﻿1
00:00:03,033 --> 00:00:06,245
‫إذن نحن متفقان، إن سارت الأمور على‬
‫ما يرام خلال الـ٨ ساعات التالية...‬

2
00:00:06,370 --> 00:00:09,582
‫سيكون (جايدن مايكل تايلر)‬
‫الممثل الجديد بمسلسل (تي جي إس)‬

3
00:00:09,707 --> 00:00:14,169
‫بعد ٨ مدن و٤٠ ممثلاً كوميدياً وشجار‬
‫بالصفعات مع موظف بإدارة أمن النقل...‬

4
00:00:14,295 --> 00:00:16,797
‫انتهت مهمتي،‬
‫(جايدن) هو مَن وقع عليه الاختيار‬

5
00:00:16,922 --> 00:00:21,886
‫علينا الآن أن نجعل (جاك) يعتقد أنه‬
‫صاحب قرار الاستعانة بـ(جايدن)‬

6
00:00:22,011 --> 00:00:24,847
‫مَن الأشخاص الذين سنستخدمهم‬
‫كطعم بتحربة الأداء؟‬

7
00:00:24,972 --> 00:00:28,434
‫ممثلة كوميدية في منتصف العمر‬
‫ترتدي ربطة عنق ذات مدية‬

8
00:00:28,559 --> 00:00:31,270
‫فرقة موسيقية من رجل واحد‬
‫ولا يعزف سوى موسيقى عيد القديسين‬

9
00:00:31,395 --> 00:00:34,023
‫و(جاكي ميسون) من (أستراليا)‬

10
00:00:34,148 --> 00:00:36,775
‫لن ينال أي منهم إعجاب (جاك)‬
‫وسيختار (جايدن)‬

11
00:00:36,901 --> 00:00:40,821
‫أكره فعل ذلك بالناس فجميعهم يعتقدون‬
‫أن هذه فرصة نجاحهم ولكننا نستغلهم‬

12
00:00:40,946 --> 00:00:43,824
‫- أسمي ذلك نظام (هورنبرغر)‬
‫- لم تكن في مثل وضعهم قط يا (بيت)‬

13
00:00:43,949 --> 00:00:46,702
‫تجربة الأداء عصيبة‬
‫ويلقى المرء رفضاً كثيراً‬

14
00:00:47,161 --> 00:00:51,957
{\an8}‫أدعى (إليزابيث ليمون) ويقدمني برنامج‬
‫(بي بلاس تالنت) لمؤسسته (سوزان)‬

15
00:00:52,374 --> 00:00:55,127
{\an8}‫- "أبسطتي بحاجة لتنظيف عميق"‬
‫- "التالي"‬

16
00:00:55,419 --> 00:00:57,713
‫ثم تتصل بأمك وتخبرها أن التجربة‬
‫سارت على ما يرام...‬

17
00:00:57,838 --> 00:00:59,924
‫ويراودك شعور رائع حيال هذا العام‬

18
00:01:00,049 --> 00:01:03,344
‫أعرف أن هذا غير ممتع‬
‫ولكنك تحققين أحلام هذا الشاب‬

19
00:01:03,469 --> 00:01:07,389
‫في سنك، ربما تكون هذه المرة الأخيرة‬
‫التي تسعدين فيها رجلاً‬

20
00:01:07,514 --> 00:01:11,018
‫هذا صحيح، تقدمت السن بـ(ليز)،‬
‫ماذا بلغنا بشأن تجربة الأداء هذه؟‬

21
00:01:11,143 --> 00:01:14,396
‫حصرنا منافسة هذا المساء‬
‫بين أربعة أشخاص‬

22
00:01:14,521 --> 00:01:18,150
‫لا يعجبني بعضهم من الآن‬
‫فهم يذكّرونني باستقلال الحافلة‬

23
00:01:18,275 --> 00:01:22,279
‫بربكما! هؤلاء بشر لديهم أحاسيس‬
‫وأمهات تقلق بشأنهم‬

24
00:01:22,404 --> 00:01:25,616
‫كفى يا (ليمون)،‬
‫أنت على قمة الهرم‬

25
00:01:25,741 --> 00:01:29,620
‫(تي جي إس) هرم صغير‬
‫ومع ذلك سيصبح ذات يوم مقبرتك‬

