﻿1
00:02:11,802 --> 00:02:14,138
‫نجتمع اليوم في معقل البحر‬

2
00:02:14,389 --> 00:02:18,518
‫لنسلّم الليدي (لينا فيلاريون)‬

3
00:02:18,623 --> 00:02:25,380
‫إلى المياه الأبدية، إلى عالم "ملك الحوريات"‬

4
00:02:25,566 --> 00:02:29,320
‫حيث سيحرسها طيلة الزمن الباقي‬

5
00:02:31,494 --> 00:02:35,080
‫بينما تنطلق في البحر في رحلتها الأخيرة‬

6
00:02:35,247 --> 00:02:42,171
‫تترك الليدي (لينا) ابنتين نقيّتي الدماء‬
‫على الشاطئ‬

7
00:02:43,257 --> 00:02:50,804
‫مع أن أمهما لن تعود من رحلتها‬

8
00:02:50,862 --> 00:02:54,574
‫ستبقيان مرتبطتان ببعضهما بالدم‬

9
00:02:55,714 --> 00:03:00,886
‫الملح يسري في دماء آل (فيلاريون)‬

10
00:03:02,480 --> 00:03:06,025
‫دماؤنا تجري كثيفة‬

11
00:03:06,737 --> 00:03:10,074
‫دماؤنا حقيقية‬

12
00:03:13,118 --> 00:03:17,748
‫دماؤنا يجب ألا تضعف أبداً‬

13
00:03:29,690 --> 00:03:32,859
‫ابنة أخي اللطيفة‬

14
00:03:32,972 --> 00:03:38,352
‫عسى أن تكون رياحك قوية مثلك‬

15
00:03:38,852 --> 00:03:42,565
‫وأن تكون بحارك هادئة كروحك‬

16
00:03:43,286 --> 00:03:47,873
‫وأن تكون شباكك عامرة كقلبك‬

17
00:03:47,987 --> 00:03:51,907
‫من البحر نأتي‬

18
00:03:52,032 --> 00:03:55,536
‫وإلى البحر سنعود‬

19
00:04:55,488 --> 00:04:57,156
‫هل رأيت والدك؟‬

20
00:04:59,450 --> 00:05:01,994
‫ابنتا عمتك الصغيرتان فقدتا أمهما‬

21
00:05:02,412 --> 00:05:04,080
‫تحتاجان إلى سماع مواساة‬

22
00:05:04,158 --> 00:05:06,786
‫- أنا لي حق مساوٍ بالمواساة‬
‫- (جيس)‬

23
00:05:06,958 --> 00:05:10,211
‫يُفترض أن نكون في (هارينهال)‬
‫في حداد على لورد (لايونيل) وسير (هاروين)‬

24
00:05:11,170 --> 00:05:13,548
‫لن يكون ذلك لائقاً‬

25
00:05:14,465 --> 00:05:18,052
‫آل (فيلاريون) هم أنسباؤنا‬
‫وليس آل (سترونغ)‬

26
00:05:18,845 --> 00:05:21,848
‫انظر إليّ، هل تفهم؟‬

27
00:05:50,877 --> 00:05:54,505
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

28
00:05:54,630 --> 00:05:58,801
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

29
00:05:59,594 --> 00:06:02,930
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

30
00:06:03,055 --> 00:06:06,225
‫- ليس بيننا شيء مشترك‬
‫- إنها أختنا‬

31
00:06:06,350 --> 00:06:08,853
‫- تزوجها أنت إذن‬
‫- كنت مستعداً لأداء واجبي‬

32
00:06:09,061 --> 00:06:11,689
‫- لو أن أمي عقدت خطبتنا‬
‫- لو‬

33
00:06:11,814 --> 00:06:15,067
‫هذا سيقوّي العائلة‬
‫ويحافظ على نقاء دمائنا الفاليرية‬

34
00:06:15,193 --> 00:06:18,070
‫- إنها حمقاء‬
‫- إنها ملكتك المستقبلية‬

35
00:06:18,321 --> 00:06:20,156
‫"بكرة خيوط سوداء، تنانين..."‬

36
00:06:20,281 --> 00:06:24,660
‫الحقيقة أن بيننا شيء واحد مشترك‬

37
00:06:25,077 --> 00:06:28,748
‫كلانا نحب المخلوقات ذوات السيقان الطويلة‬

38
00:06:31,250 --> 00:06:35,296
‫- أيتها الفتاة، كأس آخر‬
‫- (إيغون)‬

39
00:06:35,755 --> 00:06:38,925
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

40
00:06:47,975 --> 00:06:51,729
‫ابن (لايونيل سترونغ) يحدق بك‬
‫منذ لحظة وصولنا، جلالتك‬

41
00:06:55,608 --> 00:06:57,443
‫بوقاحة‬

42
00:06:58,569 --> 00:07:03,825
‫إنها فقط نظرة الفخر يا سير (كريستون)‬
‫فـ(لاريس) هو لورد (هارينهال) الجديد‬

43
00:07:39,569 --> 00:07:43,364
‫منصبي و(هاي تايد)‬
‫سيكونان لك يوماً ما يا (لوسيريس)‬

44
00:07:44,740 --> 00:07:47,034
‫شقيقك سيكون ملكاً بالطبع‬

45
00:07:47,869 --> 00:07:50,371
‫سينشغل في مجالس ومراسيم لانهاية لها‬

46
00:07:50,496 --> 00:07:53,040
‫لكن "سيد الأمواج" يحكم البحر‬

47
00:07:54,292 --> 00:07:56,919
‫آسف، لا أريده‬

48
00:08:00,339 --> 00:08:02,300
‫إنه حقك الشرعي يا بني‬

49
00:08:06,470 --> 00:08:10,224
‫إذا أصبحت لورد (دريفتمارك)‬
‫فهذا يعني أن الجميع أموات‬

