﻿1
00:02:41,645 --> 00:02:44,235
‫نجتمع اليوم في معقل البحر‬

2
00:02:44,486 --> 00:02:48,615
‫لنسلّم الليدي (لينا فيلاريون)‬

3
00:02:48,720 --> 00:02:55,477
‫إلى المياه الأبدية، إلى عالم "ملك الحوريات"‬

4
00:02:55,663 --> 00:02:59,417
‫حيث سيحرسها طيلة الزمن الباقي‬

5
00:03:01,591 --> 00:03:05,177
‫بينما تنطلق في البحر في رحلتها الأخيرة‬

6
00:03:05,344 --> 00:03:12,268
‫تترك الليدي (لينا) ابنتين نقيّتي الدماء‬
‫على الشاطئ‬

7
00:03:13,354 --> 00:03:20,901
‫مع أن أمهما لن تعود من رحلتها‬

8
00:03:20,959 --> 00:03:24,671
‫ستبقيان مرتبطتان ببعضهما بالدم‬

9
00:03:25,811 --> 00:03:30,983
‫الملح يسري في دماء آل (فيلاريون)‬

10
00:03:32,577 --> 00:03:36,122
‫دماؤنا تجري كثيفة‬

11
00:03:36,834 --> 00:03:40,171
‫دماؤنا حقيقية‬

12
00:03:43,215 --> 00:03:47,845
‫دماؤنا يجب ألا تضعف أبداً‬

13
00:03:59,787 --> 00:04:02,956
‫ابنة أخي اللطيفة‬

14
00:04:03,069 --> 00:04:08,449
‫عسى أن تكون رياحك قوية مثلك‬

15
00:04:08,949 --> 00:04:12,662
‫وأن تكون بحارك هادئة كروحك‬

16
00:04:13,383 --> 00:04:17,970
‫وأن تكون شباكك عامرة كقلبك‬

17
00:04:18,084 --> 00:04:22,004
‫من البحر نأتي‬

18
00:04:22,129 --> 00:04:25,633
‫وإلى البحر سنعود‬

19
00:05:25,504 --> 00:05:27,172
‫هل رأيت والدك؟‬

20
00:05:29,466 --> 00:05:32,010
‫ابنتا عمتك الصغيرتان فقدتا أمهما‬

21
00:05:32,428 --> 00:05:34,096
‫تحتاجان إلى سماع مواساة‬

22
00:05:34,174 --> 00:05:36,802
‫- أنا لي حق مساوٍ بالمواساة‬
‫- (جيس)‬

23
00:05:36,974 --> 00:05:40,227
‫يُفترض أن نكون في (هارينهال)‬
‫في حداد على لورد (لايونيل) وسير (هاروين)‬

24
00:05:41,186 --> 00:05:43,564
‫لن يكون ذلك لائقاً‬

25
00:05:44,481 --> 00:05:48,068
‫آل (فيلاريون) هم أنسباؤنا‬
‫وليس آل (سترونغ)‬

26
00:05:48,861 --> 00:05:51,864
‫انظر إليّ، هل تفهم؟‬

27
00:06:20,893 --> 00:06:24,521
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

28
00:06:24,646 --> 00:06:28,817
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

29
00:06:29,610 --> 00:06:32,946
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

30
00:06:33,071 --> 00:06:36,241
‫- ليس بيننا شيء مشترك‬
‫- إنها أختنا‬

31
00:06:36,366 --> 00:06:38,869
‫- تزوجها أنت إذن‬
‫- كنت مستعداً لأداء واجبي‬

32
00:06:39,077 --> 00:06:41,705
‫- لو أن أمي عقدت خطبتنا‬
‫- لو‬

33
00:06:41,830 --> 00:06:45,083
‫هذا سيقوّي العائلة‬
‫ويحافظ على نقاء دمائنا الفاليرية‬

34
00:06:45,209 --> 00:06:48,086
‫- إنها حمقاء‬
‫- إنها ملكتك المستقبلية‬

35
00:06:48,337 --> 00:06:50,172
‫"بكرة خيوط سوداء، تنانين..."‬

36
00:06:50,297 --> 00:06:54,676
‫الحقيقة أن بيننا شيء واحد مشترك‬

37
00:06:55,093 --> 00:06:58,764
‫كلانا نحب المخلوقات ذوات السيقان الطويلة‬

38
00:07:01,266 --> 00:07:05,312
‫- أيتها الفتاة، كأس آخر‬
‫- (إيغون)‬

39
00:07:05,771 --> 00:07:08,941
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

40
00:07:17,991 --> 00:07:21,745
‫ابن (لايونيل سترونغ) يحدق بك‬
‫منذ لحظة وصولنا، جلالتك‬

41
00:07:25,624 --> 00:07:27,459
‫بوقاحة‬

42
00:07:28,585 --> 00:07:33,841
‫إنها فقط نظرة الفخر يا سير (كريستون)‬
‫فـ(لاريس) هو لورد (هارينهال) الجديد‬

43
00:08:09,585 --> 00:08:13,380
‫منصبي و(هاي تايد)‬
‫سيكونان لك يوماً ما يا (لوسيريس)‬

44
00:08:14,756 --> 00:08:17,050
‫شقيقك سيكون ملكاً بالطبع‬

45
00:08:17,885 --> 00:08:20,387
‫سينشغل في مجالس ومراسيم لانهاية لها‬

46
00:08:20,512 --> 00:08:23,056
‫لكن "سيد الأمواج" يحكم البحر‬

47
00:08:24,308 --> 00:08:26,935
‫آسف، لا أريده‬

48
00:08:30,355 --> 00:08:32,316
‫إنه حقك الشرعي يا بني‬

49
00:08:36,486 --> 00:08:40,240
‫إذا أصبحت لورد (دريفتمارك)‬
‫فهذا يعني أن الجميع أموات‬