26
00:01:29,745 --> 00:01:32,081
‫لا يمكن أن تسمحي لعواطفك بالتأثير‬
‫على قراراتك...‬

27
00:01:32,206 --> 00:01:35,668
‫بشأن العبيد الذين شيّدوا الهرم‬
‫والذي سيكون مقبرتك ذات يوم‬

28
00:01:35,793 --> 00:01:39,421
‫- رباه! معذرة فأنا لست آلية‬
‫- جميعنا آليون ونقترب من ذلك‬

29
00:01:39,546 --> 00:01:42,758
‫خلال ١٠ أعوام سيصبح كل ذلك‬
‫بحجم رقاقة إلكترونية‬

30
00:01:42,883 --> 00:01:45,678
‫أنت المسؤولة حتى ذلك الحين،‬
‫فكّري كالآلية‬

31
00:01:45,803 --> 00:01:47,972
‫- كوني موضوعية ونزيهة‬
‫- هل أنت بخير؟‬

32
00:01:48,097 --> 00:01:50,641
‫ذلك بالضبط ما أعنيه، التعاطف البشري،‬
‫إنه عديم الجدوى...‬

33
00:01:50,766 --> 00:01:54,353
‫مثل الألعاب الأوليمبية الشتوية‬
‫فبراير القادم على قناة (إن بي سي)‬

34
00:02:16,917 --> 00:02:20,045
‫(تريسي)،‬
‫سمعت أنهم سيغلقون موقع التصوير اليوم‬

35
00:02:20,170 --> 00:02:23,841
{\an8}‫- أتعتقد أن ذلك بسبب تجارب الأداء؟‬
‫- (جينيفر إم)، لمَ أنت متوترة هكذا؟‬

36
00:02:23,966 --> 00:02:26,510
‫لأن ثمة كارثة ستقع كما حدث‬
‫مع (كاترينا)‬

37
00:02:26,635 --> 00:02:29,054
‫هل تذكرها؟ تلك الشابة الغريبة‬
‫من قسم تصفيف الشعر والزينة‬

38
00:02:29,179 --> 00:02:34,518
{\an8}‫لن يتغيّر شيء، سيستعينون بشاب أبيض‬
‫نحيل، كيف يمثل هذا تهديداً؟‬

39
00:02:34,643 --> 00:02:37,771
{\an8}‫ستجسّدين شخصياتك النسائية وسأصعد‬
‫على خشبة المسرح وسيضحك الناس‬

40
00:02:37,896 --> 00:02:41,316
{\an8}‫- حتى عندما أنسى... جملتي الحوارية؟‬
‫- جمل حوارية‬

41
00:02:41,442 --> 00:02:43,610
{\an8}‫- جمل حوارية‬
‫- الجميع يمثلون تهديداً‬

42
00:02:43,736 --> 00:02:45,863
{\an8}‫- فأنت لا تعلم مَن سيدخل عبر هذا الباب‬
‫- هذا صحيح‬

43
00:02:45,988 --> 00:02:49,825
{\an8}‫- قد يحدث أي شيء خلال تجربة الأداء‬
‫- صحيح فقد نسيت يا (دوت كوم)‬

44
00:02:49,950 --> 00:02:52,327
{\an8}‫أنت واسع الخبرة بمجال التمثيل‬
‫لأنك جسّدت دور طائر...‬

45
00:02:52,453 --> 00:02:55,289
‫بإحدى مسرحيات الكلية السخيفة‬{\an8}

46
00:02:56,915 --> 00:02:59,334
‫أجل يا (تريسي)، جسّدت دور (تريغورين)‬
‫بمسرحية (ذا سيغال)...‬

47
00:02:59,460 --> 00:03:02,463
‫على خشبة المسرح الرئيسي‬
‫بـ(وسليان آرتسبيس)‬

48
00:03:02,588 --> 00:03:06,133
‫- هو سيعرف‬
‫- مصاصة دماء!‬

49
00:03:06,258 --> 00:03:10,095
{\an8}‫هل يغلقون المسرح هذا المساء لإقامة‬
‫تجارب الأداء؟ علام تحتوي هذه الورقة؟‬

50
00:03:10,220 --> 00:03:12,848
{\an8}‫أمرتني الآنسة (ليمون)‬
‫بألاّ أطلع (جينا) على هذه الورقة‬

