﻿1
00:00:02,447 --> 00:00:04,749
بث تلفزيوني مباشر، من يأبه لهذا؟

2
00:00:05,596 --> 00:00:08,203
من يأبه؟ الجميع
نحن نحب البث التلفزيوني المباشر

3
00:00:08,390 --> 00:00:12,025
حقا يا (ليمون)؟ أتحبين حقا
جمهور الاستوديو المتحمس

4
00:00:12,050 --> 00:00:14,350
الذي يصفق لكل شيء
...نحن في أروع مدينة على الأرض

5
00:00:14,375 --> 00:00:15,897
نيويورك)، كيف حالكم؟)

6
00:00:21,339 --> 00:00:24,032
مهلًا، ماذا تقول يا (جاك)؟
لأن (تي جي إس) برنامج مباشر

7
00:00:24,241 --> 00:00:26,760
ليس بعد الآن، إنّه غير مجد ماليا

8
00:00:26,831 --> 00:00:29,467
من الآن وصاعدا أنت تكتبين
وتصورين الموسم بأكمله في أسبوعين

9
00:00:29,494 --> 00:00:31,970
(مثل برنامج (ويل آوف فورتشن
(أو نشرة أخبار محطة (فوكس

10
00:00:33,559 --> 00:00:36,122
كلّا، أعني، ترعرعت وأنا أشاهد
البرامج المباشرة

11
00:00:36,159 --> 00:00:37,977
أقضي مساء يوم الجمعة في قبو والدي

12
00:00:38,061 --> 00:00:39,713
أشاهد برنامج تلفزيوني طويل
وأتناول شطيرة اللحم بالجبن

13
00:00:39,935 --> 00:00:41,715
يمكنني تخيل ذلك كما لو كان بالأمس

14
00:00:43,625 --> 00:00:45,318
أفضل ليلة حفل تخرج على الإطلاق

15
00:00:49,858 --> 00:00:52,682
سأفقد عذريتي في غضون 9 سنوات

16
00:00:55,180 --> 00:00:58,988
(يجب أن يكون برنامج (تي جي إس
مباشرا وإلاّ سنخسر كل المتعة والعفوية

17
00:00:59,107 --> 00:01:02,713
أعني، هذا جمال البث المباشر
ومن الممكن حدوث شيء ما

18
00:01:03,997 --> 00:01:08,327
ثمة حمام هنا يمكنك استخدامه
!(أيّها السير (بول مكارتني

19
00:01:21,356 --> 00:01:23,006
أترى؟ أمر رائع

20
00:01:23,469 --> 00:01:28,596
أجل، ولكن طريقتي أرخص
وعليك العمل لأسبوعين فقط في السنة

21
00:01:29,188 --> 00:01:30,753
أريد الذهاب إلى هناك

22
00:01:32,193 --> 00:01:35,553
إذن حسم الأمر، الليلة آخر عرض مباشر
(من برنامج (تي جي إس

23
00:01:35,609 --> 00:01:37,128
ماذا؟ كلّا

24
00:01:37,321 --> 00:01:39,579
إنّ البث التلفزيوني المباشر
هو تقليد أمريكي

25
00:01:39,604 --> 00:01:41,646
لا يمكنك التخلص منه ببساطة -
(أنا آسف، (كينث -

26
00:01:42,012 --> 00:01:43,445
إنّها قضية محسومة

27
00:01:43,662 --> 00:01:47,921
عرضنا المباشر الأخير؟ كلّا

28
00:01:51,560 --> 00:01:55,295
أهلًا بكم في برنامج (30 روك) المباشر"
"(على محطة (إن بي سي

29
00:01:55,403 --> 00:01:58,619
(لدينا مسلسل (سماش) و(كميونيتي"
"(برايان ويليامز) و(كاثي لي)

30
00:01:58,724 --> 00:02:02,633
أتعرفون أن برنامج (30 روك) المباشر"
"(يعرض من مدينة (نيويورك

31
00:02:02,717 --> 00:02:06,758
5، 4، 3، المكان الذي يريد المنحرفين"
"والليبراليين تدمير (أمريكا) منه

32
00:02:11,447 --> 00:02:15,321
ليز)، ثمة شائعة انتشرت سريعا هنا){\an8}

33
00:02:15,358 --> 00:02:19,746
ولكنّها تختلف عن الإشاعة التي بدأتها{\an8}
فهذه لا تثيرني جنسيا

34
00:02:20,630 --> 00:02:23,270
أجل (هيزل)، الأمر صحيح
هذه آخر حلقة من برنامجنا المباشر

35
00:02:23,325 --> 00:02:25,022
ولكن لا تقلقي، لن تؤثر بك

36
00:02:25,194 --> 00:02:28,846
إلا إذا كانت خطتي برمتها أن أركض
على المسرح في منتصف مقطع هزلي

37
00:02:28,872 --> 00:02:30,347
(وتكتشفني (هوليوود

38
00:02:37,030 --> 00:02:42,114
ليز)، لديّ إعلان مهم)
بول) وأنا قررنا أن نتزوج)

39
00:02:43,730 --> 00:02:46,880
وأخبرت (بول) بأنّ عليه طلب يدي
(...الليلة على برنامج (تي جي

40
00:02:46,920 --> 00:02:49,300
بالتأكيد كلّا -
لم تدعيني أكمل حديثي -

41
00:02:49,444 --> 00:02:50,841
(إس)

42
00:02:50,893 --> 00:02:53,096
جينا)، بحقك، إنّها آخر حلقة)
من برنامجنا المباشر

43
00:02:53,131 --> 00:02:57,997
تماما، وإن كانت (جينا ماروني) ستُخطب
فسيكون على البث التلفزيوني المباشر