50
00:08:17,231 --> 00:08:19,984
‫- أنا آسف لمصابك‬
‫- شكراً، شكراً‬

51
00:08:43,674 --> 00:08:45,509
‫جدتي‬

52
00:08:49,513 --> 00:08:52,308
‫- لا أريد أن ترحل أمي‬
‫- لا‬

53
00:10:05,756 --> 00:10:07,883
‫أعد سيدك إلى هنا‬

54
00:10:10,720 --> 00:10:12,430
‫أخي!‬

55
00:10:53,179 --> 00:10:55,931
‫بنتاك صورة عن أمهما‬

56
00:10:57,016 --> 00:11:00,728
‫وهذا سلوان وعذاب في آن واحد، كما أتذكّر‬

57
00:11:02,063 --> 00:11:03,689
‫الآلهة قد يكونون قساة‬

58
00:11:06,275 --> 00:11:08,736
‫يبدو أنهم كانوا قساة معك بشكل خاص‬

59
00:11:10,738 --> 00:11:12,114
‫نعم‬

60
00:11:26,170 --> 00:11:28,464
‫يجدر بك العودة معنا إلى (كينغز لاندينغ)‬

61
00:11:29,090 --> 00:11:30,633
‫آن الأوان لتعود إلى الديار‬

62
00:11:30,758 --> 00:11:34,887
‫(بنتوس) هي دياري، وديار ابنتيّ‬

63
00:11:35,012 --> 00:11:39,183
‫(ديمون)، أعرف أن خلافات حدثت بيننا‬

64
00:11:39,725 --> 00:11:41,727
‫لكن دعها تمضي مع السنين‬

65
00:11:43,270 --> 00:11:46,732
‫ثمة مكان لك في بلاطي‬
‫إن كنت بحاجة إلى ذلك‬

66
00:11:46,857 --> 00:11:49,360
‫لا أحتاج إلى شيء‬

67
00:11:59,286 --> 00:12:00,704
‫أخي!‬

68
00:12:05,000 --> 00:12:07,461
‫أنا آسف لمصابك يا سمو الأمير‬

69
00:12:08,379 --> 00:12:12,091
‫مهما كبرت العلقة‬
‫تظل دائماً راغبة بوجبة أخرى‬

70
00:12:23,227 --> 00:12:24,979
‫- اذهبا للنوم‬
‫- لكن يا أمي...‬

71
00:12:25,104 --> 00:12:26,730
‫الآن، إلى النوم‬

72
00:12:37,449 --> 00:12:39,326
‫أنا ذاهب للنوم يا (إيما)‬

73
00:12:40,828 --> 00:12:43,664
‫هل أبقى في حراسة الملكة (أليسنت)، جلالتك؟‬

74
00:12:47,168 --> 00:12:50,796
‫- لا يا سير (هارولد)‬
‫- تولى الحراسة لهذه الليلة يا سير (كريستون)‬

75
00:12:53,048 --> 00:12:54,800
‫حاضر أيها اللورد القائد‬

76
00:13:27,958 --> 00:13:29,460
‫أخي!‬

77
00:13:35,090 --> 00:13:36,592
‫اذهب إلى سريرك‬

78
00:14:38,153 --> 00:14:42,199
‫أرادت العودة إلى ديارها‬
‫وهو حرمها من ذلك‬

79
00:14:43,534 --> 00:14:45,619
‫فعل (ديمون) ما رآه الأفضل‬

80
00:14:47,746 --> 00:14:50,666
‫(ديمون) لا يفعل إلا الأفضل لـ(ديمون)‬

81
00:14:52,042 --> 00:14:54,336
‫(لينا) كانت بحاجة إلى حكمائنا‬

82
00:14:59,508 --> 00:15:03,387
‫الجراحون في (بنتوس)‬
‫مدرّبون تدريباً عالياً كحكمائنا‬

83
00:15:07,683 --> 00:15:12,313
‫أنت تسعين إلى تحميل اللوم لأحد‬
‫على أمر من فعل الآلهة‬

84
00:15:14,231 --> 00:15:20,821
‫ربما تكون الآلهة بغضتنا‬
‫جزاءً على كبريائنا النهم‬

85
00:15:26,869 --> 00:15:33,542
‫التاج كان لك حتى سلبه أولئك الحمقى‬
‫في "المجلس الأكبر" عن رأسك‬

86
00:15:35,836 --> 00:15:39,548
‫هل من السيئ أن يتمنى زوجك استرجاعه؟‬

87
00:15:39,673 --> 00:15:42,760
‫الليلة بالذات‬
‫دعنا ننحي هذه الكذبة جانباً‬

88
00:15:46,305 --> 00:15:49,975
‫ليست العدالة لأجل زوجتك هي ما يحفزك‬
‫بل هو طموحك أنت‬

89
00:15:50,976 --> 00:15:52,728
‫الرغبة في العرش‬

90
00:15:52,853 --> 00:15:55,731
‫إن لم يكن لنفسك فلذرية عائلتك‬

91
00:15:56,231 --> 00:15:58,817
‫أنا تخليت عن فكرة ارتداء التاج‬
‫منذ جيل مضى‬

92
00:15:58,942 --> 00:16:01,945
‫لكن أنت يا زوجي‬
‫من ترفض التخلي عن السعي له‬

93
00:16:02,071 --> 00:16:04,406
‫حتى الآن على حساب ابنينا‬

94
00:16:20,089 --> 00:16:25,427
‫ما قيمة هذه الحياة القصيرة الفانية‬
‫إن لم يكن السعي لترك إرث؟‬

95
00:16:25,552 --> 00:16:28,597
‫ربما أنت تعيش حياتك‬
‫لأجل الإرث يا (كورليس)‬

96
00:16:39,858 --> 00:16:42,903
‫أريد أن تورّث (دريفتمارك)‬
‫من بعد (لينا) إلى (بيلا)‬