51
00:03:12,973 --> 00:03:17,227
{\an8}‫لكن ربما عنت (جينا) التي تعمل‬
‫بمتجر الأمتعة بالأسفل‬

52
00:03:17,352 --> 00:03:19,229
‫لذا سأطلعك عليها‬

53
00:03:28,363 --> 00:03:30,657
{\an8}‫- شكراً يا (كينيث)‬
‫- رباه يا سيدي!‬

54
00:03:30,783 --> 00:03:33,368
‫يبدو أنك تعاني حالة شديدة‬
‫من بقع (تشوداديز) الدموية‬

55
00:03:33,577 --> 00:03:37,539
‫قبلات (أوزارك)؟ شريك (ودزمان)؟‬{\an8}

56
00:03:37,664 --> 00:03:40,375
{\an8}‫أعني بق الفراش، إنه يمثل مشكلة‬
‫كبيرة في (نيويورك) بالوقت الحالي‬

57
00:03:40,501 --> 00:03:42,753
‫لا أعاني بق فراش‬
‫فقد ارتدت جامعة (برينستون)‬

58
00:03:42,878 --> 00:03:48,008
‫أي شخص معرّض له يا سيدي،‬
‫فقد عانته العمدة في (ستون ماونتن)...‬

59
00:03:48,133 --> 00:03:50,844
‫وكانت قوية كالفرس‬

60
00:03:50,969 --> 00:03:54,515
‫- معذرة، هل قاطعتكما؟‬
‫- كلاّ يا (بريكمان)، الأمر بسيط‬

61
00:03:54,640 --> 00:03:59,353
‫ليس بسيطاً، السيد (دوناغي)‬
‫يعاني لدغ حشرات (بلو ريدج)‬

62
00:03:59,478 --> 00:04:01,063
‫معذرة، بق الفراش‬

63
00:04:01,188 --> 00:04:04,566
‫بق الفراش؟‬
‫ألا يمكن أن يعيش داخل ملابسك؟‬

64
00:04:04,691 --> 00:04:08,028
‫هذا صحيح يا سيد (دوناغي)،‬
‫اضطرت العمدة لحرق كل حللها‬

65
00:04:08,153 --> 00:04:11,698
‫لا تقلق حيال ذلك يا (بريكمان)، أراك‬
‫باجتماع التنمية التجارية في الـ١١‬

66
00:04:11,824 --> 00:04:16,537
‫أتدري؟ ربما لا نحتاجك بالاجتماع،‬
‫سأنصرف الآن‬

67
00:04:19,540 --> 00:04:24,294
‫- مرحباً، ما الخطب يا (دوت كوم)؟‬
‫- "قالت القديرة (أوتا هغان) ذات مرة"‬

68
00:04:24,419 --> 00:04:27,923
‫"لهذا أحب القيام بتجربة أداء‬
‫للمشاركة بمسلسل (تي جي إس)"‬

69
00:04:28,423 --> 00:04:30,759
‫(والتر) أيها الأحمق، لقد أضعت بطاقة‬

70
00:04:30,884 --> 00:04:35,973
‫مهلاً، هل تريد القيام بتجربة أداء؟‬
‫أعتقد أنك رائع يا (دوت كوم)‬

71
00:04:36,098 --> 00:04:38,892
‫- لكن... كلاّ، آسفة، لا يمكنك ذلك‬
‫- "إن رفضت"‬

72
00:04:39,017 --> 00:04:44,565
‫- "أشكرك لمعاملتك طلبي باحترام"‬
‫- أريد أن أتحدّث معك يا (ليز)‬

73
00:04:44,690 --> 00:04:48,694
‫انصرف يا (غريز) أو يا (دوت كوم)،‬
‫رأيت قائمة المشاركين بتجربة الأداء‬

74
00:04:48,819 --> 00:04:52,614
‫ماذا؟ كلاّ، أمرت (كينيث) بـ...‬
‫(جينا) عاملة متجر الأمتعة‬

75
00:04:52,739 --> 00:04:54,825
‫ما خياراتك بخلاف‬
‫(جايدن مايكل تايلر)؟‬

76
00:04:54,950 --> 00:04:57,327
‫الكثير من الأشخاص الموهوبين‬

77
00:04:57,452 --> 00:05:00,164
‫تساعدينه لينال الدور، مهلاً،‬
‫ألا تعتقدين أنني أعرف هذه الحيلة؟‬