44
00:02:58,322 --> 00:03:01,247
كنت أعمل على ردة فعلي
منذ أن كان عمري 3 سنوات

45
00:03:09,000 --> 00:03:10,478
(سيحدث الأمر (ليز

46
00:03:11,955 --> 00:03:14,153
(آنسة (ليمون
...أكتشف السيد (جوردن) للتو

47
00:03:14,178 --> 00:03:16,219
أن بإمكانه التقاط صور إباحية
على الإنترنت

48
00:03:16,843 --> 00:03:18,748
يا إلهي، سيموت هناك

49
00:03:24,540 --> 00:03:27,251
ماذا يحدث؟ -
(طلبت انعقاد اجتماع يا (ليمون -

50
00:03:27,508 --> 00:03:30,335
في الحقيقة، أنا طلبت انعقاده -
أجل -

51
00:03:32,921 --> 00:03:34,920
إنّ البث التلفزيوني المباشر
هو أمر مقدس

52
00:03:35,088 --> 00:03:40,302
ولن نترك هذه الغرفة حتى يوافق
الـ12 فردا منا بالدفاع عنها

53
00:03:41,016 --> 00:03:45,107
ثمة مسرحية أمريكية رائعة
التي كانت أول مسرحية كتبت ومُثلت

54
00:03:45,131 --> 00:03:48,737
للبث التلفزيوني المباشر
(تدعى (تويلف آنغري مين

55
00:03:48,804 --> 00:03:52,280
كلّا، نحن لن نناقش هذا
(مثل هيئة المحلفين، أسكته يا (جاك

56
00:03:52,305 --> 00:03:54,391
تويلف آنغري مين) هو اسم سخيف)
(يا (كينيث

57
00:03:54,643 --> 00:03:58,110
أتأثر 11 فرد أمريكي محترم
برأي والد (جين فوندا)؟

58
00:03:58,135 --> 00:03:59,151
افتح الباب

59
00:04:04,378 --> 00:04:06,178
كم من الوقت تعتقد بأنك ستنجو بفعلتك؟

60
00:04:06,223 --> 00:04:07,273
‫(هيزل) أو (جينا)

61
00:04:07,300 --> 00:04:09,400
هيزل) أو (جينا) سيلاحظون غيابنا)

62
00:04:10,364 --> 00:04:13,792
إقضوا وقت رائع الليلة جميعاً
أحبكم جميعا

63
00:04:14,283 --> 00:04:15,833
(اليوم يومكِ يا (هيزل

64
00:04:15,950 --> 00:04:20,121
‫افاجئهم بـ(كاميليو)
‫وستكون كالفيروس، سأخذ الدواء لذلك

65
00:04:20,242 --> 00:04:23,934
‫المحطة التالية، (هوليوود، فلوريدا)
‫لأحصل على سيارة من والدتي

66
00:04:23,983 --> 00:04:26,697
‫المحطة التالية، (كاليفورنيا)
لأحصل على جزء من مطبخة

67
00:04:26,722 --> 00:04:28,731
لأقول لمديري السابق
تباً لك

68
00:04:28,937 --> 00:04:30,688
(المحطة التالية (تينسلتاون

69
00:04:30,771 --> 00:04:33,688
لان زينة أعياد الميلاد تكون رخيصة
في هذا الوقت من السنة

70
00:04:35,008 --> 00:04:38,598
لا شيء يوحد بلدنا
غير البث التلفزيوني المباشر

71
00:04:38,835 --> 00:04:41,398
(واستوديو (سكس إتش
هو جزء من هذا التقليد

72
00:04:41,732 --> 00:04:44,152
(لأنه من هنا بثت محطة (إن بي سي

73
00:04:44,177 --> 00:04:48,777
الحلقة الأخير من البرنامج التقليدي
(في عام 1950، (ذا لوفبيردز

74
00:04:50,392 --> 00:04:53,253
ساعة الكوميديا الجد
البديلة

75
00:04:53,293 --> 00:04:55,626
"برعاية "كرافت سينغلز

76
00:04:55,747 --> 00:04:58,836
،مصنوعة من حليب  
الجبن الفائز بالحرب العالمية الثانية

77
00:04:58,937 --> 00:04:59,970
يالحمقى

78
00:05:00,248 --> 00:05:05,114
(والآن، برنامج (ذا لوفبيردز"
"(بطولة (كوبي غيلمور) و(لوريتا فيلدز

79
00:05:08,422 --> 00:05:09,901
عدت إلى المنزل حبيبتي

80
00:05:13,746 --> 00:05:15,224
ويمكنني تناول حصان

81
00:05:16,112 --> 00:05:19,042
لا تجرأ وتلمس اللحم المُقدد
(حتى يجهز يا (لاري

82
00:05:25,866 --> 00:05:27,139
يا إلهي

83
00:05:27,175 --> 00:05:29,881
الآن، أنا أطهو ديك رومي أيضا

84
00:05:31,283 --> 00:05:36,758
هذا كلام قوي، في يوم من الأيام
(سآخذ بندقية وأفجر وجهك يا (دوريس

85
00:05:37,973 --> 00:05:40,251
ما زال أفضل من شهر عسلنا

86
00:05:41,393 --> 00:05:46,390
ما كانت مشكلة شلالات (نيغارا)؟ -
وجدتها والدتك باردة -

87
00:05:47,995 --> 00:05:52,122
أنت مغرورة حقا، في الواقع
سأقطعك إلى قطع في يوم من الأيام