97
00:16:45,489 --> 00:16:47,491
‫إلى دم (فيلاريون) حقيقي‬

98
00:16:49,159 --> 00:16:50,786
‫أعلن ذلك الآن والجميع مجتمعون هنا‬

99
00:16:50,911 --> 00:16:53,122
‫وسنقول إننا سنكرّم ذكرى (لينا) بهذا‬

100
00:16:53,247 --> 00:16:55,374
‫ونحرم ابننا من الميراث؟‬

101
00:16:55,499 --> 00:16:59,753
‫سيكون زوج الملكة‬
‫وسيجلس ابنه يوماً ما على العرش الحديدي‬

102
00:16:59,878 --> 00:17:04,466
‫أتريدينني أن ألقي مزيداً من الشك‬
‫على أولئك الأولاد أكثر مما هو حاصل؟‬

103
00:17:04,591 --> 00:17:08,679
‫نحن هنا وحدنا يا زوجي‬
‫يمكنك قول الحقيقة الجلية التي نعرفها كلانا‬

104
00:17:16,186 --> 00:17:18,522
‫أولاد (رينيرا) ليسوا من دمك‬

105
00:17:26,238 --> 00:17:27,906
‫لكن ابنتيّ (لينا) من دمك‬

106
00:17:31,660 --> 00:17:33,704
‫إنهما إرثها‬

107
00:17:34,955 --> 00:17:39,126
‫التاريخ لا يتذكر الدم‬

108
00:17:43,130 --> 00:17:45,048
‫بل يتذكر الأسماء‬

109
00:18:06,487 --> 00:18:12,659
‫يعاني (لينور) الأرق منذ سنوات‬
‫لكنه سيكون عديم النفع الآن‬

110
00:18:13,452 --> 00:18:14,870
‫أو أسوأ‬

111
00:18:17,372 --> 00:18:20,334
‫أعرف أكثر من أي شخص آخر‬
‫أن زواجنا تمثيلية هزلية‬

112
00:18:21,376 --> 00:18:25,047
‫لكني على الأقل أبذل جهداً‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

113
00:18:26,507 --> 00:18:27,925
‫لأن لديك شيئاً أهم تخسرينه‬

114
00:18:29,343 --> 00:18:32,262
‫نعم، كان ذلك قدري‬
‫منذ أعلنني أبي وريثة للعرش‬

115
00:18:35,557 --> 00:18:37,184
‫لقد حاولنا‬

116
00:18:38,894 --> 00:18:44,441
‫أن نحمل بطفل‬
‫وقمنا بواجبنا قدر استطاعتنا‬

117
00:18:47,069 --> 00:18:48,487
‫لكن بلا طائل‬

118
00:18:55,827 --> 00:18:57,621
‫لم تكن هناك متعة في ذلك‬

119
00:19:01,792 --> 00:19:03,460
‫وجدت ذلك في مكان آخر‬

120
00:19:06,838 --> 00:19:09,174
‫كان مفرحاً أن أشعر بأني مرغوبة‬

121
00:19:11,969 --> 00:19:18,100
‫أفهم من هذا أن السير (هاروين)‬
‫كان مخلصاً لك‬

122
00:19:20,686 --> 00:19:22,312
‫نعم، كان كذلك‬

123
00:19:24,064 --> 00:19:25,816
‫وكنت أثق به‬

124
00:19:30,862 --> 00:19:33,782
‫كان ينبغي أن أمنع السير (هاروين)‬
‫من العودة إلى (ريفرلاندز)‬

125
00:19:35,867 --> 00:19:38,787
‫يُقال إن لعنة (هارين) ما زالت قوية الآن‬
‫كما كانت بعد الغزو‬

126
00:19:38,912 --> 00:19:43,458
‫إنها قصة أشباح‬
‫استغلها (أوتو) والملكة بكل سرور‬

127
00:19:44,042 --> 00:19:47,421
‫لا أصدق أن (أليسنت) قادرة على القتل بدم بارد‬

128
00:19:51,800 --> 00:19:54,553
‫كلنا قادرون على الفساد الأخلاقي‬

129
00:19:55,929 --> 00:19:58,432
‫وأكثر مما قد تصدقين‬

130
00:20:01,351 --> 00:20:02,769
‫أصدق ذلك عنك‬

131
00:20:05,689 --> 00:20:08,817
‫إن كنت تتهمينني بفساد ما‬
‫فيجب أن تحددي أكثر‬

132
00:20:11,528 --> 00:20:15,699
‫كنت أعيش وحيدة، أنت هجرتني‬

133
00:20:15,824 --> 00:20:20,954
‫- لقد رأفت بك، كنت طفلة‬
‫- نعم، نعم كنت طفلة‬

134
00:20:21,371 --> 00:20:23,707
‫وانظر ماذا أصبحت حياتي من دونك‬

135
00:20:25,917 --> 00:20:29,463
‫- مأساة هزلية‬
‫- وماذا تظنين حياتي أصبحت مقارنة بحياتك؟‬

136
00:20:30,464 --> 00:20:31,840
‫لا أعرف إلا القليل عنها‬

137
00:20:37,888 --> 00:20:39,348
‫هل أحببتها؟‬

138
00:20:42,184 --> 00:20:43,894
‫كنا سعيدين بما فيه الكفاية‬

139
00:20:45,395 --> 00:20:48,190
‫هذا بحد ذاته إنجاز عظيم‬

140
00:20:53,862 --> 00:20:55,614
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تتأسفي‬