78
00:05:00,289 --> 00:05:04,042
‫أو أنهم استعانوا بي بتجارب عديدة‬
‫لأجعل (كيم كاترال) تبدو متزنة وآدمية؟‬

79
00:05:04,168 --> 00:05:06,712
‫أجل،‬
‫نحن نعد العدة للاستعانة بـ(جايدن)‬

80
00:05:06,837 --> 00:05:10,757
‫دعيني أخمن لم يضايقك ذلك،‬
‫إنه ممثل موهوب وهذا يمثل تهديداً لك‬

81
00:05:10,883 --> 00:05:14,178
‫كلاّ، أنا أعرفه يا (ليز)،‬
‫شاركنا بمسرحية معاً منذ ٢٠ عاماً‬

82
00:05:14,303 --> 00:05:17,097
‫وكنّا صديقين حميمين حتى خانني‬

83
00:05:17,556 --> 00:05:22,436
‫أهنئك على ترشيحك يا (جينا)...‬
‫لجائزة أسوأ صدرية لرفع النهدين‬

84
00:05:23,770 --> 00:05:26,899
‫- أي مسرحية تلك؟‬
‫- لن أسمح بحدوث ذلك‬

85
00:05:27,024 --> 00:05:30,819
‫هذه العملية مؤلمة بما يكفي‬
‫ولا تحتاج لتصرّفاتك الجنونية‬

86
00:05:30,944 --> 00:05:34,156
‫فات الأوان، بدأ التوتر ينتابني‬

87
00:05:37,868 --> 00:05:42,956
‫مرحباً يا أمي، أنا (والتر)، أتصل‬
‫لأبلغك بأنهم ألغوا تجربة الأداء ولذا...‬

88
00:05:43,081 --> 00:05:45,709
‫- صلي لأجل تحقيق شيء آخر‬
‫- يمكنك المشاركة بتجربة الأداء‬

89
00:05:45,834 --> 00:05:47,753
‫سأحتاج لبيانو‬

90
00:05:55,837 --> 00:05:58,923
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا جهاز (سيسكو) يا سيدي‬

91
00:05:59,048 --> 00:06:02,218
‫- يكاد يكون أفضل من التواجد هناك‬
‫- هل هذا بسبب بق الفراش الذي أعانيه؟‬

92
00:06:02,343 --> 00:06:04,429
‫- لن أنبذ بهذا النحو‬
‫- (جاك)...‬

93
00:06:04,554 --> 00:06:06,931
‫"أصبح بق الفراش وباءً في (نيويورك)"‬

94
00:06:07,056 --> 00:06:11,978
‫"أعتقد أن الجميع سيشعرون براحة أكثر‬
‫إن التزمت مكتبك"‬

95
00:06:12,103 --> 00:06:15,398
‫- "هل يعجبك جهاز (سيسكو)؟"‬
‫- بالطبع، ما زال المعيار الذهبي...‬

96
00:06:15,523 --> 00:06:20,278
‫الذي يتم به الحكم على جميع التقنيات‬
‫التجارية، (سيسكو)، الشبكة الآدمية‬

97
00:06:20,403 --> 00:06:22,864
‫"هذا ما يحدث حين يقطن المرء شمال‬
‫شارع (سيكستي سيكند)"‬

98
00:06:22,989 --> 00:06:26,534
‫هل تعتقد أنني لم أسمعك؟ يمكنني سماع‬
‫شعرك بينما ينمو عبر هذا الجهاز‬

99
00:06:26,659 --> 00:06:31,581
‫أنت تفرق في معاملتي، أنا إنسان،‬
‫هل كتمت صوتي للتو؟‬

100
00:06:31,706 --> 00:06:35,918
‫هل استخدمت تقنية (شورميوت) الحديثة‬
‫بنظام (سيسكو) لتكتم صوتي؟‬

101
00:06:36,043 --> 00:06:39,839
‫يجب أن تكون جبهتنا موحّدة، قال‬
‫(بارت) إن لم نذهب هناك وأرقامنا جاهزة...‬

102
00:06:39,964 --> 00:06:43,760
‫سآتي إلى منزلك وأزحف إلى فراشك‬
‫وسأبرحك ضرباً، هل تسمعني؟‬