50
00:08:47,247 --> 00:08:50,000
‫- أنا آسف لمصابك‬
‫- شكراً، شكراً‬

51
00:09:13,690 --> 00:09:15,525
‫جدتي‬

52
00:09:19,529 --> 00:09:22,324
‫- لا أريد أن ترحل أمي‬
‫- لا‬

53
00:10:35,772 --> 00:10:37,899
‫أعد سيدك إلى هنا‬

54
00:10:40,736 --> 00:10:42,446
‫أخي!‬

55
00:11:23,195 --> 00:11:25,947
‫بنتاك صورة عن أمهما‬

56
00:11:27,032 --> 00:11:30,744
‫وهذا سلوان وعذاب في آن واحد، كما أتذكّر‬

57
00:11:32,079 --> 00:11:33,705
‫الآلهة قد يكونون قساة‬

58
00:11:36,291 --> 00:11:38,752
‫يبدو أنهم كانوا قساة معك بشكل خاص‬

59
00:11:40,754 --> 00:11:42,130
‫نعم‬

60
00:11:56,186 --> 00:11:58,480
‫يجدر بك العودة معنا إلى (كينغز لاندينغ)‬

61
00:11:59,106 --> 00:12:00,649
‫آن الأوان لتعود إلى الديار‬

62
00:12:00,774 --> 00:12:04,903
‫(بنتوس) هي دياري، وديار ابنتيّ‬

63
00:12:05,028 --> 00:12:09,199
‫(ديمون)، أعرف أن خلافات حدثت بيننا‬

64
00:12:09,741 --> 00:12:11,743
‫لكن دعها تمضي مع السنين‬

65
00:12:13,286 --> 00:12:16,748
‫ثمة مكان لك في بلاطي‬
‫إن كنت بحاجة إلى ذلك‬

66
00:12:16,873 --> 00:12:19,376
‫لا أحتاج إلى شيء‬

67
00:12:29,302 --> 00:12:30,720
‫أخي!‬

68
00:12:35,016 --> 00:12:37,477
‫أنا آسف لمصابك يا سمو الأمير‬

69
00:12:38,395 --> 00:12:42,107
‫مهما كبرت العلقة‬
‫تظل دائماً راغبة بوجبة أخرى‬

70
00:12:53,243 --> 00:12:54,995
‫- اذهبا للنوم‬
‫- لكن يا أمي...‬

71
00:12:55,120 --> 00:12:56,746
‫الآن، إلى النوم‬

72
00:13:07,465 --> 00:13:09,342
‫أنا ذاهب للنوم يا (إيما)‬

73
00:13:10,844 --> 00:13:13,680
‫هل أبقى في حراسة الملكة (أليسنت)، جلالتك؟‬

74
00:13:17,184 --> 00:13:20,812
‫- لا يا سير (هارولد)‬
‫- تولى الحراسة لهذه الليلة يا سير (كريستون)‬

75
00:13:23,064 --> 00:13:24,816
‫حاضر أيها اللورد القائد‬

76
00:13:57,974 --> 00:13:59,476
‫أخي!‬

77
00:14:05,106 --> 00:14:06,608
‫اذهب إلى سريرك‬

78
00:15:08,169 --> 00:15:12,215
‫أرادت العودة إلى ديارها‬
‫وهو حرمها من ذلك‬

79
00:15:13,550 --> 00:15:15,635
‫فعل (ديمون) ما رآه الأفضل‬

80
00:15:17,762 --> 00:15:20,682
‫(ديمون) لا يفعل إلا الأفضل لـ(ديمون)‬

81
00:15:22,058 --> 00:15:24,352
‫(لينا) كانت بحاجة إلى حكمائنا‬

82
00:15:29,524 --> 00:15:33,403
‫الجراحون في (بنتوس)‬
‫مدرّبون تدريباً عالياً كحكمائنا‬

83
00:15:37,699 --> 00:15:42,329
‫أنت تسعين إلى تحميل اللوم لأحد‬
‫على أمر من فعل الآلهة‬

84
00:15:44,247 --> 00:15:50,837
‫ربما تكون الآلهة بغضتنا‬
‫جزاءً على كبريائنا النهم‬

85
00:15:56,885 --> 00:16:03,558
‫التاج كان لك حتى سلبه أولئك الحمقى‬
‫في "المجلس الأكبر" عن رأسك‬

86
00:16:05,852 --> 00:16:09,564
‫هل من السيئ أن يتمنى زوجك استرجاعه؟‬

87
00:16:09,689 --> 00:16:12,776
‫الليلة بالذات‬
‫دعنا ننحي هذه الكذبة جانباً‬

88
00:16:16,321 --> 00:16:19,991
‫ليست العدالة لأجل زوجتك هي ما يحفزك‬
‫بل هو طموحك أنت‬

89
00:16:20,992 --> 00:16:22,744
‫الرغبة في العرش‬

90
00:16:22,869 --> 00:16:25,747
‫إن لم يكن لنفسك فلذرية عائلتك‬

91
00:16:26,247 --> 00:16:28,833
‫أنا تخليت عن فكرة ارتداء التاج‬
‫منذ جيل مضى‬

92
00:16:28,958 --> 00:16:31,961
‫لكن أنت يا زوجي‬
‫من ترفض التخلي عن السعي له‬

93
00:16:32,087 --> 00:16:34,422
‫حتى الآن على حساب ابنينا‬

94
00:16:50,105 --> 00:16:55,443
‫ما قيمة هذه الحياة القصيرة الفانية‬
‫إن لم يكن السعي لترك إرث؟‬

95
00:16:55,568 --> 00:16:58,613
‫ربما أنت تعيش حياتك‬
‫لأجل الإرث يا (كورليس)‬

96
00:17:09,874 --> 00:17:12,919
‫أريد أن تورّث (دريفتمارك)‬
‫من بعد (لينا) إلى (بيلا)‬