141
00:20:57,866 --> 00:21:00,285
‫أنا على الأقل مسموح لي‬
‫أن أحزن على فقدانها‬

142
00:21:30,941 --> 00:21:32,317
‫(رينيرا)‬

143
00:21:37,489 --> 00:21:39,616
‫أنا لم أعد طفلة‬

144
00:21:59,594 --> 00:22:01,138
‫أريدك‬

145
00:25:02,819 --> 00:25:04,195
‫اللعنة!‬

146
00:26:33,368 --> 00:26:34,828
‫اخدمي!‬

147
00:26:36,079 --> 00:26:37,831
‫اخدمي يا (فيغار)‬

148
00:26:38,123 --> 00:26:40,000
‫اهدئي!‬

149
00:26:40,583 --> 00:26:42,043
‫اهدئي!‬

150
00:26:46,923 --> 00:26:48,550
‫اهدئي!‬

151
00:27:36,848 --> 00:27:38,391
‫حلّقي!‬

152
00:27:41,269 --> 00:27:44,981
‫اخدي يا (فيغار)! حلّقي!‬

153
00:30:00,867 --> 00:30:02,493
‫(جيس)، استيقظ يا (جيس)‬

154
00:30:02,994 --> 00:30:04,412
‫استيقظ‬

155
00:30:05,997 --> 00:30:09,000
‫- أحدهم سرق (فيغار)‬
‫- ماذا؟‬

156
00:30:28,853 --> 00:30:30,396
‫من هو؟‬

157
00:30:54,504 --> 00:30:57,548
‫- (جيس)، ماذا تفعل؟‬
‫- إنه هو‬

158
00:30:57,715 --> 00:31:00,426
‫- نعم أنا‬
‫- (فيغار) تنينة أمي‬

159
00:31:00,551 --> 00:31:03,471
‫أمك ماتت‬
‫و(فيغار) لها راكب جديد الآن‬

160
00:31:03,596 --> 00:31:06,099
‫- كانت من حقي أنا‬
‫- كان عليك أن تطالبي بها إذن‬

161
00:31:06,391 --> 00:31:09,852
‫ربما يستطيع ابنا خالك‬
‫إيجاد خنزير لك لتركبيه، سيناسبك‬

162
00:31:16,109 --> 00:31:18,611
‫هاجماني مرة أخرى وسأجعلكما غذاءً لتنينتي‬

163
00:31:50,018 --> 00:31:54,355
‫ستموتان وأنتما تصرخان محترقين كما مات والدكما‬
‫أيها الولدين غير الشرعيين‬

164
00:31:54,480 --> 00:31:59,736
‫- أبي ما زال حياً‬
‫- لا يعرف، أليس كذلك يا لورد (سترونغ)؟‬

165
00:32:02,447 --> 00:32:03,948
‫(جيس)!‬

166
00:32:23,509 --> 00:32:25,303
‫توقفوا عن هذا في الحال!‬

167
00:32:26,346 --> 00:32:27,847
‫ابتعدوا!‬

168
00:32:30,141 --> 00:32:32,685
‫سمو الأمير، سمو الأمير، دعني أرى‬

169
00:32:36,814 --> 00:32:38,524
‫فلترحمنا الآلهة‬

170
00:32:40,026 --> 00:32:42,653
‫كيف سمحتما بحدوث هذا؟‬

171
00:32:45,114 --> 00:32:46,532
‫أريد إجابات‬

172
00:32:46,657 --> 00:32:49,410
‫كان يُفترض أن يكون الأمراء نيام‬
‫يا جلالة الملك‬

173
00:32:49,827 --> 00:32:51,704
‫من كان يتولى الحراسة؟‬

174
00:32:51,996 --> 00:32:54,624
‫الأمير الصغير تعرض لهجوم من أقربائه‬
‫يا جلالة الملك‬

175
00:32:54,749 --> 00:32:58,795
‫لقد أقسمتما على حماية ذريتي والدفاع عنها‬

176
00:32:58,920 --> 00:33:00,421
‫أنا آسف جداً يا جلالة الملك‬

177
00:33:00,546 --> 00:33:02,799
‫لم يضطر الحرس الملكي من قبل‬
‫إلى حماية الأمراء من الأمراء، جلالتك‬

178
00:33:02,924 --> 00:33:07,053
‫- هذا ليس جواباً!‬
‫- سيُشفى الجرح، صحيح أيها الحكيم؟‬

179
00:33:09,347 --> 00:33:11,224
‫اللحم سيُشفى‬

180
00:33:13,643 --> 00:33:15,937
‫لكنه فقد عينه، جلالتك‬

181
00:33:18,314 --> 00:33:19,982
‫- أين كنت؟‬
‫- أنا؟‬

182
00:33:20,483 --> 00:33:24,195
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- هذا لا شيء مقارنة بالإساءة التي عاناها أخوك‬

183
00:33:24,320 --> 00:33:26,531
‫بينما كنت غارقاً في الشرب أيها الأحمق‬

184
00:33:26,906 --> 00:33:30,785
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- (بيلا)، (رينا)، ماذا...‬

185
00:33:31,202 --> 00:33:34,831
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث؟‬

186
00:33:37,333 --> 00:33:43,214
‫(جيس)، (لوك)، أرني، أرني‬

187
00:33:43,673 --> 00:33:45,133
‫- أين كنتما؟‬
‫- من فعل هذا؟‬

188
00:33:45,258 --> 00:33:46,968
‫- لقد هاجماني!‬
‫- هاجم (بيلا)!‬

189
00:33:47,176 --> 00:33:50,388
‫- كسر أنف (لوك)!‬
‫- أوقعني أرضاً!‬

190
00:33:50,513 --> 00:33:53,683
‫- كان سيقتلني!‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

191
00:33:53,808 --> 00:33:56,227
‫- سرق تنينة أمي‬
‫- كفى!‬

192
00:33:56,352 --> 00:33:58,146
‫- ليس من حقه أخذ التنينة‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

193
00:33:58,271 --> 00:33:59,647
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- كفى!‬

194
00:33:59,772 --> 00:34:01,149
‫- ابني من ينبغي أن يحكي ما حدث‬
‫- لقد دعانا...‬

195
00:34:01,274 --> 00:34:02,650
‫اصمتوا!‬

196
00:34:06,487 --> 00:34:08,281
‫دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