88
00:05:52,212 --> 00:05:53,994
وأطعمك لكلاب الجيران

89
00:05:54,799 --> 00:05:57,535
ستكون أول مرة منذ سنوات
تأخذني لتناول العشاء

90
00:05:58,613 --> 00:06:02,545
(استمري يا (دوريس
أنا سأغرقك في حوض الاستحمام

91
00:06:02,585 --> 00:06:04,062
وسأقول إنّ مريض مضطرب عقليا
فعل ذلك

92
00:06:05,279 --> 00:06:06,931
كما أقول دائما

93
00:06:10,885 --> 00:06:12,362
هذا كلام مضحك

94
00:06:12,437 --> 00:06:15,507
هذا أمر حقيقي
إنّها نوبة قلبية حقيقة

95
00:06:16,681 --> 00:06:20,355
تفضل، تناول اللحم المُقدد
سيدهن قلبك

96
00:06:20,407 --> 00:06:23,535
أبعديه، أبعديه إلى الجحيم

97
00:06:24,767 --> 00:06:26,983
بربك يا (لاري)! لا تكن جبانا

98
00:06:29,241 --> 00:06:31,024
أصابتني نوبة قلبية أيضا

99
00:06:31,690 --> 00:06:35,588
إنّ زواجي زائف
(وأصبت بمرض الزُهري من (آورسن ويلز

100
00:06:35,614 --> 00:06:39,029
مشاكل تقنية"
"(إن بي سي)

101
00:06:40,669 --> 00:06:41,401
مرحبا

102
00:06:41,459 --> 00:06:44,095
(أنا الطبيب النازي (هارولد سبتشمان

103
00:06:44,810 --> 00:06:46,521
اقصد طبيب فقط

104
00:06:46,731 --> 00:06:48,159
يمكننا قص هذا؟ اليس كذالك؟

105
00:06:48,470 --> 00:06:49,787
على الهواء مباشر

106
00:06:51,004 --> 00:06:53,479
هل أنت امرأة عصرية
تسير على نهج العائلة؟

107
00:06:53,889 --> 00:06:55,626
(تدخن سجائر (تشاترتون

108
00:06:56,389 --> 00:06:59,995
تحتاج رئتي طفلك إلى نيكوتين منعش
لأجل أسباب علمية

109
00:07:00,056 --> 00:07:02,837
وتحتاج عظامه المتنامية إلى القطران
ليتماسك

110
00:07:03,318 --> 00:07:05,274
في نسبة 9 من 10
قال أطباء استُطلع رأيهم

111
00:07:05,320 --> 00:07:07,404
تتحلى بجرأة كبيرة باتصالك هنا"
"(يا (سبتشمان

112
00:07:08,258 --> 00:07:10,278
"بعد ما جربته على ابن أختي"

113
00:07:12,367 --> 00:07:14,975
(طعم سجائر (تشاترتون"
"رائع جدا وخفيف

114
00:07:15,147 --> 00:07:18,187
"هدية لك ولطفلك غير المولود"

115
00:07:20,896 --> 00:07:23,543
السجائر مرخصة من جمعية القلب{\an8}"
"الأمريكية

116
00:07:30,408 --> 00:07:34,478
جينا)، أتذكرين الطرد الذي أعطيته لي)
لآخذه إلى (سنغافورة) الصيف الماضي؟

117
00:07:34,534 --> 00:07:36,707
(خرجت للتو من سجن (تشانجي

118
00:07:38,574 --> 00:07:41,572
شكرا لك، مجرد جزء من السيطرة
وممارسة الرياضة

119
00:07:44,096 --> 00:07:45,573
(بول)

120
00:07:49,671 --> 00:07:51,104
هل أخذت الخاتم؟

121
00:07:51,312 --> 00:07:54,051
سن (ليزا مينيلا) اللبني
محاط بالياقوت

122
00:07:54,096 --> 00:07:56,486
الذي تخطى تصميم (مايكل كورس) المذعور

123
00:07:58,092 --> 00:08:00,222
سيبدو رائع أمام الكاميرا

124
00:08:01,456 --> 00:08:03,760
اسمعي، لا أريد أن أطلب يدك
على التلفاز

125
00:08:03,785 --> 00:08:04,869
أريد أن يكون الأمر خاصا

126
00:08:04,894 --> 00:08:06,373
ماذا تقصد يا (بول)؟

127
00:08:06,510 --> 00:08:08,204
إنّ (ريك سانتورم) شخص مناسب
(يا (جينا

128
00:08:08,240 --> 00:08:11,108
إنّ الزواج هو اتحاد مقدس
بين الرجل والمرأة

129
00:08:11,593 --> 00:08:15,547
لذلك أنا أطلب يدك الآن لتجعليني
...المخنث الأكثر حظا على وجه

130
00:08:15,585 --> 00:08:21,494
مهلًا، كلّا، اسمع، أنا آسفة
لأنّي لعبت دور المرأة البيولوجية هنا

131
00:08:21,711 --> 00:08:24,178
(ولكن وفقا لـ(رو في) (دواين وايد

132
00:08:25,579 --> 00:08:29,463
لديّ حق لأختار
وأنا أختار طلب يد متلفز

133
00:08:29,528 --> 00:08:32,612
وإن لا يمكنك منحي ذلك
فلست متأكدة ماذا سيكون جوابي

134
00:08:32,673 --> 00:08:34,193
أتعطيني إنذار أخير؟

135
00:08:34,636 --> 00:08:36,287
(اسمعي، أنا الرجل هنا يا (جينا

136
00:08:36,485 --> 00:08:39,264
ربما أرتدي الثوب وأضع شعرا مستعارا
وأزور طبيبا نسائيا

137
00:08:39,289 --> 00:08:40,855
ولكنّي الرجل

138
00:08:47,245 --> 00:08:51,415
من دون البث التلفزيوني المباشر
فكروا بالدقائق الرائعة التي كنا سنفتقدها

139
00:08:51,717 --> 00:08:56,155
(ذا موون لاندنغ) وفرقة الـ(بيتلز)
(ونتائج برنامج (ذا فويس