97
00:17:15,505 --> 00:17:17,507
‫إلى دم (فيلاريون) حقيقي‬

98
00:17:19,175 --> 00:17:20,802
‫أعلن ذلك الآن والجميع مجتمعون هنا‬

99
00:17:20,927 --> 00:17:23,138
‫وسنقول إننا سنكرّم ذكرى (لينا) بهذا‬

100
00:17:23,263 --> 00:17:25,390
‫ونحرم ابننا من الميراث؟‬

101
00:17:25,515 --> 00:17:29,769
‫سيكون زوج الملكة‬
‫وسيجلس ابنه يوماً ما على العرش الحديدي‬

102
00:17:29,894 --> 00:17:34,482
‫أتريدينني أن ألقي مزيداً من الشك‬
‫على أولئك الأولاد أكثر مما هو حاصل؟‬

103
00:17:34,607 --> 00:17:38,695
‫نحن هنا وحدنا يا زوجي‬
‫يمكنك قول الحقيقة الجلية التي نعرفها كلانا‬

104
00:17:46,202 --> 00:17:48,538
‫أولاد (رينيرا) ليسوا من دمك‬

105
00:17:56,254 --> 00:17:57,922
‫لكن ابنتيّ (لينا) من دمك‬

106
00:18:01,676 --> 00:18:03,720
‫إنهما إرثها‬

107
00:18:04,971 --> 00:18:09,142
‫التاريخ لا يتذكر الدم‬

108
00:18:13,146 --> 00:18:15,064
‫بل يتذكر الأسماء‬

109
00:18:36,503 --> 00:18:42,675
‫يعاني (لينور) الأرق منذ سنوات‬
‫لكنه سيكون عديم النفع الآن‬

110
00:18:43,468 --> 00:18:44,886
‫أو أسوأ‬

111
00:18:47,388 --> 00:18:50,350
‫أعرف أكثر من أي شخص آخر‬
‫أن زواجنا تمثيلية هزلية‬

112
00:18:51,392 --> 00:18:55,063
‫لكني على الأقل أبذل جهداً‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

113
00:18:56,523 --> 00:18:57,941
‫لأن لديك شيئاً أهم تخسرينه‬

114
00:18:59,359 --> 00:19:02,278
‫نعم، كان ذلك قدري‬
‫منذ أعلنني أبي وريثة للعرش‬

115
00:19:05,573 --> 00:19:07,200
‫لقد حاولنا‬

116
00:19:08,910 --> 00:19:14,457
‫أن نحمل بطفل‬
‫وقمنا بواجبنا قدر استطاعتنا‬

117
00:19:17,085 --> 00:19:18,503
‫لكن بلا طائل‬

118
00:19:25,843 --> 00:19:27,637
‫لم تكن هناك متعة في ذلك‬

119
00:19:31,808 --> 00:19:33,476
‫وجدت ذلك في مكان آخر‬

120
00:19:36,854 --> 00:19:39,190
‫كان مفرحاً أن أشعر بأني مرغوبة‬

121
00:19:41,985 --> 00:19:48,116
‫أفهم من هذا أن السير (هاروين)‬
‫كان مخلصاً لك‬

122
00:19:50,702 --> 00:19:52,328
‫نعم، كان كذلك‬

123
00:19:54,080 --> 00:19:55,832
‫وكنت أثق به‬

124
00:20:00,878 --> 00:20:03,798
‫كان ينبغي أن أمنع السير (هاروين)‬
‫من العودة إلى (ريفرلاندز)‬

125
00:20:05,883 --> 00:20:08,803
‫يُقال إن لعنة (هارين) ما زالت قوية الآن‬
‫كما كانت بعد الغزو‬

126
00:20:08,928 --> 00:20:13,474
‫إنها قصة أشباح‬
‫استغلها (أوتو) والملكة بكل سرور‬

127
00:20:14,058 --> 00:20:17,437
‫لا أصدق أن (أليسنت) قادرة على القتل بدم بارد‬

128
00:20:21,816 --> 00:20:24,569
‫كلنا قادرون على الفساد الأخلاقي‬

129
00:20:25,945 --> 00:20:28,448
‫وأكثر مما قد تصدقين‬

130
00:20:31,367 --> 00:20:32,785
‫أصدق ذلك عنك‬

131
00:20:35,705 --> 00:20:38,833
‫إن كنت تتهمينني بفساد ما‬
‫فيجب أن تحددي أكثر‬

132
00:20:41,544 --> 00:20:45,715
‫كنت أعيش وحيدة، أنت هجرتني‬

133
00:20:45,840 --> 00:20:50,970
‫- لقد رأفت بك، كنت طفلة‬
‫- نعم، نعم كنت طفلة‬

134
00:20:51,387 --> 00:20:53,723
‫وانظر ماذا أصبحت حياتي من دونك‬

135
00:20:55,933 --> 00:20:59,479
‫- مأساة هزلية‬
‫- وماذا تظنين حياتي أصبحت مقارنة بحياتك؟‬

136
00:21:00,480 --> 00:21:01,856
‫لا أعرف إلا القليل عنها‬

137
00:21:07,904 --> 00:21:09,364
‫هل أحببتها؟‬

138
00:21:12,200 --> 00:21:13,910
‫كنا سعيدين بما فيه الكفاية‬

139
00:21:15,411 --> 00:21:18,206
‫هذا بحد ذاته إنجاز عظيم‬

140
00:21:23,878 --> 00:21:25,630
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تتأسفي‬

