخبرهم بالحقيقة فقط
‫القميص من مرأب الأدلة

472
00:29:44,121 --> 00:29:46,375
‫ولطخة الشواء التي على كمه
‫هي في الحقيقة دماء

473
00:29:46,876 --> 00:29:50,842
‫- يحب الرجال ذلك
‫- مرحباً، (أو جيه) لم أتوقع رؤيتك هنا

474
00:29:50,967 --> 00:29:52,679
‫- أهذه أول مرة لك؟
‫- نعم

475
00:29:52,804 --> 00:29:54,308
‫- مرحباً، سررت بلقائك
‫- سررت بلقائك

476
00:29:54,475 --> 00:29:56,103
‫- اسمي، (تيم) في الحقيقة
‫- مرحباً

477
00:29:56,771 --> 00:29:59,986
‫يتحدث عن قميصك
‫(أو جيه سيمبسون) ارتدى الرقم 32

478
00:30:00,111 --> 00:30:02,199
‫نعم، لكنني أظن أن (جيم براون)
‫ارتداه بشكل أفضل

479
00:30:02,324 --> 00:30:04,870
‫- (فرانكو هاريس)
‫- هذا لا يساعد

480
00:30:05,288 --> 00:30:08,795
‫بالحديث عن (أو جيه)
‫لطالما كان لدي هذه النظرية

481
00:30:08,961 --> 00:30:13,221
‫اسمعني، مشروع (إم كي ألترا)
‫والمتنورون...

482
00:30:15,725 --> 00:30:17,980
‫إنهما مناسبان تماماً، صحيح؟

483
00:30:18,481 --> 00:30:21,612
‫حسناً، جميعاً، استمعوا، اهدأوا

484
00:30:22,072 --> 00:30:25,912
‫وصلنا إلى الجزء المفضل لدي
‫في كرة القدم الخيالية وليلة الآباء

485
00:30:26,122 --> 00:30:31,966
‫الجزء الذي نطفئ فيه كرة القدم
‫ونتحدث عن كوننا آباء خياليين

486
00:30:39,231 --> 00:30:42,612
‫يحب المجتمع إقحامنا
‫في هذا الصندوق، صحيح؟

487
00:30:42,946 --> 00:30:45,034
‫هذه فرصتنا للخروج
‫من هذه الصناديق

488
00:30:45,160 --> 00:30:47,581
‫والحديث عن الشخصيات
‫التي نريد أن نكون عليها حقاً

489
00:30:47,706 --> 00:30:52,424
‫لذا انضموا إليّ في دائرة المشاركة
‫واسترخوا وتذكروا أن هذه مساحة آمنة

490
00:30:53,759 --> 00:30:55,763
‫(تيم)، بما أنك هنا لأول مرة
‫تعال واجلس بجانبي

491
00:30:55,889 --> 00:30:57,267
‫- آسف، صديقي
‫- لا بأس

492
00:30:57,559 --> 00:30:58,936
‫بالطبع

493
00:30:59,479 --> 00:31:01,025
‫لا أدري ماذا يحدث هنا

494
00:31:01,150 --> 00:31:05,074
‫يبدو أن آباء الأخوية
‫هم رجال معاصرون متنورون

495
00:31:05,200 --> 00:31:06,869
‫غير متوقع لكنه جديد

496
00:31:07,997 --> 00:31:09,791
‫هذه فرصتك، (ماكغي)
‫إنه يحدب ظهره

497
00:31:09,917 --> 00:31:11,545
‫ابدأ بتحميل بيانات الموقع

498
00:31:11,795 --> 00:31:14,301
‫- (لاري)، لمَ لا تركل هذه؟
‫- حسناً، ها نحن ذا

499
00:31:14,468 --> 00:31:16,555
‫هذه مسؤولية كبيرة
‫نعم، شكراً (أو داوغ)

500
00:31:17,724 --> 00:31:22,651
‫لنرَ، هذا الأسبوع
‫لم أكن أباً خيالياً بالضبط

501
00:31:23,861 --> 00:31:26,659
‫غضبت في وجه ابني
‫أثناء كتابته لواجب الرياضيات مجدداً