140
00:08:56,295 --> 00:08:58,245
(في ذلك الوقت كان السيد (لوتز
ضيف إضافي

141
00:08:58,270 --> 00:08:59,958
أصيب بالتوتر الشديد فتقيأ

142
00:08:59,983 --> 00:09:01,591
كلّا، لا تذكره

143
00:09:02,860 --> 00:09:05,727
تناولت لحم العجل
تناولت لحم العجل وعليه جبن

144
00:09:06,965 --> 00:09:10,571
(وماذا عن برنامج (جوي مونتيرو
المتنوع القديم؟

145
00:09:10,842 --> 00:09:12,667
(لأنّه كان مثلك يا سيد (جوردن

146
00:09:12,765 --> 00:09:17,804
لأنّه لم يُرد أن يتمرن وأراد المغادرة
في أسرع وقت ممكن

147
00:09:18,639 --> 00:09:22,169
"(برنامج (ذا جوي مونتيرو"

148
00:09:22,839 --> 00:09:26,574
(سيداتي وسادتي نقدم لكم (جوي مونتيرو

149
00:09:30,365 --> 00:09:32,364
"ماذا سأفعل حيال هذا الأمر"

150
00:09:33,393 --> 00:09:36,418
"حبيبتي ليست في مرأى" -
"حبيبتي ليست في مرأى" -

151
00:09:36,443 --> 00:09:39,353
"ماذا سأفعل حيال هذا الأمر؟"

152
00:09:39,660 --> 00:09:43,440
"أسأل القمر كل ليلة"

153
00:09:44,219 --> 00:09:46,088
لدينا عرض رائع سنقدمه لكم الليلة

154
00:09:47,181 --> 00:09:50,570
كان لدينا عرض رائع، هذا على الأقل
ما أخبرني به اليهود الذين أدفع لهم

155
00:09:52,000 --> 00:09:54,563
سأخبركم، أنا بحالةٍ رائعة
نمت نوما عميقا ليلة أمس

156
00:09:54,621 --> 00:09:57,098
واستيقظت أبكي
مع وجود ثدي في فمي

157
00:10:02,284 --> 00:10:04,110
حسنا، كانت هذه مزحة

158
00:10:04,230 --> 00:10:06,229
حسنا، وها تأتي سيدة

159
00:10:06,954 --> 00:10:09,257
(مرحبا يا (جوي)، أنا (داستي سبرينغفيلد

160
00:10:09,330 --> 00:10:10,938
بالتأكيد، لنبدأ

161
00:10:11,218 --> 00:10:16,345
"عندما قلت أنا بحاجة إليك" -
وأنا بحاجة إليك أيضا حبيبتي -

162
00:10:17,092 --> 00:10:21,609
"قلت إنّك ستبقى دائما"

163
00:10:21,634 --> 00:10:23,165
يمكنني أن أرى داخل فمك

164
00:10:23,190 --> 00:10:26,925
"...أنا لم أتغير ولكنّك"

165
00:10:26,962 --> 00:10:31,957
هل نحن على متن مركب؟ -
"ولكنّك الآن ذهبت بعيدا" -

166
00:10:32,065 --> 00:10:34,230
(هذا كثير، معكم (دونكي سترينغبين

167
00:10:34,258 --> 00:10:39,210
لست مجبرا على قول أنّك تحبني"
"كُن قريبا فحسب

168
00:10:39,496 --> 00:10:41,234
(أين سيذهب الشباب الليلة يا (فيلي -
"...لست مجبرا" -

169
00:10:41,263 --> 00:10:43,045
إلى مطعم (جاك ديمبسي) لقطع اللحم؟ -
"على البقاء إلى الأبد" -

170
00:10:43,302 --> 00:10:45,910
"سأتفهم الأمر" -
(أنت مدعوة أيضا يا (دينكي سترنغبين -

171
00:10:45,935 --> 00:10:48,584
ولكن اجلبي معك أجرة سيارة الأجرة
للصباح إن كنت تعرفين ما أقول

172
00:10:49,840 --> 00:10:53,273
أنا أتجشأ محار الكازينو قليلا
وهو أمر غريب لأنّي لم أتناوله قطّ

173
00:10:53,862 --> 00:10:56,034
مرحبا بكم، نخبكم

174
00:10:57,550 --> 00:10:59,113
رائع وممتع

175
00:10:59,531 --> 00:11:02,284
نسميه في اليوم الحاضر
"الإدمان على الكحول"

176
00:11:02,616 --> 00:11:04,486
تضمن البث التلفزيوني المباشر كل شيء

177
00:11:04,896 --> 00:11:07,242
في الحقيقة، لم يتضمن كل شيء
أين كانوا الناس السود؟

178
00:11:08,767 --> 00:11:11,160
(في الواقع، سيد (سبرلوك
...(عرضت محطة (آن بي سي

179
00:11:11,202 --> 00:11:14,677
أول شخصيتين سوداء على شاشة التلفاز
نوعا ما

180
00:11:14,913 --> 00:11:18,295
لبرنامج (آلفي آند آبنر) وعيّنت محطة
آن بي سي) شخص أمريكي إفريقي واحد)

181
00:11:18,425 --> 00:11:21,693
وشخص قوقازي لأنّهم ظنوا أنّ وجود
...شخصين أسودين في نفس البرنامج

182
00:11:21,718 --> 00:11:23,109
سيوتر الجمهور

183
00:11:23,184 --> 00:11:25,703
قانون ما زالت تستخدمه
محطة (آن بي سي) في اليوم الحاضر