197
00:34:14,829 --> 00:34:19,375
‫(إيموند)، أريد سماع حقيقة ما حدث‬

198
00:34:20,710 --> 00:34:22,753
‫- الآن‬
‫- ماذا ستسمع أكثر من هذا؟‬

199
00:34:22,879 --> 00:34:24,881
‫ابنك تشوه وابنها هو المسؤول‬

200
00:34:25,006 --> 00:34:27,133
‫- كان حادثاً مؤسفاً‬
‫- حادث؟‬

201
00:34:27,258 --> 00:34:31,137
‫الأمير (لوسيريس) أخذ سكيناً إلى الكمين‬
‫وكان يهدف إلى قتل ابني‬

202
00:34:31,262 --> 00:34:35,600
‫ابناي هما من هوجما‬
‫وأجبِرا على الدفاع عن نفسيهما‬

203
00:34:36,559 --> 00:34:40,354
‫- وُجهت إليهما إهانات خسيسة‬
‫- أي إهانات؟‬

204
00:34:44,692 --> 00:34:47,737
‫شكك في شرعية مولد ابنيّ علناً‬

205
00:34:48,196 --> 00:34:50,281
‫- ماذا؟‬
‫- دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

206
00:34:55,828 --> 00:35:00,041
‫ابناي من ورثة العرش يا جلالة الملك‬

207
00:35:00,166 --> 00:35:01,834
‫هذه أعلى درجات الخيانة‬

208
00:35:03,920 --> 00:35:08,633
‫يجب أن يُستجوب الأمير (إيموند)‬
‫لنعرف أين سمع مثل هذا الافتراء‬

209
00:35:10,301 --> 00:35:14,805
‫بسبب إهانة خسر ابني عيناً‬

210
00:35:17,725 --> 00:35:20,686
‫أخبرني أيها الفتى، أين سمعت هذه الكذبة؟‬

211
00:35:20,811 --> 00:35:23,356
‫هذه شتيمة يتبادلها الأولاد كلهم‬
‫في ساحة التدريب، إنها لا تعني شيئاً‬

212
00:35:23,481 --> 00:35:26,359
‫(إيموند)، وجهت إليك سؤالاً‬

213
00:35:29,654 --> 00:35:32,490
‫أتساءل أين السير (لينور)؟ أبو الولدين‬

214
00:35:32,740 --> 00:35:34,534
‫ربما لديه شيء يقوله بشأن ما حدث‬

215
00:35:34,659 --> 00:35:38,579
‫- نعم، أيم السير (لينور)؟‬
‫- لا أعرف، جلالتك‬

216
00:35:38,704 --> 00:35:42,416
‫لقد جافاني النوم وخرجت لأتنزه‬

217
00:35:43,000 --> 00:35:45,628
‫سأغامر وأخمن إنه يرفه عن نفسه‬
‫مع مرافقيه الصغار‬

218
00:35:49,298 --> 00:35:52,635
‫(إيموند)، انظر إليّ‬

219
00:35:55,471 --> 00:35:59,559
‫ملكك يطالبك بإجابة‬
‫من قال لك هذه الأكاذيب؟‬

220
00:36:17,410 --> 00:36:19,036
‫إنه (إيغون)‬

221
00:36:21,330 --> 00:36:22,915
‫أنا؟‬

222
00:36:24,959 --> 00:36:27,628
‫وأنت أيها الفتى؟‬

223
00:36:30,131 --> 00:36:32,341
‫أين سمعت هذه الافتراءات؟‬

224
00:36:33,426 --> 00:36:36,971
‫(إيغون)، أخبرني بالحقيقة‬

225
00:36:38,889 --> 00:36:41,017
‫نحن نعرف يا أبي‬

226
00:36:43,185 --> 00:36:45,354
‫الجميع يعرفون‬

227
00:36:46,856 --> 00:36:48,566
‫انظر إليهما‬

228
00:37:05,291 --> 00:37:08,127
‫هذا القتال الذي طال بينكم يجب أن يتوقف‬

229
00:37:08,586 --> 00:37:10,171
‫كلكم!‬

230
00:37:12,673 --> 00:37:14,258
‫نحن عائلة!‬

231
00:37:19,096 --> 00:37:22,016
‫والآن قدموا اعتذاراتكم‬
‫وأظهروا حسن النية نحو بعضكم‬

232
00:37:23,184 --> 00:37:26,979
‫والدكم، جدكم، ملككم يطالبكم بهذا‬

233
00:37:42,411 --> 00:37:44,288
‫هذا ليس كافياً‬

234
00:37:46,957 --> 00:37:50,836
‫(إيموند) تعرض لضرر مستديم، جلالتك‬
‫وحسن النية لن يصلح ذلك‬

235
00:37:50,961 --> 00:37:54,465
‫أعرف يا (أليسنت)‬
‫لكني لا أستطيع إعادة عينه‬

236
00:37:54,590 --> 00:37:57,468
‫- نعم، لأنها أخِذت منه‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