502
00:31:27,786 --> 00:31:31,168
‫سرعان ما يجعلكم
‫الغضب السريع تبدون أغبياء

503
00:31:32,003 --> 00:31:34,508
‫كلمات حكيمة من المعلم (بروس لي)

504
00:31:45,947 --> 00:31:47,325
‫فكر سريعاً، (تيمبو)

505
00:31:50,081 --> 00:31:51,458
‫شكراً

506
00:31:53,629 --> 00:31:55,800
‫سأمررها

507
00:31:57,137 --> 00:32:03,274
‫قواعد المنزل، لا يمكنك تمرير
‫كرة المشاعر حتى تشارك مشاعرك

508
00:32:03,399 --> 00:32:04,776
‫يمكنك فعلها

509
00:32:05,445 --> 00:32:07,824
‫أظن أنك لوحدك في هذا، (ماكغي)

510
00:32:08,576 --> 00:32:09,953
‫حسناً

511
00:32:11,498 --> 00:32:12,876
‫حسناً

512
00:32:18,846 --> 00:32:24,358
‫نعم، أردت أن أتحدث
‫عن شيء باستثناء العمل

513
00:32:31,830 --> 00:32:33,709
‫أتعلمون ماذا؟ في الحقيقة
‫عليّ الرد على هذا

514
00:32:34,127 --> 00:32:37,467
‫هلا تمسك بهذه للحظة؟
‫سأعود بعد قليل

515
00:32:37,592 --> 00:32:38,970
‫شكراً، يا أصحاب

516
00:32:43,229 --> 00:32:44,856
‫ماذا حدث؟
‫أحصل (ماكغي) على المعلومات؟

517
00:32:45,191 --> 00:32:48,656
‫لست متأكدة، حدثت مشكلة
‫مع "كرة المشاعر"

518
00:32:49,658 --> 00:32:51,036
‫ماذا؟

519
00:32:51,245 --> 00:32:53,499
‫- (ماكغي)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

520
00:32:53,624 --> 00:32:55,378
‫- أرسلت لكم البيانات تواً
‫- حصلنا عليها

521
00:32:55,711 --> 00:32:57,298
‫سأضع روابط الموقع الآن

522
00:32:57,590 --> 00:33:00,638
‫حسناً، لدينا موقع (أوين)
‫عند مشرب العصائر

523
00:33:00,763 --> 00:33:02,392
‫حسناً، هذه فرصة لتفجير السيارة

524
00:33:02,517 --> 00:33:04,688
‫الآن، نحتاج إلى وجود (أوين)
‫بجانب (راينهارت)

525
00:33:04,813 --> 00:33:07,193
‫- وسنحصل على فرصة لارتكاب الجريمة
‫- قد تكون هذه مشكلة

526
00:33:07,402 --> 00:33:11,618
‫يظهر موقع (أوين) في زاوية بعيدة
‫عند جبال (بلو ريدج) لآخر 6 أيام

527
00:33:11,910 --> 00:33:14,958
‫- ماذا يوجد في جبال (بلو ريدج)؟
‫- إنه منتجع روحاني

528
00:33:15,084 --> 00:33:17,839
‫متخصص بتجارب تحوير العقل

529
00:33:18,924 --> 00:33:21,889
‫بمعنى آخر، كوخ تعرّق للأثرياء
‫لتعاطي ممنوعات الهلوسة

530
00:33:22,056 --> 00:33:26,398
‫ليس فقط أن (أوين) لم يكن في المدينة
‫عينها، لم يكن حتى في العالم عينه

531
00:33:26,732 --> 00:33:28,110
‫ليس القاتل

532
00:33:31,241 --> 00:33:33,454
‫نعم، لطالما كان متحفظاً

533
00:33:34,372 --> 00:33:37,629
‫- هل تظنون أن هذا اتصال حقيقي؟
‫- أظن أنه بحاجة إلى لحظة

534
00:33:37,795 --> 00:33:40,927
‫أو ربما أن الأب الشرطي
‫يظن أنه أفضل منا

535
00:33:41,595 --> 00:33:42,973
‫يا له من منتحل

536
00:33:54,913 --> 00:33:56,792
‫نعم، حسناً، شكراً

537
00:33:57,835 --> 00:34:02,303
‫كان ذلك مدير المنتجع الروحاني، أكد
‫أن المشتبه به كان هناك الأسبوع الماضي