184
00:11:30,692 --> 00:11:34,212
آبنر)، عدت من العمل)
أين أنت يا أخي؟

185
00:11:35,048 --> 00:11:36,795
(أنا هنا يا (آلفي

186
00:11:43,328 --> 00:11:45,240
قطعا كلّا، لن أفعل هذا

187
00:11:48,053 --> 00:11:51,007
تلقت محطة (آن بي سي) شكاوى عديدة

188
00:11:51,084 --> 00:11:53,951
إنّ البرنامج لم يكن مقبولًا بما يكفي

189
00:11:54,132 --> 00:11:56,869
(لذا، أجبروا (ثيودور فريمان
لتنفيذ عقده

190
00:11:58,937 --> 00:12:01,674
(آلفي)، أنا سرقت سمكة (السلور)

191
00:12:02,910 --> 00:12:07,453
سيدي، أنا أطلب منك كإنسان
أن تكف عن التحدث بهذا الشكل

192
00:12:07,717 --> 00:12:10,280
أنا سأتناول السمكة حتى تمتلىء معدتي

193
00:12:11,737 --> 00:12:16,082
هذا أمر مخزٍ لكلينا
كنت طيارا توسكيجيا

194
00:12:16,560 --> 00:12:18,037
كلام ممل

195
00:12:19,841 --> 00:12:24,433
ربما تغضب مني ولكنّي أعتقد
أن نبذ العنف هو نهج سيتغير

196
00:12:24,606 --> 00:12:28,462
ولكنّي أعتقد أنّ بإمكانك التقاط
قوس قزح بقبعتك

197
00:12:28,518 --> 00:12:31,037
سأقتلك أيّها الجاهل المتبجح

198
00:12:33,293 --> 00:12:36,882
صدقوا الأمر أو لا، لم يتوقفوا
عن تصوير البرنامج

199
00:12:37,039 --> 00:12:40,472
مما جعل البث التلفزيوني المباشر مثيرا

200
00:12:49,907 --> 00:12:51,384
(بانجو)

201
00:12:52,462 --> 00:12:55,415
مشاكل تقنية"
"(محطة (آن بي سي

202
00:12:58,878 --> 00:13:02,570
كينيث)، بصراحة أنا نسيت)
ما تحاول إقناعنا به

203
00:13:02,674 --> 00:13:04,934
مع هذه الأوصاف التفصيلية
للبرامج التلفزيونية

204
00:13:05,221 --> 00:13:06,057
شكرا لك

205
00:13:07,057 --> 00:13:10,145
ياكينث الزمن تغير
الراديو استبدل بالتلفاز

206
00:13:10,256 --> 00:13:13,394
والاحصنة استبدلة يالسيارات -
لم يحدث هذا في موطني -

207
00:13:13,666 --> 00:13:17,083
هل تقولين بأن عمدة مدينتكٍ 
استبدل بسيارة؟

208
00:13:19,701 --> 00:13:21,723
لماذا تضحكون عليه؟

209
00:13:21,842 --> 00:13:24,275
حسناً
لنأخذ جميعا استراحة قصيرة

210
00:13:26,842 --> 00:13:29,814
مرحبا، أنا مختبر الأنبوب البالغ
(الطبيب (ليو سبتشيمان

211
00:13:30,022 --> 00:13:32,315
اعلم بأن البث مباشر، أريد أن يعلم الناس

212
00:13:33,612 --> 00:13:38,218
(هل دخنت والدتك سجائر (تشاترتون
أثناء الحمل خلال الخمسينات والستينات؟

213
00:13:38,478 --> 00:13:41,678
إن دخنت فأنت على الأرجح
لا يمكنك سماعي

214
00:13:41,755 --> 00:13:43,613
بسبب أعراض مرض (تشاترتون) الجنينية

215
00:13:43,679 --> 00:13:45,199
ارفعوا صوت التلفاز

216
00:13:46,542 --> 00:13:50,916
أظهرت الدراسات الحديثة أنه بينما الحمل
أمر مقرف إلّا أنّ الأطفال

217
00:13:50,962 --> 00:13:53,004
ليسوا بحاجة إلى القطران والنيكوتين

218
00:13:53,309 --> 00:13:55,958
إن كنت تعاني من أعراض
(مرض (تشاترتون

219
00:13:56,042 --> 00:13:59,431
الرجاء استخدم مخالبك الشبيه{\an8}
بمخالب الطير لتطلب الرقم أسفل الشاشة

220
00:14:00,233 --> 00:14:03,926
ثم استخدم شرجك عوضا عن فمك{\an8}
...لتقول شيئا مثل

221
00:14:04,949 --> 00:14:06,427
أو شيئا كهذا{\an8}

222
00:14:06,823 --> 00:14:10,498
للتعبير عن رغبتك في الانضمام إلى الدعوى{\an8}
(الجماعية ضد سجائر (تشاترتون

223
00:14:11,733 --> 00:14:14,340
إن كنت تملك مهارات"
"عوضا عن الجلد

224
00:14:14,557 --> 00:14:17,034
ارفع سماعة الهاتف"
"(وأقم دعوى على (تشاترتون

225
00:14:23,983 --> 00:14:26,154
حسنا، هذا أمر أحمق
كان لدينا عرض نقوم به

226
00:14:26,530 --> 00:14:30,222
يا إلهي (كينيث)، إنّ دورتي الشهرية
ستتدفق

227
00:14:31,917 --> 00:14:34,262
كلانا يعرف أنّ موعدها
بعد تسعة أيام أخرى

228
00:14:35,787 --> 00:14:37,977
(وأنا خجل منك يا آنسة (ليمون

229
00:14:38,028 --> 00:14:40,718
(فكري ببطلتك (روزميري هاورد

230
00:14:40,783 --> 00:14:44,082
إنّها كتبت لأروع برنامج متنوع مباشر
على الإطلاق

231
00:14:44,198 --> 00:14:46,413
(ذا غروبر براذر آند نيبسي)

232
00:14:46,569 --> 00:14:48,047
"(ذا غروبر براذر آند نيبسي)"