141
00:21:27,882 --> 00:21:30,301
‫أنا على الأقل مسموح لي‬
‫أن أحزن على فقدانها‬

142
00:22:00,957 --> 00:22:02,333
‫(رينيرا)‬

143
00:22:07,505 --> 00:22:09,632
‫أنا لم أعد طفلة‬

144
00:22:29,610 --> 00:22:31,154
‫أريدك‬

145
00:25:32,835 --> 00:25:34,211
‫اللعنة!‬

146
00:27:03,384 --> 00:27:04,844
‫اخدمي!‬

147
00:27:06,095 --> 00:27:07,847
‫اخدمي يا (فيغار)‬

148
00:27:08,139 --> 00:27:10,016
‫اهدئي!‬

149
00:27:10,599 --> 00:27:12,059
‫اهدئي!‬

150
00:27:16,939 --> 00:27:18,566
‫اهدئي!‬

151
00:28:06,864 --> 00:28:08,407
‫حلّقي!‬

152
00:28:11,285 --> 00:28:14,997
‫اخدي يا (فيغار)! حلّقي!‬

153
00:30:30,883 --> 00:30:32,509
‫(جيس)، استيقظ يا (جيس)‬

154
00:30:33,010 --> 00:30:34,428
‫استيقظ‬

155
00:30:36,013 --> 00:30:39,016
‫- أحدهم سرق (فيغار)‬
‫- ماذا؟‬

156
00:30:58,869 --> 00:31:00,412
‫من هو؟‬

157
00:31:24,520 --> 00:31:27,564
‫- (جيس)، ماذا تفعل؟‬
‫- إنه هو‬

158
00:31:27,731 --> 00:31:30,442
‫- نعم أنا‬
‫- (فيغار) تنينة أمي‬

159
00:31:30,567 --> 00:31:33,487
‫أمك ماتت‬
‫و(فيغار) لها راكب جديد الآن‬

160
00:31:33,612 --> 00:31:36,115
‫- كانت من حقي أنا‬
‫- كان عليك أن تطالبي بها إذن‬

161
00:31:36,407 --> 00:31:39,868
‫ربما يستطيع ابنا خالك‬
‫إيجاد خنزير لك لتركبيه، سيناسبك‬

162
00:31:46,125 --> 00:31:48,627
‫هاجماني مرة أخرى وسأجعلكما غذاءً لتنينتي‬

163
00:32:20,034 --> 00:32:24,371
‫ستموتان وأنتما تصرخان محترقين كما مات والدكما‬
‫أيها الولدين غير الشرعيين‬

164
00:32:24,496 --> 00:32:29,752
‫- أبي ما زال حياً‬
‫- لا يعرف، أليس كذلك يا لورد (سترونغ)؟‬

165
00:32:32,463 --> 00:32:33,964
‫(جيس)!‬

166
00:32:53,525 --> 00:32:55,319
‫توقفوا عن هذا في الحال!‬

167
00:32:56,362 --> 00:32:57,863
‫ابتعدوا!‬

168
00:33:00,157 --> 00:33:02,701
‫سمو الأمير، سمو الأمير، دعني أرى‬

169
00:33:06,830 --> 00:33:08,540
‫فلترحمنا الآلهة‬

170
00:33:10,042 --> 00:33:12,669
‫كيف سمحتما بحدوث هذا؟‬

171
00:33:15,130 --> 00:33:16,548
‫أريد إجابات‬

172
00:33:16,673 --> 00:33:19,426
‫كان يُفترض أن يكون الأمراء نيام‬
‫يا جلالة الملك‬

173
00:33:19,843 --> 00:33:21,720
‫من كان يتولى الحراسة؟‬

174
00:33:22,012 --> 00:33:24,640
‫الأمير الصغير تعرض لهجوم من أقربائه‬
‫يا جلالة الملك‬

175
00:33:24,765 --> 00:33:28,811
‫لقد أقسمتما على حماية ذريتي والدفاع عنها‬

176
00:33:28,936 --> 00:33:30,437
‫أنا آسف جداً يا جلالة الملك‬

177
00:33:30,562 --> 00:33:32,815
‫لم يضطر الحرس الملكي من قبل‬
‫إلى حماية الأمراء من الأمراء، جلالتك‬

178
00:33:32,940 --> 00:33:37,069
‫- هذا ليس جواباً!‬
‫- سيُشفى الجرح، صحيح أيها الحكيم؟‬

179
00:33:39,363 --> 00:33:41,240
‫اللحم سيُشفى‬

180
00:33:43,659 --> 00:33:45,953
‫لكنه فقد عينه، جلالتك‬

181
00:33:48,330 --> 00:33:49,998
‫- أين كنت؟‬
‫- أنا؟‬

182
00:33:50,499 --> 00:33:54,211
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- هذا لا شيء مقارنة بالإساءة التي عاناها أخوك‬

183
00:33:54,336 --> 00:33:56,547
‫بينما كنت غارقاً في الشرب أيها الأحمق‬

184
00:33:56,922 --> 00:34:00,801
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- (بيلا)، (رينا)، ماذا...‬

185
00:34:01,218 --> 00:34:04,847
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث؟‬

186
00:34:07,349 --> 00:34:13,230
‫(جيس)، (لوك)، أرني، أرني‬

187
00:34:13,689 --> 00:34:15,149
‫- أين كنتما؟‬
‫- من فعل هذا؟‬

188
00:34:15,274 --> 00:34:16,984
‫- لقد هاجماني!‬
‫- هاجم (بيلا)!‬

189
00:34:17,192 --> 00:34:20,404
‫- كسر أنف (لوك)!‬
‫- أوقعني أرضاً!‬

190
00:34:20,529 --> 00:34:23,699
‫- كان سيقتلني!‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

191
00:34:23,824 --> 00:34:26,243
‫- سرق تنينة أمي‬
‫- كفى!‬

192
00:34:26,368 --> 00:34:28,162
‫- ليس من حقه أخذ التنينة‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

193
00:34:28,287 --> 00:34:29,663
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- كفى!‬

194
00:34:29,788 --> 00:34:31,165
‫- ابني من ينبغي أن يحكي ما حدث‬
‫- لقد دعانا...‬

195
00:34:31,290 --> 00:34:32,666
‫اصمتوا!‬

196
00:34:36,503 --> 00:34:38,297
‫دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