237
00:37:57,760 --> 00:37:59,970
‫هناك دَين يجب تسديده‬

238
00:38:03,307 --> 00:38:05,476
‫ينبغي أن آخذ عين إحدى ابنيها بالمقابل‬

239
00:38:08,813 --> 00:38:11,524
‫- زوجتي العزيزة...‬
‫- إنه ابنك يا (فيسيريس)‬

240
00:38:12,233 --> 00:38:13,651
‫دمك‬

241
00:38:13,776 --> 00:38:18,239
‫لا تدعي انفعالك يتحكم بحسن تقديرك‬

242
00:38:24,328 --> 00:38:26,706
‫إذا لم يحقق الملك العدالة‬
‫فالملكة ستحققها‬

243
00:38:27,331 --> 00:38:28,708
‫سير (كريستون)‬

244
00:38:29,750 --> 00:38:33,421
‫- أحضر لي عين (لوسيريس فيلاريون)‬
‫- أمي!‬

245
00:38:33,587 --> 00:38:35,089
‫- (أليسنت)...‬
‫- يمكنه اختيار أي عين تبقى‬

246
00:38:35,214 --> 00:38:38,342
‫- ميزة لم يمنحها لابني‬
‫- لن تفعلي هذا‬

247
00:38:38,467 --> 00:38:40,553
‫- توقفي عن هذا‬
‫- لا، أنت أقسمت على خدمتي‬

248
00:38:45,558 --> 00:38:47,893
‫أقسمت على حمايتك، جلالتك‬

249
00:38:50,646 --> 00:38:55,109
‫(أليسنت)، هذه المسألة انتهت‬

250
00:38:55,735 --> 00:38:57,403
‫هل تفهمين؟‬

251
00:39:08,581 --> 00:39:10,166
‫وليكن معلوماً‬

252
00:39:10,332 --> 00:39:13,878
‫أي شخص يتجرأ لسانه على التشكيك‬
‫بشرعية أولاد الأميرة (رينيرا)‬

253
00:39:14,670 --> 00:39:16,505
‫فسيُقطع‬

254
00:39:19,717 --> 00:39:21,093
‫أشكرك يا أبي‬

255
00:39:32,104 --> 00:39:33,481
‫- جلالتك!‬
‫- (أليسنت)!‬

256
00:39:33,606 --> 00:39:35,024
‫- ابق مع الملك!‬
‫- لا تقتربي!‬

257
00:39:35,691 --> 00:39:37,485
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬
‫- (أليسنت)!‬

258
00:39:37,610 --> 00:39:39,320
‫- لا تقتربوا!‬
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬

259
00:39:39,445 --> 00:39:41,864
‫- (أليسنت)!‬
‫- لا!‬

260
00:39:43,491 --> 00:39:45,242
‫توقف يا (كول)!‬

261
00:39:45,409 --> 00:39:47,912
‫أنت... لقد تماديت!‬

262
00:39:48,454 --> 00:39:51,957
‫أنا؟ ماذا فعلت سوى المتوقع مني؟‬

263
00:39:53,459 --> 00:39:56,796
‫أحافظ دائماً على المملكة والعائلة والقانون‬

264
00:39:58,339 --> 00:40:01,342
‫- بينما تستهينين بكل شيء لتفعلي ما تشائين‬
‫- (أليسنت)، أفلتيها!‬

265
00:40:01,467 --> 00:40:03,928
‫أين الواجب؟ أين التضحية؟‬

266
00:40:04,053 --> 00:40:07,556
‫- وطأته بقدميك الجميلتين مرة أخرى‬
‫- دعي الخنجر يا (أليسنت)‬

267
00:40:08,307 --> 00:40:12,102
‫والآن تأخذين عين ابني‬
‫وتشعرين بأن حتى هذا من حقك‬

268
00:40:12,228 --> 00:40:14,188
‫كان ذلك مرهقاً، أليس كذلك؟‬

269
00:40:14,313 --> 00:40:17,066
‫الاختباء تحت عباءة الصلاح والورع‬

270
00:40:18,275 --> 00:40:20,903
‫لكنهم الآن يرونك على حقيقتك‬

271
00:40:58,983 --> 00:41:02,695
‫لا تحزني عليّ يا أمي، كانت مقايضة عادلة‬

272
00:41:04,113 --> 00:41:05,531
‫قد أكون فقدت عيناً‬

273
00:41:07,533 --> 00:41:08,909
‫لكني كسبت تنينة‬

274
00:41:17,877 --> 00:41:19,920
‫انتهى هذا التجمع‬

275
00:41:58,042 --> 00:42:00,210
‫المعاون، جلالتك‬

276
00:42:16,852 --> 00:42:20,481
‫- قل ما لديك‬
‫- وما هو ما لدي؟‬

277
00:42:23,984 --> 00:42:28,489
‫أنني تصرفت بطريقة لا تليق بمكانتي‬

278
00:42:30,491 --> 00:42:31,951
‫ولا بأي مكانة أخرى‬

279
00:42:35,329 --> 00:42:40,042
‫فقدت رباطة جأشي واعتديت على الأميرة‬

280
00:42:42,878 --> 00:42:45,965
‫الإشاعات تنتشر الآن‬
‫والجميع يخمنون أنني جُننت‬

281
00:42:48,092 --> 00:42:51,053
‫- هذا صحيح‬
‫- جلبت العار لنفسي‬

282
00:42:53,389 --> 00:42:56,475
‫وضمنت أن زوجي سيفضلها عليّ إلى الأبد‬

283
00:42:58,769 --> 00:43:04,274
‫ورغم ذلك‬
‫لم أر هذا الجانب منك يا ابنتي‬

284
00:43:07,403 --> 00:43:10,531
‫- كنت حتى أشك في وجوده‬
‫- كان تصرفاً بشعاً وأنا نادمة عليه‬

285
00:43:10,656 --> 00:43:12,658
‫نحن نلعب لعبة بشعة‬

286
00:43:14,618 --> 00:43:19,039
‫والآن للمرة الأولى‬
‫أرى أن لديك العزيمة لتفوزي بها‬

287
00:43:23,168 --> 00:43:25,337
‫- (رينيرا)...‬
‫- أنت ترينها على حقيقتها‬

288
00:43:26,380 --> 00:43:29,049
‫هذا ما جلبه عناد الملك‬

289
00:43:33,512 --> 00:43:35,806
‫- ماذا سيقول لي؟‬
‫- سيسامحك‬

290
00:43:38,058 --> 00:43:40,019
‫ماذا يمكنه أن يفعل غير ذلك؟‬

291
00:43:40,894 --> 00:43:45,524
‫والآن اذهبي إليه‬
‫وأظهري التوبة وتذرعي بجرح ابنك‬