538
00:34:02,470 --> 00:34:03,974
‫- إذاً، ليس القاتل
‫- لا

539
00:34:04,099 --> 00:34:07,855
‫ووفقاً لسجلاته المالية، لا يوجد
‫دليل على أموال المدرسة المسروقة

540
00:34:08,232 --> 00:34:09,901
‫لا تختفي الأموال وحسب

541
00:34:10,111 --> 00:34:11,488
‫لست متأكداً

542
00:34:11,655 --> 00:34:14,619
‫كنت أحاول تعقب حساب (كارتر)
‫للعملة المشفرة

543
00:34:15,037 --> 00:34:18,294
‫بيانات تحويلات العملات المشفرة علنية
‫إنها متاحة للجميع

544
00:34:18,460 --> 00:34:21,174
‫- هذا ما يجعل سلسلة الكتل آمنة
‫- نعم، في العادة

545
00:34:21,425 --> 00:34:25,474
‫لكن أياً من سرق المال
‫عدّل شروط التحقق لإخفاء هويته

546
00:34:25,683 --> 00:34:27,980
‫الآن لدي بيانات إدارة الذاكرة
‫أعطيتنا إياها (كيسي)

547
00:34:28,105 --> 00:34:30,568
‫- لكنها ستستغرق وقتاً طويلاً لترتيبها
‫- بئس الأمر

548
00:34:32,322 --> 00:34:33,699
‫لا أعرف ما يعنيه هذا

549
00:34:33,824 --> 00:34:36,622
‫هذا يعني أنني لن أستطيع إيجاد المال
‫المفقود من دون حاسوب (كارتر)

550
00:34:36,747 --> 00:34:39,210
‫أظن أنه على المدرسة
‫تحديث قائمة الأهداف

551
00:34:39,753 --> 00:34:42,592
‫من 250 ألف دولار إلى صفر

552
00:34:42,717 --> 00:34:45,556
‫نعم، حين يكتشف آباء طلاب المدارس
‫بشأن هذا، سيسعون للانتقام

553
00:34:45,681 --> 00:34:47,935
‫- نعم، من (كارتر)
‫- يا له من رجل مسكين

554
00:34:48,437 --> 00:34:51,151
‫"رجل مسكين"؟
‫ظننت أنك أحد هؤلاء الآباء الغاضبين

555
00:34:51,276 --> 00:34:54,866
‫نعم، كنت كذلك، لا أعلم
‫ربما تسرعت بالاستنتاجات

556
00:34:59,501 --> 00:35:02,965
‫هل حدث شيء ليلة أمس
‫في دائرة المشاركة؟

557
00:35:04,928 --> 00:35:08,477
‫حسناً، لنقل إنني أعلم ما هو شعور
‫ألّا تتم إساءة الحكم عليكم، اتفقنا؟

558
00:35:08,602 --> 00:35:11,525
‫(كارتر) أبله نوعاً ما
‫لكن نواياه حسنة

559
00:35:11,608 --> 00:35:13,404
‫- عليك أن تخبره بذلك
‫- ماذا؟ الآن؟

560
00:35:13,529 --> 00:35:15,324
‫ما زال الرجل
‫أفضل خيط دليل لدينا

561
00:35:15,449 --> 00:35:17,537
‫- خيط دليلنا الوحيد
‫- أتظنون أنه ما زال يعلم شيئاً؟

562
00:35:17,662 --> 00:35:19,124
‫أو أنه لا يعلم ما يعلمه

563
00:35:20,000 --> 00:35:23,632
‫ربما دردشة ودية
‫ستظهر لنا شيئاً

564
00:35:24,759 --> 00:35:26,513
‫أتعني حديثاً تافهاً؟

565
00:35:27,682 --> 00:35:29,102
‫هذه من مخاطر العمل

566
00:35:33,193 --> 00:35:37,785
‫- حلو أم مالح؟
‫- أياً كان ما تختاره، على حسابي

567
00:35:41,585 --> 00:35:42,962
‫سأتعامل معه

568
00:35:46,136 --> 00:35:49,642
‫إذاً، كان الطقس جميلاً مؤخراً، صحيح؟

569
00:35:53,358 --> 00:35:56,114
‫- لماذا تتصرف بشكل اجتماعي؟
‫- الأصدقاء يفعلون ذلك