197
00:34:44,845 --> 00:34:49,391
‫(إيموند)، أريد سماع حقيقة ما حدث‬

198
00:34:50,726 --> 00:34:52,769
‫- الآن‬
‫- ماذا ستسمع أكثر من هذا؟‬

199
00:34:52,895 --> 00:34:54,897
‫ابنك تشوه وابنها هو المسؤول‬

200
00:34:55,022 --> 00:34:57,149
‫- كان حادثاً مؤسفاً‬
‫- حادث؟‬

201
00:34:57,274 --> 00:35:01,153
‫الأمير (لوسيريس) أخذ سكيناً إلى الكمين‬
‫وكان يهدف إلى قتل ابني‬

202
00:35:01,278 --> 00:35:05,616
‫ابناي هما من هوجما‬
‫وأجبِرا على الدفاع عن نفسيهما‬

203
00:35:06,575 --> 00:35:10,370
‫- وُجهت إليهما إهانات خسيسة‬
‫- أي إهانات؟‬

204
00:35:14,708 --> 00:35:17,753
‫شكك في شرعية مولد ابنيّ علناً‬

205
00:35:18,212 --> 00:35:20,297
‫- ماذا؟‬
‫- دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

206
00:35:25,844 --> 00:35:30,057
‫ابناي من ورثة العرش يا جلالة الملك‬

207
00:35:30,182 --> 00:35:31,850
‫هذه أعلى درجات الخيانة‬

208
00:35:33,936 --> 00:35:38,649
‫يجب أن يُستجوب الأمير (إيموند)‬
‫لنعرف أين سمع مثل هذا الافتراء‬

209
00:35:40,317 --> 00:35:44,821
‫بسبب إهانة خسر ابني عيناً‬

210
00:35:47,741 --> 00:35:50,702
‫أخبرني أيها الفتى، أين سمعت هذه الكذبة؟‬

211
00:35:50,827 --> 00:35:53,372
‫هذه شتيمة يتبادلها الأولاد كلهم‬
‫في ساحة التدريب، إنها لا تعني شيئاً‬

212
00:35:53,497 --> 00:35:56,375
‫(إيموند)، وجهت إليك سؤالاً‬

213
00:35:59,670 --> 00:36:02,506
‫أتساءل أين السير (لينور)؟ أبو الولدين‬

214
00:36:02,756 --> 00:36:04,550
‫ربما لديه شيء يقوله بشأن ما حدث‬

215
00:36:04,675 --> 00:36:08,595
‫- نعم، أيم السير (لينور)؟‬
‫- لا أعرف، جلالتك‬

216
00:36:08,720 --> 00:36:12,432
‫لقد جافاني النوم وخرجت لأتنزه‬

217
00:36:13,016 --> 00:36:15,644
‫سأغامر وأخمن إنه يرفه عن نفسه‬
‫مع مرافقيه الصغار‬

218
00:36:19,314 --> 00:36:22,651
‫(إيموند)، انظر إليّ‬

219
00:36:25,487 --> 00:36:29,575
‫ملكك يطالبك بإجابة‬
‫من قال لك هذه الأكاذيب؟‬

220
00:36:47,426 --> 00:36:49,052
‫إنه (إيغون)‬

221
00:36:51,346 --> 00:36:52,931
‫أنا؟‬

222
00:36:54,975 --> 00:36:57,644
‫وأنت أيها الفتى؟‬

223
00:37:00,147 --> 00:37:02,357
‫أين سمعت هذه الافتراءات؟‬

224
00:37:03,442 --> 00:37:06,987
‫(إيغون)، أخبرني بالحقيقة‬

225
00:37:08,905 --> 00:37:11,033
‫نحن نعرف يا أبي‬

226
00:37:13,201 --> 00:37:15,370
‫الجميع يعرفون‬

227
00:37:16,872 --> 00:37:18,582
‫انظر إليهما‬

228
00:37:35,307 --> 00:37:38,143
‫هذا القتال الذي طال بينكم يجب أن يتوقف‬

229
00:37:38,602 --> 00:37:40,187
‫كلكم!‬

230
00:37:42,689 --> 00:37:44,274
‫نحن عائلة!‬

231
00:37:49,112 --> 00:37:52,032
‫والآن قدموا اعتذاراتكم‬
‫وأظهروا حسن النية نحو بعضكم‬

232
00:37:53,200 --> 00:37:56,995
‫والدكم، جدكم، ملككم يطالبكم بهذا‬

233
00:38:12,427 --> 00:38:14,304
‫هذا ليس كافياً‬

234
00:38:16,973 --> 00:38:20,852
‫(إيموند) تعرض لضرر مستديم، جلالتك‬
‫وحسن النية لن يصلح ذلك‬

235
00:38:20,977 --> 00:38:24,481
‫أعرف يا (أليسنت)‬
‫لكني لا أستطيع إعادة عينه‬

236
00:38:24,606 --> 00:38:27,484
‫- نعم، لأنها أخِذت منه‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