233
00:14:48,916 --> 00:14:52,394
مرحبا (نيبسي)، ماذا تحصل
عندما تلتقي دجاية بـ(الهبي)؟

234
00:14:52,499 --> 00:14:53,570
(لا أعرف يا (ديكي

235
00:14:53,611 --> 00:14:56,380
ماذا تحصل عندما تلتقي دجاية بـ(الهبي)؟

236
00:14:56,443 --> 00:14:59,335
‫لا أعلم , لكن (إل جي بي)
‫يفضلهم مقليٌن

237
00:14:59,458 --> 00:15:00,937
ضعها عليٍ

238
00:15:02,181 --> 00:15:03,660
ضعها عليٍ

239
00:15:04,693 --> 00:15:06,126
ضعها عليٍ

240
00:15:08,371 --> 00:15:09,849
ضعها عليٍ

241
00:15:10,985 --> 00:15:14,635
...(والآن، كما تعرف (نيبسي -
أنا أول شخص عاري -

242
00:15:15,162 --> 00:15:19,333
التعري أمر جديد، تلامس قضيبينا

243
00:15:20,578 --> 00:15:24,228
قاطعنا هذا البرنامج لنقدم لكم"
"تقرير (آن بي سي) الإخباري الخاص

244
00:15:24,339 --> 00:15:27,293
(معكم من (روكفيلر سنتر"
"(تشت هانتلي) و(ديفيد برينكلي)

245
00:15:29,872 --> 00:15:31,099
مساء الخير
...(علمت محطة (آن بي سي

246
00:15:31,124 --> 00:15:32,665
(علمت محطة (آن بي سي
منذ أقل من ساعة

247
00:15:32,703 --> 00:15:36,061
حدث انفجار على متن مركبة الفضاء
أبولو ثيرتين)، (ديفيد)؟)

248
00:15:36,167 --> 00:15:39,290
(شكرا لك (تشت)، (تشت -
(شكرا لك (ديفيد -

249
00:15:39,975 --> 00:15:42,191
نحن بانتظار سماع معلومات أكثر
يا (ديفيد)؟

250
00:15:42,327 --> 00:15:45,326
شكرا لك (تشت)، لننتقل
(إلى مركز (ماند سبيس) في (هيوستن

251
00:15:45,386 --> 00:15:48,909
وإلى مراسلنا في الموقع
السيد (جايمي غارنيت)، (جايمي)؟

252
00:15:48,979 --> 00:15:50,412
(شكرا لكما (تشت) و(ديفيد

253
00:15:50,486 --> 00:15:52,830
أنا آسف حبيبتي، أيمكنك الابتعاد
عن كاميرتنا؟

254
00:15:52,875 --> 00:15:55,207
نود أن نتحدث مع مراسلنا هناك
(جايمي غارنيت)

255
00:15:55,295 --> 00:15:58,102
أين هو الآن؟ -
أنا (جايمي غارنيت) أيّها السيدين -

256
00:15:58,139 --> 00:16:00,737
(تحدثت مسبقا مع مدير رحلات (ناسا
...(غلين لاني)

257
00:16:00,801 --> 00:16:02,800
اسمعي حبيبتي، أنت لا تتكلمين بمنطقية

258
00:16:04,249 --> 00:16:06,277
أنت على الأرجح مصابة بحالةٍ هستيرية
بسبب الحيض

259
00:16:06,322 --> 00:16:08,358
اذهبي واستلقي واحرصي على أخذ
حبوب حديد كثيرة

260
00:16:08,464 --> 00:16:09,942
وربما عليك تناول سلطة لحم خنزير

261
00:16:11,213 --> 00:16:13,337
وكذلك قيل لي أنّ القائد
...جايمس لوفل) هو)

262
00:16:13,368 --> 00:16:15,023
اسمعي حبيبتي، لديك هيئة مذهلة

263
00:16:15,123 --> 00:16:18,280
ولكن عليك أن تصمتي وتدعي الرجل
يخبرنا بمَ يحدث هناك

264
00:16:18,327 --> 00:16:21,889
والآن، هل والدك أو شرطي قريب منك؟

265
00:16:22,556 --> 00:16:24,844
أين وجدت هذا الميكروفون
يا صاحبة الفم الجميل؟

266
00:16:24,898 --> 00:16:27,802
أكان ملقيا على الأرض؟
أين (جايمي غارنيت)؟

267
00:16:27,866 --> 00:16:32,410
وردنا هذا الخبر، إنّ مراسل محطة
آن بي سي) (جايمي غارنيت) الذكر مفقود)

268
00:16:32,527 --> 00:16:34,183
...أنا هنا أيّها

269
00:16:34,588 --> 00:16:37,637
بث تلفزيوني مباشر تقليدي

270
00:16:37,796 --> 00:16:39,954
وبما أنّهم لم يجدوا (جايمي غارنيت) قطّ

271
00:16:40,140 --> 00:16:44,790
تلك المرأة التي سرقت ميكرفونه
استمرت لتُصبح زوجة

272
00:16:46,674 --> 00:16:49,238
ألم يعد (بول)؟ إنّه لا يُجيب على هاتفه

273
00:16:49,322 --> 00:16:52,017
ماذا فعلت؟ -
(هدئي من روعك، رحل (بول -

274
00:16:52,047 --> 00:16:54,936
ولكن ستُطلب يدك في البرنامج الليلة
وأنا من سأطلبها

275
00:16:55,010 --> 00:16:56,491
هذه ولاية (نيويورك) أيّتها العاهرة

276
00:16:56,518 --> 00:16:58,517
يمكن للشخص أن يتزوج أي شيء

277
00:16:58,899 --> 00:17:02,860
...ماذا؟ ولكن -
بحقك، فكري كم سيكون هذا رائعا -