570
00:35:56,907 --> 00:35:58,285
‫حقاً؟

571
00:35:58,702 --> 00:36:00,080
‫هذا ما سمعته

572
00:36:02,126 --> 00:36:03,545
‫- اسمع، أريد سؤالك عن شيء
‫- حسناً

573
00:36:03,670 --> 00:36:08,555
‫ما بال الآنسة (كرينغلر)؟
‫تطلب واجبات مدرسية في الروضة؟

574
00:36:08,680 --> 00:36:10,351
‫شكراً لك، يجب أن تدعهم
‫يتصرفون كأطفال، صحيح؟

575
00:36:10,476 --> 00:36:14,609
‫نعم، حقاً، هذا ما أقوله، لكن
‫يبدو أن (جوني) و(مورغان) يحبانها

576
00:36:14,734 --> 00:36:18,200
‫و(مادي) أيضاً، كما أنها أصرت على
‫ارتداء الملابس مثلها الأسبوع الماضي

577
00:36:18,325 --> 00:36:20,371
‫- حقاً؟ ألديك صور؟
‫- نعم، وضعت النظارة الصحيحة

578
00:36:20,496 --> 00:36:21,873
‫والشعر المستعار

579
00:36:22,416 --> 00:36:24,504
‫- تفضل
‫- ابنة جميلة

580
00:36:24,629 --> 00:36:27,468
‫نعم، شكراً لك
‫أنا محظوظ جداً

581
00:36:27,802 --> 00:36:31,810
‫كمتعاقد مستقل، أحصل على ساعات
‫عملي الشخصية وأعمل في المنزل

582
00:36:31,935 --> 00:36:35,401
‫لذا لهذا أتطوع لفعل
‫الكثير من الأشياء في المدرسة

583
00:36:35,693 --> 00:36:37,572
‫مثل وقت الرجال أيام الإثنين؟

584
00:36:37,822 --> 00:36:41,288
‫نعم، أحياناً أريد الحديث مع أحد
‫خارج المنزل ولا يكون عمره 5 سنوات

585
00:36:41,538 --> 00:36:44,252
‫وبما أنني لا أفضل
‫"ليلة كرة القدم الخيالية"

586
00:36:44,878 --> 00:36:47,884
‫أذهب إلى مشرب العصائر
‫من المؤسف أن لا أحد يأتي

587
00:36:48,760 --> 00:36:51,224
‫- على الإطلاق؟
‫- أتى (لاري) بضعة مرات

588
00:36:51,641 --> 00:36:53,687
‫هل تعرف ذلك الشاب المزعج
‫الذي يقود سيارة مكشوفة؟

589
00:36:54,397 --> 00:36:57,486
‫- نعم، الذي لديه كل نظريات المؤامرة؟
‫- نعم

590
00:36:57,862 --> 00:37:01,578
‫في الحقيقة إنه لطيف معي
‫وفكر في مشاركتي رئاسة حملة التبرعات

591
00:37:02,914 --> 00:37:05,294
‫هل أخبرت (لاري)
‫بشأن استثمار العملات المشفرة؟

592
00:37:05,419 --> 00:37:07,840
‫- ما زلت تبحث عن حل للقضية
‫- نعم

593
00:37:07,965 --> 00:37:11,056
‫حسناً، أكره أن أخيب ظنك، لكنني
‫لم أخبر أي أحد آخر بشأن الحساب

594
00:37:11,348 --> 00:37:14,812
‫آسف، وحقيقةً، لم أستخدم حاسوبي
‫في مكان عام إلّا إن كنت لوحدي

595
00:37:14,980 --> 00:37:16,441
‫لم أرد أن ينظر أحد من ورائي

596
00:37:16,650 --> 00:37:18,988
‫وحين أسجل الدخول، أحرص
‫على استخدام شبكة افتراضية خاصة

597
00:37:20,282 --> 00:37:24,248
‫مهلاً، تستخدم الإنترنت
‫في مشرب العصائر؟

598
00:37:24,499 --> 00:37:25,876
‫نعم

599
00:37:27,171 --> 00:37:30,094
‫بما أنه لا أحد يأتي إلى إثنين
‫وقت الرجال، أنجز بعض الأعمال