103
00:06:43,885 --> 00:06:47,388
‫ماذا تعنين بأن (دوت كوم) سيشارك‬
‫بالتجربة؟ ما مدى حماقتك؟ ألا تفكّرين؟‬

104
00:06:47,513 --> 00:06:50,558
‫توقف يا (بيت)،‬
‫تعرف أن عقلي لا يكف عن التفكير أبداً‬

105
00:06:50,683 --> 00:06:53,436
‫حاولت أن أكون قوية‬
‫ولكنني لم أستطِع رفض طلبه‬

106
00:06:53,561 --> 00:06:56,522
‫والآن لست مضطرة لذلك، هل تفهم؟‬
‫لأننا سنجعله قرار (جاك)‬

107
00:06:56,647 --> 00:07:00,026
‫كنّا سنفعل ذلك ولكنك الآن عرضت‬
‫نظام (هورنبرغر) للخطر‬

108
00:07:00,151 --> 00:07:03,029
‫تخيّرنا الأشخاص الـ٤ لهدف محدّد،‬
‫المشارك الأول سيهيىء (جاك)‬

109
00:07:03,154 --> 00:07:07,575
‫والثاني سيكرهه والثالث هو (جايدن)‬
‫والرابع سيثبت مدى براعة (جايدن)‬

110
00:07:07,700 --> 00:07:11,370
‫كلما زدت عدد المشاركين قلت كفاءته‬
‫مثل فريق مرأب أحد الآباء من الجيران‬

111
00:07:11,496 --> 00:07:16,584
‫- بربك! إنه (دوت كوم) فحسب‬
‫- لن يكون كذلك، لأن هذا ما تفعلينه‬

112
00:07:16,709 --> 00:07:20,588
‫- أقود حافلة؟‬
‫- كلاّ، إنك تفتحين مسرب الفيضان‬

113
00:07:20,713 --> 00:07:23,883
‫- بعجلة أفقية؟‬
‫- عجلات مسارب الفيضان أفقية‬

114
00:07:24,008 --> 00:07:28,012
‫كان الأمر تحت السيطرة والآن سيرغب‬
‫الجميع بالمشاركة ولن يمكننا ردعهم‬

115
00:07:28,137 --> 00:07:30,223
‫مرحباً، ما الخطب أيها العبقريان؟‬

116
00:07:30,348 --> 00:07:32,767
‫أخبرني (بيت) أنكم تتخيرون أناساً‬
‫من خارج المكان‬

117
00:07:32,892 --> 00:07:36,229
‫- والآن سيشارك (دوت كوم) بالتجربة؟‬
‫- (فرانك)، أنت ممثل كوميدي ولكن...‬

118
00:07:36,354 --> 00:07:42,443
‫بدون كلمة لكن، سأشارك بالتجربة ولن‬
‫أغيّر تمثيلي ليتوافق ومسلسلكم السخيف‬

119
00:07:44,111 --> 00:07:47,907
‫ها قد وجدتك يا (ليز)،‬
‫سمعت بأمر مشاركة (دوت كوم)‬

120
00:07:48,032 --> 00:07:50,409
‫لا أعني أنني أريد المشاركة‬
‫بتجربة الأداء ولكن...‬

121
00:07:50,535 --> 00:07:54,831
‫(نيكي ماتارولو) من (سكوتش بلينز)‬
‫بـ(نيو جيرسي) قد يبدي اهتماماً‬

122
00:07:54,956 --> 00:07:56,958
‫انسي ذلك‬

123
00:07:59,126 --> 00:08:02,880
‫- ثمة حالة طارئة يتعرّض لها ممثل‬
‫- أين؟‬

124
00:08:03,005 --> 00:08:06,050
‫هنا، (بيت) و(ليز) يريدان الاستعانة‬
‫بهذا الرجل المدعو (جايدن)‬

125
00:08:06,175 --> 00:08:09,428
‫- إنه شرير (تريسي)‬
‫- "إنه شرير (تريسي)"؟‬

126
00:08:09,554 --> 00:08:14,308
‫تريدين أن تقولي،‬
‫"إنه شرير يا (تريسي)"، أكملي‬

127
00:08:14,433 --> 00:08:17,436
‫(بيت) و(ليز) يتلاعبان بالأمر‬
‫ليحرصا على أن ينال الدور‬