292
00:43:46,400 --> 00:43:48,444
‫وتحكمي بعواطفك‬

293
00:43:49,361 --> 00:43:53,032
‫وأعدك بأننا أنا وأنت سننتصر مع الوقت‬

294
00:43:56,702 --> 00:44:01,206
‫ما فعله ذلك الجامح (إيموند)‬
‫بالفوز بـ(فيغار) إلى جانبنا...‬

295
00:44:03,417 --> 00:44:07,963
‫الولد كان محقاً‬
‫إنها تساوي الثمن الذي دفعه آلاف المرات‬

296
00:44:35,407 --> 00:44:38,952
‫سيترك ندباً، لكن الجرح سيُشفى‬

297
00:44:39,912 --> 00:44:42,206
‫جرح الفولاذ الفاليري نطيف‬

298
00:44:50,005 --> 00:44:54,259
‫يا للآلهة! هل الجميع بخير؟‬

299
00:44:54,968 --> 00:44:57,721
‫- أنف مكسور هو الأسوأ‬
‫- شكراً أيها الحكيم‬

300
00:44:58,680 --> 00:45:00,349
‫اتركنا‬

301
00:45:04,019 --> 00:45:08,107
‫وأنتما أيضاً‬
‫تورطتما بما يكفي من المتاعب اليوم‬

302
00:45:08,607 --> 00:45:10,150
‫نعم يا أمي‬

303
00:45:17,741 --> 00:45:21,203
‫- كان ينبغي أن أكون متواجداً‬
‫- يُفترض أن يكون هذا شعار عائلتنا‬

304
00:45:24,456 --> 00:45:29,586
‫قاتلت أعداءً مرعبين‬
‫لكني لم أستطع الدفاع عن أختي العزيزة‬

305
00:45:29,920 --> 00:45:32,214
‫وهي تعيش في عذاب بعيدة عن ديارها‬

306
00:45:33,674 --> 00:45:36,260
‫- ولم أستطع الدفاع عنك‬
‫- اجلس‬

307
00:45:47,312 --> 00:45:49,648
‫(إيموند) دعا ابنينا بالابنين غير الشرعيين‬

308
00:45:56,488 --> 00:45:58,282
‫لقد خذلتك يا (رينيرا)‬

309
00:45:59,158 --> 00:46:00,576
‫زواجنا...‬

310
00:46:01,952 --> 00:46:03,662
‫لقد حاولت‬

311
00:46:05,497 --> 00:46:10,043
‫- ولادانا... أنا أحبهما‬
‫- أعرف‬

312
00:46:10,169 --> 00:46:11,587
‫بعمق‬

313
00:46:15,424 --> 00:46:20,012
‫لكن ربما لم أحبهما بالقدر الكافي‬

314
00:46:26,310 --> 00:46:32,065
‫أملت أن أحمل بأطفالك‬
‫في المرات القليلة التي تضاجعنا فيها‬

315
00:46:36,320 --> 00:46:37,946
‫ربما كانت الأمور ستختلف‬

316
00:46:41,825 --> 00:46:44,953
‫أكره الآلهة لأنها جعلتني هكذا‬

317
00:46:46,163 --> 00:46:47,789
‫أنا لا أكرهها‬

318
00:46:48,498 --> 00:46:52,628
‫أنت رجل شريف طيب القلب‬

319
00:46:54,213 --> 00:46:56,131
‫إنه أمر نادر‬

320
00:47:01,970 --> 00:47:10,312
‫عقدنا ترتيباً قبل سنوات طويلة بأن نؤدي واجبنا‬
‫وفي الوقت نفسه ننشد السعادة‬

321
00:47:18,111 --> 00:47:22,366
‫لكن هناك أوقاتاً أشعر فيها بأن هذين الأمرين‬
‫لا يمكن أن يوجدا معاً‬

322
00:47:25,535 --> 00:47:29,039
‫السير (كارل) سيعود قريباً إلى القتال‬
‫في (ستيبستونز)‬

323
00:47:31,208 --> 00:47:33,460
‫لكني أجدد التزامي نحوك‬

324
00:47:35,212 --> 00:47:39,424
‫ونحو تقوية عائلتنا‬
‫بينما نجهزك لاعتلاء العرش‬

325
00:47:39,549 --> 00:47:42,678
‫سأربي ولدينا ليكونا أميرا المملكة‬

326
00:47:42,803 --> 00:47:45,806
‫- (لينور)...‬
‫- أنت تستحقين أفضل مما كنته‬

327
00:47:48,183 --> 00:47:49,977
‫تستحقين زوجاً‬

328
00:48:10,372 --> 00:48:14,835
‫طلبت منهم تجهيز النبيذ لك في السفينة‬
‫ليساعدك في النوم‬

329
00:48:22,926 --> 00:48:24,469
‫أنا سفة جداً‬

330
00:48:27,639 --> 00:48:30,559
‫- (فيسيريس)...‬
‫- لن نتحدث في ذلك الأمر بعد الآن‬

331
00:49:46,843 --> 00:49:49,054
‫النار قوة غريبة‬

332
00:49:53,392 --> 00:49:56,686
‫كل ما تمتلكه عائلة (تارغاريان)‬
‫تدين به إلى النار‬

333
00:49:59,022 --> 00:50:01,691
‫لكنها كلفتنا الاثنين ما نحبه‬

334
00:50:03,026 --> 00:50:06,947
‫ربما تكون عائلة (فيلاريون) عرفت الحقيقة‬
‫وأن البحر حليف أفضل‬

335
00:50:08,240 --> 00:50:13,120
‫النار سجن‬
‫والبحر يوفر مهرباً‬

336
00:50:22,254 --> 00:50:27,592
‫إنه انحراف للعدالة‬
‫أن يتشوه الأمير الصغير‬

337
00:50:29,177 --> 00:50:33,348
‫- إنه أمر شائن‬
‫- بالفعل‬

338
00:50:37,352 --> 00:50:41,481
‫إن كنت تريدين عيناً لموازنة الأمور‬
‫فأنا رهن إشارتك‬