600
00:37:30,636 --> 00:37:32,431
‫لكن كما قلت، أحرص
‫على عدم وجود زبائن هناك

601
00:37:33,183 --> 00:37:34,727
‫لست قلقاً من الزبائن

602
00:37:41,408 --> 00:37:45,457
‫- مرحباً، (سام)
‫- (كارتر)،أين كنت يا رجل؟

603
00:37:46,042 --> 00:37:49,590
‫لم أرك منذ أن وقع ذلك الانفجار
‫في الشارع، ماذا حدث؟

604
00:37:49,924 --> 00:37:52,763
‫قصة طويلة، لكنني كنت أعمل
‫مع خدمة تحقيقات الجرائم البحرية

605
00:37:52,888 --> 00:37:55,979
‫قالوا إنها كانت قنبلة
‫هذا جنوني، صحيح؟

606
00:37:57,148 --> 00:38:00,779
‫- نعم، الشراب المعتاد؟ لك ذلك
‫- نعم، تعرف ذلك

607
00:38:01,406 --> 00:38:03,577
‫سأحضر بعض الكريما المخفوقة
‫من الخلف

608
00:38:03,702 --> 00:38:06,583
‫- حسناً
‫- إذاً قنبلة، صحيح؟

609
00:38:07,376 --> 00:38:09,088
‫هل تعرف خدمة تحقيقات
‫الجرائم البحرية من الفاعل؟

610
00:38:09,422 --> 00:38:11,969
‫في البداية ظنوا أنه عمل عصابة ما
‫لكن ليس بعد الآن

611
00:38:14,223 --> 00:38:15,601
‫نعم

612
00:38:17,772 --> 00:38:20,611
‫قالوا إنهم لديهم مشتبه به آخر
‫لكنهم لم يخبروني بأي شيء آخر

613
00:38:22,823 --> 00:38:24,202
‫لكنني متأكد من أنهم سيمسكون به

614
00:38:25,662 --> 00:38:28,001
‫- هل كل شيء بخير في الخلف؟
‫- نعم

615
00:38:29,837 --> 00:38:31,549
‫أظن أن الكريما المخفوقة
‫انتهت من عندنا

616
00:38:34,722 --> 00:38:37,228
‫بعد التفكير ملياً، توقف مكانك

617
00:38:39,482 --> 00:38:40,859
‫انتهى الأمر، (سام)

618
00:38:41,611 --> 00:38:43,240
‫أم يجب أن أناديك بـ(هانز)

619
00:38:45,828 --> 00:38:47,581
‫أظن أنك لم تسمع ذلك الاسم
‫منذ بعض الوقت

620
00:38:50,671 --> 00:38:53,593
‫اتضح أن (سام) مدير الصالة
‫هو (هانز بيوستروم)

621
00:38:53,718 --> 00:38:57,434
‫قاتل سابق مطلوب لقتل شرطيين
‫في (ستوكهولم) في عام 2007

622
00:38:57,560 --> 00:38:59,272
‫كان يختبئ في (أميركا)
‫منذ ذلك الحين

623
00:38:59,397 --> 00:39:01,359
‫يعمل بأعمال مختلفة
‫ويحافظ على سريته

624
00:39:01,484 --> 00:39:05,617
‫ثم أصبحت الأمور مملة، لذا قرر (هانز)
‫استخدام شبكة الإنترنت بمشرب العصائر

625
00:39:05,742 --> 00:39:09,167
‫- للتجسس على حواسب الناس
‫- رأى حساب (كارتر) وكلمة مروره

626
00:39:09,292 --> 00:39:11,462
‫دعوني أخمن، ظن أن 250 ألفاً

627
00:39:11,588 --> 00:39:14,802
‫- ستخرجه من مجال الخدمة
‫- وسيتقاعد مبكراً

628
00:39:14,927 --> 00:39:18,226
‫حتى ذهب (كارتر)
‫إلى فرد عصابة خطر طلباً للمساعدة

629
00:39:18,351 --> 00:39:22,067
‫ثم توتر (هانز) وقتله
‫وحاول تفجير (كارتر)

630
00:39:22,193 --> 00:39:25,115
‫اعتمد على لوم الشرطة
‫لـ(راينهارت) وفعلنا ذلك

631
00:39:25,240 --> 00:39:28,205
‫حتى اكتشفنا أن فرد العصابة...
‫لم يكن شريراً جداً