237
00:38:27,776 --> 00:38:29,986
‫هناك دَين يجب تسديده‬

238
00:38:33,323 --> 00:38:35,492
‫ينبغي أن آخذ عين إحدى ابنيها بالمقابل‬

239
00:38:38,829 --> 00:38:41,540
‫- زوجتي العزيزة...‬
‫- إنه ابنك يا (فيسيريس)‬

240
00:38:42,249 --> 00:38:43,667
‫دمك‬

241
00:38:43,792 --> 00:38:48,255
‫لا تدعي انفعالك يتحكم بحسن تقديرك‬

242
00:38:54,344 --> 00:38:56,722
‫إذا لم يحقق الملك العدالة‬
‫فالملكة ستحققها‬

243
00:38:57,347 --> 00:38:58,724
‫سير (كريستون)‬

244
00:38:59,766 --> 00:39:03,437
‫- أحضر لي عين (لوسيريس فيلاريون)‬
‫- أمي!‬

245
00:39:03,603 --> 00:39:05,105
‫- (أليسنت)...‬
‫- يمكنه اختيار أي عين تبقى‬

246
00:39:05,230 --> 00:39:08,358
‫- ميزة لم يمنحها لابني‬
‫- لن تفعلي هذا‬

247
00:39:08,483 --> 00:39:10,569
‫- توقفي عن هذا‬
‫- لا، أنت أقسمت على خدمتي‬

248
00:39:15,574 --> 00:39:17,909
‫أقسمت على حمايتك، جلالتك‬

249
00:39:20,662 --> 00:39:25,125
‫(أليسنت)، هذه المسألة انتهت‬

250
00:39:25,751 --> 00:39:27,419
‫هل تفهمين؟‬

251
00:39:38,597 --> 00:39:40,182
‫وليكن معلوماً‬

252
00:39:40,348 --> 00:39:43,894
‫أي شخص يتجرأ لسانه على التشكيك‬
‫بشرعية أولاد الأميرة (رينيرا)‬

253
00:39:44,686 --> 00:39:46,521
‫فسيُقطع‬

254
00:39:49,733 --> 00:39:51,109
‫أشكرك يا أبي‬

255
00:40:02,120 --> 00:40:03,497
‫- جلالتك!‬
‫- (أليسنت)!‬

256
00:40:03,622 --> 00:40:05,040
‫- ابق مع الملك!‬
‫- لا تقتربي!‬

257
00:40:05,707 --> 00:40:07,501
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬
‫- (أليسنت)!‬

258
00:40:07,626 --> 00:40:09,336
‫- لا تقتربوا!‬
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬

259
00:40:09,461 --> 00:40:11,880
‫- (أليسنت)!‬
‫- لا!‬

260
00:40:13,507 --> 00:40:15,258
‫توقف يا (كول)!‬

261
00:40:15,425 --> 00:40:17,928
‫أنت... لقد تماديت!‬

262
00:40:18,470 --> 00:40:21,973
‫أنا؟ ماذا فعلت سوى المتوقع مني؟‬

263
00:40:23,475 --> 00:40:26,812
‫أحافظ دائماً على المملكة والعائلة والقانون‬

264
00:40:28,355 --> 00:40:31,358
‫- بينما تستهينين بكل شيء لتفعلي ما تشائين‬
‫- (أليسنت)، أفلتيها!‬

265
00:40:31,483 --> 00:40:33,944
‫أين الواجب؟ أين التضحية؟‬

266
00:40:34,069 --> 00:40:37,572
‫- وطأته بقدميك الجميلتين مرة أخرى‬
‫- دعي الخنجر يا (أليسنت)‬

267
00:40:38,323 --> 00:40:42,118
‫والآن تأخذين عين ابني‬
‫وتشعرين بأن حتى هذا من حقك‬

268
00:40:42,244 --> 00:40:44,204
‫كان ذلك مرهقاً، أليس كذلك؟‬

269
00:40:44,329 --> 00:40:47,082
‫الاختباء تحت عباءة الصلاح والورع‬

270
00:40:48,291 --> 00:40:50,919
‫لكنهم الآن يرونك على حقيقتك‬

271
00:41:28,999 --> 00:41:32,711
‫لا تحزني عليّ يا أمي، كانت مقايضة عادلة‬

272
00:41:34,129 --> 00:41:35,547
‫قد أكون فقدت عيناً‬

273
00:41:37,549 --> 00:41:38,925
‫لكني كسبت تنينة‬

274
00:41:47,893 --> 00:41:49,936
‫انتهى هذا التجمع‬

275
00:42:28,058 --> 00:42:30,226
‫المعاون، جلالتك‬

276
00:42:46,868 --> 00:42:50,497
‫- قل ما لديك‬
‫- وما هو ما لدي؟‬

277
00:42:54,000 --> 00:42:58,505
‫أنني تصرفت بطريقة لا تليق بمكانتي‬

278
00:43:00,507 --> 00:43:01,967
‫ولا بأي مكانة أخرى‬

279
00:43:05,345 --> 00:43:10,058
‫فقدت رباطة جأشي واعتديت على الأميرة‬

280
00:43:12,894 --> 00:43:15,981
‫الإشاعات تنتشر الآن‬
‫والجميع يخمنون أنني جُننت‬

281
00:43:18,108 --> 00:43:21,069
‫- هذا صحيح‬
‫- جلبت العار لنفسي‬

282
00:43:23,405 --> 00:43:26,491
‫وضمنت أن زوجي سيفضلها عليّ إلى الأبد‬

283
00:43:28,785 --> 00:43:34,290
‫ورغم ذلك‬
‫لم أر هذا الجانب منك يا ابنتي‬

284
00:43:37,419 --> 00:43:40,547
‫- كنت حتى أشك في وجوده‬
‫- كان تصرفاً بشعاً وأنا نادمة عليه‬

285
00:43:40,672 --> 00:43:42,674
‫نحن نلعب لعبة بشعة‬

286
00:43:44,634 --> 00:43:49,055
‫والآن للمرة الأولى‬
‫أرى أن لديك العزيمة لتفوزي بها‬

287
00:43:53,184 --> 00:43:55,353
‫- (رينيرا)...‬
‫- أنت ترينها على حقيقتها‬

288
00:43:56,396 --> 00:43:59,065
‫هذا ما جلبه عناد الملك‬

289
00:44:03,528 --> 00:44:05,822
‫- ماذا سيقول لي؟‬
‫- سيسامحك‬

290
00:44:08,074 --> 00:44:10,035
‫ماذا يمكنه أن يفعل غير ذلك؟‬

291
00:44:10,910 --> 00:44:15,540
‫والآن اذهبي إليه‬
‫وأظهري التوبة وتذرعي بجرح ابنك‬