278
00:17:02,945 --> 00:17:03,820
إنّه كل ما تريدينه

279
00:17:03,856 --> 00:17:08,027
كلّا، ليس كل شيء
بول) هو كل ما أردت)

280
00:17:08,298 --> 00:17:11,123
إنّه هو سبب زواجي وليس التلفاز

281
00:17:11,381 --> 00:17:15,243
كان (ريك سانتوروم) محقا
كيف كنت عمياء لهذه الدرجة؟

282
00:17:15,393 --> 00:17:17,001
لأنّك إنسانة سيئة

283
00:17:17,902 --> 00:17:21,552
شكرا لك، مجرد جرعة من السيطرة
وشرب ماء كثير

284
00:17:24,808 --> 00:17:27,742
هل الجميع يؤيد بقاء
برنامج (تي جي آس) مباشرا؟

285
00:17:29,125 --> 00:17:31,381
ما يزال القرار غير جماعي
ولن يكون أبدا

286
00:17:31,441 --> 00:17:34,111
(هذا عمل تجاري (كينيث
...وإن اختفى البث التلفزيوني المباشر

287
00:17:34,183 --> 00:17:36,832
فالشيء الوحيد الذي سيتغير
(هو هامش الربح لمحطة (آن بي سي

288
00:17:37,139 --> 00:17:38,834
(هذا ليس صحيحا (جاكي دي

289
00:17:40,091 --> 00:17:41,624
كفو عن الدراما

290
00:17:42,381 --> 00:17:43,903
إنّ البث التلفزيوني المباشر غيّر حياتي

291
00:17:44,159 --> 00:17:46,556
في عام 1986 أدّت فرقتي الراقصة
في الكنيسة

292
00:17:46,650 --> 00:17:48,296
في البرنامج التلفزيوني الطويل المحلي

293
00:17:48,473 --> 00:17:51,122
كانت فرصتي الكبيرة
فلنعد إلى الماضي

294
00:17:55,812 --> 00:17:57,520
هذا الرقصة مهداة لك أيّها الرب

295
00:18:04,689 --> 00:18:06,512
عصعصي يؤلمني

296
00:18:07,844 --> 00:18:12,015
"هذا ليس مضحك، إنّ "العصعص
مصطلح علمي لعظم المؤخرة

297
00:18:13,490 --> 00:18:15,184
لمَ تضحكون جميعكم؟

298
00:18:17,723 --> 00:18:19,200
أعجبني ذلك

299
00:18:19,343 --> 00:18:21,342
"العصعص"، "العصعص"

300
00:18:21,955 --> 00:18:25,083
ماذا تسمون هذه؟
إنّه نداء الحي الفقير للتزاوج

301
00:18:27,228 --> 00:18:29,102
ياإلهي

302
00:18:29,469 --> 00:18:32,727
أنا أتذكر ذلك -
أكان أنت؟ -

303
00:18:32,914 --> 00:18:35,391
عندها أدركت أنّي رجل تافه

304
00:18:35,498 --> 00:18:39,030
ترايسي)، كنت هناك بصفتي)
(أصغر موظف في شركة (جي إي

305
00:18:39,065 --> 00:18:41,152
كنت أجيب عن الاتصالات
في ذلك البرنامج التلفزيوني الطويل

306
00:18:41,223 --> 00:18:43,961
عندما نزعت ملابسك
انتقلت الكاميرا لتصور صفوف الهاتف

307
00:18:44,274 --> 00:18:48,967
تبا، أجريت اتصالا زائفا
مع البرنامج التلفزيوني الطويل

308
00:18:49,421 --> 00:18:54,071
أبدا الرجل المجيب على الهاتف بأن
لديه عيون تنين الجليد الزرقاء الثاقبة؟

309
00:18:54,556 --> 00:18:56,031
أجل

310
00:18:57,508 --> 00:19:01,506
مرحبا، أود أنّ أتحدث مع شركة
(جنرال إلكتريك)

311
00:19:03,039 --> 00:19:05,081
...سيدتي

312
00:19:07,292 --> 00:19:09,073
أخشى أنّك مخطئة

313
00:19:10,109 --> 00:19:13,502
كنت ممرضة في الحرب
والتقيت به عندما كان مجرد كولونيل

314
00:19:13,632 --> 00:19:15,761
إنّه والد ابني

315
00:19:16,235 --> 00:19:18,649
إنّ (جنرال إلكتريك) ليس شخصا

316
00:19:19,430 --> 00:19:21,908
توبي)، تعال وتحدث مع والدك)

317
00:19:22,256 --> 00:19:25,514
(والدي، أنا ابنك (توبي إلكتريك

318
00:19:27,492 --> 00:19:32,060
من خلال صوتك استطبع القول بأنكِ
...فتاة مراهقة صعبة المنال من

319
00:19:32,524 --> 00:19:34,381
"جنوب شرق بنسلفانيا"

320
00:19:35,778 --> 00:19:37,905
أيها الاخرق
كيف تراني الان

321
00:19:39,275 --> 00:19:43,923
أيّتها السيدة الشابة، لا أحد يمزح
(مع (جنرال إلكتريك

322
00:19:44,404 --> 00:19:46,045
...وإذا أنا

323
00:19:52,356 --> 00:19:53,964
أتمانعين؟

324
00:19:56,790 --> 00:20:00,613
وإذا أمسكت يدي القوية السميكة
بك يوما

325
00:20:00,689 --> 00:20:03,340
سأشويك حيةً في فرن أنا صممته

326
00:20:03,367 --> 00:20:05,496
مستخدما نوعين أو ثلاث أنواع
من الحرارة

327
00:20:06,185 --> 00:20:07,966
فأنا (جاك دوناغي)، تبا

328
00:20:09,852 --> 00:20:12,328
مشاهدتك ووجهك محمر
على شاشة التلفاز

329
00:20:12,696 --> 00:20:15,988
تلك كانت الليلة التي وجدت فيها
"رسالتي، "الانتقام من الرجل