632
00:39:28,330 --> 00:39:30,876
‫وأن مدير مشرب العصائر
‫لم يكن شخصاً طيباً جداً

633
00:39:31,127 --> 00:39:33,965
‫- حسناً، الوقت يكشف كل شيء
‫- تقريباً، أيها المدير

634
00:39:34,717 --> 00:39:38,433
‫- ما زالت أموال المدرسة مفقودة
‫- وجدنا حاسوب (كارتر) بشقة (هانز)

635
00:39:38,558 --> 00:39:41,606
‫لكن (ماكغي) و(كيسي)
‫لم يستطيعا تتبع الحساب

636
00:39:42,316 --> 00:39:44,320
‫- إنه (ماكغي)
‫- هل وجدوا المال؟

637
00:39:46,074 --> 00:39:47,451
‫ليس تماماً

638
00:39:56,344 --> 00:39:58,098
‫مرحباً، آسف لتأخري

639
00:39:58,807 --> 00:40:00,519
‫خشيت أنك لن تأتي

640
00:40:01,271 --> 00:40:03,942
‫- لم تجب على رسائلي
‫- كنت منشغلاً قليلاً

641
00:40:04,318 --> 00:40:07,741
‫صحيح، تحاول إيجاد المال
‫كيف يسير ذلك؟

642
00:40:08,535 --> 00:40:12,167
‫استطعنا إيجاد الحساب
‫الذي نقلت الأموال إليه

643
00:40:12,334 --> 00:40:14,964
‫- حسناً، هذا جيد
‫- نعم، لكن تعقد الوضع أكثر

644
00:40:15,674 --> 00:40:17,636
‫- حسناً، هذا سيئ
‫- نعم

645
00:40:18,555 --> 00:40:23,565
‫وحين وجدنا المال
‫وحجزنا على الحساب...

646
00:40:24,108 --> 00:40:27,991
‫لم يكن فيه 250 ألف دولار
‫متبقية فيه

647
00:40:29,827 --> 00:40:32,583
‫أخبرني بأنه على الأقل
‫تبقى فيه بعض المال

648
00:40:33,960 --> 00:40:35,339
‫كان فيه...

649
00:40:37,092 --> 00:40:40,349
‫527 ألف دولار فيه

650
00:40:43,104 --> 00:40:46,736
‫- هل قلت خمسمئة؟
‫- و27 ألف دولار

651
00:40:47,571 --> 00:40:50,035
‫اتضح أن (هانز)
‫صديقك مدير مشرب العصائر

652
00:40:50,160 --> 00:40:52,706
‫نقل المال المسروق
‫إلى حسابه المشفر

653
00:40:52,831 --> 00:40:55,462
‫حسناً، ماذا يسعني القول؟
‫إنه سوق متقلب بشدة

654
00:40:56,547 --> 00:40:59,470
‫- مهلاً، ستحصل المدرسة عليه كاملاً؟
‫- كان علينا استغلال نفوذنا

655
00:40:59,595 --> 00:41:02,393
‫لكن، نعم، أظن أنك
‫وصلت إلى هدف حملة التبرعات

656
00:41:04,105 --> 00:41:07,361
‫شكراً لك، (تيم)
‫أقسم إنني في المرة القادمة...

657
00:41:07,486 --> 00:41:09,240
‫سألتزم ببيع المخبوزات وغسيل السيارات

658
00:41:09,365 --> 00:41:12,204
‫نعم، أعلم أنك ستكون كذلك لأنه في
‫المرة القادمة سأكون شريكاً في الرئاسة

659
00:41:16,629 --> 00:41:19,635
‫- في هذه الحالة، على حسابي، هيا
‫- اتفقنا

660
00:41:20,887 --> 00:41:23,184
‫اسمع، أتدري ماذا؟
‫لنذهب لاحتساء بعض القهوة، هيا

661
00:41:23,643 --> 00:41:25,730
‫- حقاً؟
‫- لنتجاوز العصير لبعض الوقت، تعال

662
00:41:26,357 --> 00:41:30,449
‫- ما خطب العصير؟
‫- لا خطب بالعصير، لكن القهوة مميزة