292
00:44:16,416 --> 00:44:18,460
‫وتحكمي بعواطفك‬

293
00:44:19,377 --> 00:44:23,048
‫وأعدك بأننا أنا وأنت سننتصر مع الوقت‬

294
00:44:26,718 --> 00:44:31,222
‫ما فعله ذلك الجامح (إيموند)‬
‫بالفوز بـ(فيغار) إلى جانبنا...‬

295
00:44:33,433 --> 00:44:37,979
‫الولد كان محقاً‬
‫إنها تساوي الثمن الذي دفعه آلاف المرات‬

296
00:45:05,423 --> 00:45:08,968
‫سيترك ندباً، لكن الجرح سيُشفى‬

297
00:45:09,928 --> 00:45:12,222
‫جرح الفولاذ الفاليري نطيف‬

298
00:45:20,021 --> 00:45:24,275
‫يا للآلهة! هل الجميع بخير؟‬

299
00:45:24,984 --> 00:45:27,737
‫- أنف مكسور هو الأسوأ‬
‫- شكراً أيها الحكيم‬

300
00:45:28,696 --> 00:45:30,365
‫اتركنا‬

301
00:45:34,035 --> 00:45:38,123
‫وأنتما أيضاً‬
‫تورطتما بما يكفي من المتاعب اليوم‬

302
00:45:38,623 --> 00:45:40,166
‫نعم يا أمي‬

303
00:45:47,757 --> 00:45:51,219
‫- كان ينبغي أن أكون متواجداً‬
‫- يُفترض أن يكون هذا شعار عائلتنا‬

304
00:45:54,472 --> 00:45:59,602
‫قاتلت أعداءً مرعبين‬
‫لكني لم أستطع الدفاع عن أختي العزيزة‬

305
00:45:59,936 --> 00:46:02,230
‫وهي تعيش في عذاب بعيدة عن ديارها‬

306
00:46:03,690 --> 00:46:06,276
‫- ولم أستطع الدفاع عنك‬
‫- اجلس‬

307
00:46:17,328 --> 00:46:19,664
‫(إيموند) دعا ابنينا بالابنين غير الشرعيين‬

308
00:46:26,504 --> 00:46:28,298
‫لقد خذلتك يا (رينيرا)‬

309
00:46:29,174 --> 00:46:30,592
‫زواجنا...‬

310
00:46:31,968 --> 00:46:33,678
‫لقد حاولت‬

311
00:46:35,513 --> 00:46:40,059
‫- ولادانا... أنا أحبهما‬
‫- أعرف‬

312
00:46:40,185 --> 00:46:41,603
‫بعمق‬

313
00:46:45,440 --> 00:46:50,028
‫لكن ربما لم أحبهما بالقدر الكافي‬

314
00:46:56,326 --> 00:47:02,081
‫أملت أن أحمل بأطفالك‬
‫في المرات القليلة التي تضاجعنا فيها‬

315
00:47:06,336 --> 00:47:07,962
‫ربما كانت الأمور ستختلف‬

316
00:47:11,841 --> 00:47:14,969
‫أكره الآلهة لأنها جعلتني هكذا‬

317
00:47:16,179 --> 00:47:17,805
‫أنا لا أكرهها‬

318
00:47:18,514 --> 00:47:22,644
‫أنت رجل شريف طيب القلب‬

319
00:47:24,229 --> 00:47:26,147
‫إنه أمر نادر‬

320
00:47:31,986 --> 00:47:40,328
‫عقدنا ترتيباً قبل سنوات طويلة بأن نؤدي واجبنا‬
‫وفي الوقت نفسه ننشد السعادة‬

321
00:47:48,127 --> 00:47:52,382
‫لكن هناك أوقاتاً أشعر فيها بأن هذين الأمرين‬
‫لا يمكن أن يوجدا معاً‬

322
00:47:55,551 --> 00:47:59,055
‫السير (كارل) سيعود قريباً إلى القتال‬
‫في (ستيبستونز)‬

323
00:48:01,224 --> 00:48:03,476
‫لكني أجدد التزامي نحوك‬

324
00:48:05,228 --> 00:48:09,440
‫ونحو تقوية عائلتنا‬
‫بينما نجهزك لاعتلاء العرش‬

325
00:48:09,565 --> 00:48:12,694
‫سأربي ولدينا ليكونا أميرا المملكة‬

326
00:48:12,819 --> 00:48:15,822
‫- (لينور)...‬
‫- أنت تستحقين أفضل مما كنته‬

327
00:48:18,199 --> 00:48:19,993
‫تستحقين زوجاً‬

328
00:48:40,388 --> 00:48:44,851
‫طلبت منهم تجهيز النبيذ لك في السفينة‬
‫ليساعدك في النوم‬

329
00:48:52,942 --> 00:48:54,485
‫أنا سفة جداً‬

330
00:48:57,655 --> 00:49:00,575
‫- (فيسيريس)...‬
‫- لن نتحدث في ذلك الأمر بعد الآن‬

331
00:50:16,859 --> 00:50:19,070
‫النار قوة غريبة‬

332
00:50:23,408 --> 00:50:26,702
‫كل ما تمتلكه عائلة (تارغاريان)‬
‫تدين به إلى النار‬

333
00:50:29,038 --> 00:50:31,707
‫لكنها كلفتنا الاثنين ما نحبه‬

334
00:50:33,042 --> 00:50:36,963
‫ربما تكون عائلة (فيلاريون) عرفت الحقيقة‬
‫وأن البحر حليف أفضل‬

335
00:50:38,256 --> 00:50:43,136
‫النار سجن‬
‫والبحر يوفر مهرباً‬

336
00:50:52,270 --> 00:50:57,608
‫إنه انحراف للعدالة‬
‫أن يتشوه الأمير الصغير‬

337
00:50:59,193 --> 00:51:03,364
‫- إنه أمر شائن‬
‫- بالفعل‬

338
00:51:07,368 --> 00:51:11,497
‫إن كنت تريدين عيناً لموازنة الأمور‬
‫فأنا رهن إشارتك‬