330
00:20:16,039 --> 00:20:17,905
أتعرفين ماذا؟ غيّرت تلك الليلة
حياتي أيضا

331
00:20:17,934 --> 00:20:22,299
رأى (دون غايس) ولائي ووسامتي
...وفي اليوم التالي قام بترقيتي

332
00:20:22,377 --> 00:20:24,637
من السموم إلى قسم أفران الميكروويف

333
00:20:25,113 --> 00:20:27,938
إنّ البث التلفزيوني المباشر
جعلنا ما نحن عليه اليوم

334
00:20:28,667 --> 00:20:31,681
لا حاجة لتصويت ثانيةً
(إنّ برنامج (تي جي آس

335
00:20:31,801 --> 00:20:35,249
لجعله أكثر ربحاً
نحتاج المزيد من الاعلانات

336
00:20:35,498 --> 00:20:37,441
او يجب عليك فعل هذا مع الفيلم القادم
"وارنر براذرز"

337
00:20:37,486 --> 00:20:40,594
روك اوف ايجز" والذي بنيى على"
موسيقى في البرادوي

338
00:20:40,624 --> 00:20:42,742
‫ 15 يونيو
‫(توم كروز) سيغني

339
00:20:46,221 --> 00:20:47,882
أو سأدفع لكم أقل

340
00:20:47,989 --> 00:20:50,821
(أعد ليكون مباشرا، (كينيث
أخرجنا من هنا

341
00:20:51,976 --> 00:20:53,453
مرحى

342
00:20:57,941 --> 00:21:01,634
لم يأتي (بول)، أفسدت كل شيء -
أجل، أفسدت الأمر -

343
00:21:01,872 --> 00:21:04,955
إذن، سأدخل في مرحلةٍ ما
وأمارس الجنس معك؟

344
00:21:05,449 --> 00:21:07,578
حسنا -
سنكون على الهواء -

345
00:21:07,648 --> 00:21:11,948
5، 4، 3، ابدؤوا التصوير

346
00:21:14,104 --> 00:21:17,667
والآن، نقدم لكم برنامج (برينس ويليام{\an8}"
"(آند برينس تايم ترافلير فارت ديتكتف

347
00:21:18,941 --> 00:21:20,767
تلقى ذلك أيّها الرجل

348
00:21:22,454 --> 00:21:25,867
أيّها الأمير، أتشك في أمر ما؟ -
مهلًا، من ذلك الرجل؟ -

349
00:21:26,978 --> 00:21:30,324
"(زو بيزو بيزو)"

350
00:21:30,916 --> 00:21:33,436
"(زو بيزو بيزو)"

351
00:21:34,335 --> 00:21:39,982
(زو بيزو بيزو)، (زو بيزو بيزو)"
"(زو بيزو بيزو)

352
00:21:42,568 --> 00:21:45,738
جينا ماروني)، أنت المرأة التي أود)
أن أشيخ معها

353
00:21:46,003 --> 00:21:48,957
باستخدام
(لـ(آوكسي ليبرو ديكسترين

354
00:21:49,416 --> 00:21:52,588
مستخلصات هلوسة نباتية
تجعل ممارسة الجنس أمرا مخيفا

355
00:21:53,436 --> 00:21:55,826
أريد أن أقضي بقية حياتي لأسعدك

356
00:21:56,158 --> 00:21:58,331
لذلك أنا أطلب يدك
على شاشة التلفاز

357
00:21:58,792 --> 00:22:00,269
لتتزوجيني

358
00:22:00,591 --> 00:22:05,501
بول)، كلّا، كلّا بتاتا)

359
00:22:05,758 --> 00:22:07,235
ليس بهذا الشكل

360
00:22:07,562 --> 00:22:09,690
لا أريد الزواج لأجل الشهرة

361
00:22:09,848 --> 00:22:11,499
أريد الزواج لأجلك

362
00:22:11,921 --> 00:22:14,223
وحتى لا تشهد ضدي في المحكمة

363
00:22:15,237 --> 00:22:17,158
أنا ما زالت لا أعرف ماذا يحدث

364
00:22:26,179 --> 00:22:27,741
بث تلفزيوني مباشر تقليدي

365
00:22:29,532 --> 00:22:33,138
أنا انزلقت، انزلقت وضُرب رأسي
في الحمام

366
00:22:33,554 --> 00:22:35,768
من أنا؟ -
أنت عشيقي -

367
00:22:35,955 --> 00:22:37,432
كُنا على وشك الذهاب والاتصال
...ببعض الناس

368
00:22:37,477 --> 00:22:38,911
الذين ارتدت المدرسة الثانوية معهم

369
00:22:52,588 --> 00:22:55,847
(شكرا لـ(لورين مايكلز
(و(بول مكارتني

370
00:22:56,268 --> 00:22:59,570
(جون هام)، (جيمي فولن)
(و(آيمي بولر

371
00:22:59,615 --> 00:23:02,179
(فريد آرمسن)، (كريس بارنيل)
(ويل فورتيه)

372
00:23:02,204 --> 00:23:04,853
(دونالد غلوفر)، (كريستن شوش)
(رايان جاكسون)

373
00:23:04,878 --> 00:23:07,722
(بيث ماكارتني ميلير)
(أنا أحبكم يا طاقم (آس أن آل

374
00:23:07,795 --> 00:23:09,315
(أنا أحبكم يا طاقم (30 روك

375
00:23:09,432 --> 00:23:12,041
حدث هذا ثانيةً، كيف حدث هذا؟

376
00:23:12,539 --> 00:23:15,525
''شاهدُ "باركس آند ريك 
(الليلة من إخراج (إيمي بولر

377
00:23:15,554 --> 00:23:38,000
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