339
00:50:46,862 --> 00:50:48,947
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

340
00:50:51,575 --> 00:50:54,161
‫لكني لن أنسى تفانيك‬

341
00:50:55,579 --> 00:50:57,497
‫هذه أوقات خطرة‬

342
00:51:02,252 --> 00:51:04,796
‫سيأتي بلا شك اليوم‬
‫الذي سأحتاج فيه إلى صديق مثلك‬

343
00:51:06,798 --> 00:51:09,968
‫صديق ليس ماهراً فقط بل كتوماً أيضاً‬

344
00:51:13,263 --> 00:51:16,558
‫سأكون في انتظار ندائك يا جلالة الملكة‬

345
00:51:32,449 --> 00:51:34,117
‫أحتاج إليك يا عماه‬

346
00:51:43,418 --> 00:51:46,963
‫لا يمكنني مواجهة حزب الملكة وحدي‬

347
00:51:49,424 --> 00:51:52,719
‫دعنا نوحّد دماءنا‬

348
00:51:53,303 --> 00:51:56,723
‫كما فعل "(إيغون) المنتصر" مع أختيه‬

349
00:51:59,392 --> 00:52:03,355
‫لتكون أنت زوجي، زوج الأميرة‬

350
00:52:04,481 --> 00:52:08,443
‫عندئذ، لن يتحدى أحد حقي في العرش بسهولة‬

351
00:52:13,907 --> 00:52:16,910
‫عائلة (فيلاريون) حليفهم البحر‬

352
00:52:18,370 --> 00:52:20,330
‫لكن أنا وأنت...‬

353
00:52:22,958 --> 00:52:24,459
‫مخلوقين من النار‬

354
00:52:28,797 --> 00:52:33,843
‫قُدر لنا دائماً أن نحترق معاً‬

355
00:52:36,805 --> 00:52:39,599
‫لا يمكننا أن نتزوج إلاّ إن مات (لينور)‬

356
00:52:45,146 --> 00:52:46,523
‫أعرف‬

357
00:53:00,287 --> 00:53:05,041
‫سمعت عن مغامراتك في (ستيبستونز)‬
‫أيها السير (كارل)‬

358
00:53:05,917 --> 00:53:08,670
‫قيل إنك فارس تتمتع بمهارات باهرة‬

359
00:53:08,795 --> 00:53:12,674
‫- أنت تطريني يا سيدي‬
‫- لكنك ويا للخسارة من العامة‬

360
00:53:13,466 --> 00:53:16,970
‫أنت فارس بلا أرض ولك ذوق كالسادة‬

361
00:53:17,095 --> 00:53:18,680
‫السير (لينور) كان كريماً معي‬

362
00:53:20,515 --> 00:53:26,730
‫أتعرف أن هناك أماكن عبر "البحر الضيق"‬

363
00:53:28,315 --> 00:53:30,859
‫لا يهم فيها اسم الرجل؟‬

364
00:53:32,068 --> 00:53:34,446
‫لا يهم إلا كم يمتلك من الذهب‬

365
00:53:38,199 --> 00:53:40,201
‫ماذا تطلب مني يا سيدي؟‬

366
00:53:41,620 --> 00:53:45,749
‫موت سريع أمام شهود‬

367
00:53:54,507 --> 00:53:56,051
‫"أرفض أن أكون طاغية"‬

368
00:53:57,510 --> 00:53:59,304
‫وأن أحكم بالرعب‬

369
00:54:00,013 --> 00:54:02,140
‫"الطاغية يحكم فقط من خلال الرعب"‬

370
00:54:08,688 --> 00:54:11,775
‫"إذا لم يكن الملك مُهاباً فهو ضعيف"‬

371
00:54:12,108 --> 00:54:15,111
‫"إذا أردت أن تكوني ملكة قوية‬
‫فيجب أن تنالي الحب والاحترام، نعم"‬

372
00:54:15,236 --> 00:54:17,822
‫"لكن يجب أن يخافك رعاياك"‬

373
00:54:18,114 --> 00:54:19,824
‫من أدخلك إلى هنا؟‬

374
00:54:23,536 --> 00:54:25,705
‫لماذا أنت في قاعة أبي؟‬

375
00:54:30,752 --> 00:54:32,962
‫لطالما عاملتني باستعلاء‬

376
00:54:33,838 --> 00:54:35,382
‫"أنا أحب (لينور)"‬

377
00:54:36,341 --> 00:54:40,470
‫"إذن، امنحيه هذه الرأفة، حرريه"‬

378
00:54:40,595 --> 00:54:42,597
‫أنت تنسى نفسك‬

379
00:54:44,349 --> 00:54:46,059
‫سيدي! أرجوك!‬

380
00:54:52,607 --> 00:54:54,025
‫سأنبه الحراس‬

381
00:55:03,618 --> 00:55:08,164
‫"هذا سيكلّف لورد (كورليس) والأميرة (رينيس)‬
‫ابنهما الوحيد المتبقي"‬

382
00:55:11,376 --> 00:55:14,337
‫"وستتهامس المملكة‬
‫بأنني كنت المسؤولة بطريقة ما"‬

383
00:55:18,133 --> 00:55:19,592
‫لا!‬

384
00:55:19,718 --> 00:55:21,428
‫"دعيهم يتهامسون"‬

385
00:55:21,553 --> 00:55:24,848
‫لا!‬

386
00:55:25,598 --> 00:55:30,019
‫كيف سمحت بحدوث هذا؟‬
‫وفي قاعتي؟ أخبرني!‬

387
00:55:30,395 --> 00:55:33,773
‫"نحن سنعرف الحقيقة وأعداؤنا لن يعرفوها"‬

388
00:55:34,482 --> 00:55:37,444
‫سيخافون ما نحن قادران عليه غير ذلك‬

389
00:57:23,199 --> 00:57:47,282
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