339
00:51:16,878 --> 00:51:18,963
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

340
00:51:21,591 --> 00:51:24,177
‫لكني لن أنسى تفانيك‬

341
00:51:25,595 --> 00:51:27,513
‫هذه أوقات خطرة‬

342
00:51:32,268 --> 00:51:34,812
‫سيأتي بلا شك اليوم‬
‫الذي سأحتاج فيه إلى صديق مثلك‬

343
00:51:36,814 --> 00:51:39,984
‫صديق ليس ماهراً فقط بل كتوماً أيضاً‬

344
00:51:43,279 --> 00:51:46,574
‫سأكون في انتظار ندائك يا جلالة الملكة‬

345
00:52:02,465 --> 00:52:04,133
‫أحتاج إليك يا عماه‬

346
00:52:13,434 --> 00:52:16,979
‫لا يمكنني مواجهة حزب الملكة وحدي‬

347
00:52:19,440 --> 00:52:22,735
‫دعنا نوحّد دماءنا‬

348
00:52:23,319 --> 00:52:26,739
‫كما فعل "(إيغون) المنتصر" مع أختيه‬

349
00:52:29,408 --> 00:52:33,371
‫لتكون أنت زوجي، زوج الأميرة‬

350
00:52:34,497 --> 00:52:38,459
‫عندئذ، لن يتحدى أحد حقي في العرش بسهولة‬

351
00:52:43,923 --> 00:52:46,926
‫عائلة (فيلاريون) حليفهم البحر‬

352
00:52:48,386 --> 00:52:50,346
‫لكن أنا وأنت...‬

353
00:52:52,974 --> 00:52:54,475
‫مخلوقين من النار‬

354
00:52:58,813 --> 00:53:03,859
‫قُدر لنا دائماً أن نحترق معاً‬

355
00:53:06,821 --> 00:53:09,615
‫لا يمكننا أن نتزوج إلاّ إن مات (لينور)‬

356
00:53:15,162 --> 00:53:16,539
‫أعرف‬

357
00:53:30,303 --> 00:53:35,057
‫سمعت عن مغامراتك في (ستيبستونز)‬
‫أيها السير (كارل)‬

358
00:53:35,933 --> 00:53:38,686
‫قيل إنك فارس تتمتع بمهارات باهرة‬

359
00:53:38,811 --> 00:53:42,690
‫- أنت تطريني يا سيدي‬
‫- لكنك ويا للخسارة من العامة‬

360
00:53:43,482 --> 00:53:46,986
‫أنت فارس بلا أرض ولك ذوق كالسادة‬

361
00:53:47,111 --> 00:53:48,696
‫السير (لينور) كان كريماً معي‬

362
00:53:50,531 --> 00:53:56,746
‫أتعرف أن هناك أماكن عبر "البحر الضيق"‬

363
00:53:58,331 --> 00:54:00,875
‫لا يهم فيها اسم الرجل؟‬

364
00:54:02,084 --> 00:54:04,462
‫لا يهم إلا كم يمتلك من الذهب‬

365
00:54:08,215 --> 00:54:10,217
‫ماذا تطلب مني يا سيدي؟‬

366
00:54:11,636 --> 00:54:15,765
‫موت سريع أمام شهود‬

367
00:54:24,523 --> 00:54:26,067
‫"أرفض أن أكون طاغية"‬

368
00:54:27,526 --> 00:54:29,320
‫وأن أحكم بالرعب‬

369
00:54:30,029 --> 00:54:32,156
‫"الطاغية يحكم فقط من خلال الرعب"‬

370
00:54:38,704 --> 00:54:41,791
‫"إذا لم يكن الملك مُهاباً فهو ضعيف"‬

371
00:54:42,124 --> 00:54:45,127
‫"إذا أردت أن تكوني ملكة قوية‬
‫فيجب أن تنالي الحب والاحترام، نعم"‬

372
00:54:45,252 --> 00:54:47,838
‫"لكن يجب أن يخافك رعاياك"‬

373
00:54:48,130 --> 00:54:49,840
‫من أدخلك إلى هنا؟‬

374
00:54:53,552 --> 00:54:55,721
‫لماذا أنت في قاعة أبي؟‬

375
00:55:00,768 --> 00:55:02,978
‫لطالما عاملتني باستعلاء‬

376
00:55:03,854 --> 00:55:05,398
‫"أنا أحب (لينور)"‬

377
00:55:06,357 --> 00:55:10,486
‫"إذن، امنحيه هذه الرأفة، حرريه"‬

378
00:55:10,611 --> 00:55:12,613
‫أنت تنسى نفسك‬

379
00:55:14,365 --> 00:55:16,075
‫سيدي! أرجوك!‬

380
00:55:22,623 --> 00:55:24,041
‫سأنبه الحراس‬

381
00:55:33,634 --> 00:55:38,180
‫"هذا سيكلّف لورد (كورليس) والأميرة (رينيس)‬
‫ابنهما الوحيد المتبقي"‬

382
00:55:41,392 --> 00:55:44,353
‫"وستتهامس المملكة‬
‫بأنني كنت المسؤولة بطريقة ما"‬

383
00:55:48,149 --> 00:55:49,608
‫لا!‬

384
00:55:49,734 --> 00:55:51,444
‫"دعيهم يتهامسون"‬

385
00:55:51,569 --> 00:55:54,864
‫لا!‬

386
00:55:55,614 --> 00:56:00,035
‫كيف سمحت بحدوث هذا؟‬
‫وفي قاعتي؟ أخبرني!‬

387
00:56:00,411 --> 00:56:03,789
‫"نحن سنعرف الحقيقة وأعداؤنا لن يعرفوها"‬

388
00:56:04,498 --> 00:56:07,460
‫سيخافون ما نحن قادران عليه غير ذلك‬

389
00:57:53,215 --> 00:58:17,298
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