128
00:08:17,562 --> 00:08:20,022
‫هل تعرف مَن غيره سيشارك بالتجربة؟‬
‫فريق موسيقي من رجل واحد‬

129
00:08:20,147 --> 00:08:24,527
‫- وعجوز أسترالي و(دوت كوم)‬
‫- (دوت كوم)؟ كلاّ‬

130
00:08:24,652 --> 00:08:28,656
‫شاهدته يؤدي دور (تريغورين) ذات مرة‬
‫في (وسليان آرتسبيس)‬

131
00:08:28,781 --> 00:08:31,701
‫- إنه بارع، لا يمكنني منافسته‬
‫- حسناً‬

132
00:08:31,826 --> 00:08:36,247
‫لنحرص على ألاّ ينال أيهما الدور‬
‫بأن نجد بأنفسنا ممثلين أفضل‬

133
00:08:36,372 --> 00:08:38,499
‫فكرة سديدة، هيّا بنا‬

134
00:08:51,012 --> 00:08:53,931
‫- استدع سيارتي، سأذهب لطبيب الجلدية‬
‫- آسف يا سيدي...‬

135
00:08:54,056 --> 00:08:58,936
‫لكنهم يرفضون أن تستخدم سيارة الشركة‬
‫حتى تتخلص من مشكلة بق الفراش‬

136
00:08:59,061 --> 00:09:03,441
‫في الواقع‬
‫لقد اقترحوا أن تستقلّ سيارة أجرة‬

137
00:09:08,821 --> 00:09:13,743
‫لم تحك جلدك؟ لديك بقع دموية،‬
‫كلاّ، هذا بفعل بق الفراش‬

138
00:09:27,256 --> 00:09:31,802
‫طاب مساؤكم السيدات والسادة،‬
‫أعتذر عن إزعاجكم، أدعى (جاك)...‬

139
00:09:32,220 --> 00:09:34,388
‫وأعاني بق الفراش‬

140
00:09:34,847 --> 00:09:39,393
‫لست بمدمن خمور، أنا موظف إداري‬
‫بمؤسسة (جنرال إلكتريك)‬

141
00:09:39,518 --> 00:09:42,772
‫وأحتاج لأن أتلقى العلاج‬

142
00:09:42,897 --> 00:09:48,361
‫إن أخبرني أحد كيف أستقلّ قطار الخط‬
‫الرابع فسأكون ممتناً جداً لمساعدته‬

143
00:09:48,486 --> 00:09:50,780
‫بارككم الرب وطاب يومكم‬

144
00:10:04,752 --> 00:10:07,171
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- كلاّ، لم أسعد منذ طفولتي‬

145
00:10:07,296 --> 00:10:10,549
‫- ماذا تفعل (كاثي غايس) هنا؟‬
‫- سمع والدها عن (برايان ويليامز)...‬

146
00:10:10,675 --> 00:10:16,097
‫وأصر على أن تحظى بفرصة، هناك عدد‬
‫كبير بالنسبة لنظام (هونبرغر)‬

147
00:10:16,222 --> 00:10:18,307
‫ماذا سيحدث إن اختار (جاك) أحداً‬
‫من غريبي الأطوار هؤلاء؟‬

148
00:10:18,432 --> 00:10:22,645
‫هل تعرفين أن (جاكي ميسون) الأسترالي‬
‫خصي كيميائياً على يد حكومته؟‬

149
00:10:22,770 --> 00:10:26,315
‫- (ليز)، (بيت)‬
‫- ها قد حضرت يا (جايدن)‬

150
00:10:26,440 --> 00:10:29,443
‫هؤلاء هم منافسيي إذن؟‬

151
00:10:30,319 --> 00:10:34,282
‫كلاّ يا (كاثي)، هذا فعل سيىء،‬
‫معذرة، الوضع محموم هنا اليوم‬

152
00:10:34,407 --> 00:10:36,867
‫هل تمزحين؟ أنا سعيد لوجودي هنا‬

153
00:10:36,993 --> 00:10:40,705
‫هذا طلب سخيف ولكن هلاّ تلتقطين لي‬
‫صورة أمام لافتة (تي جي إس)‬

154
00:10:40,830 --> 00:10:42,707
‫بالطبع‬

155
00:10:44,709 --> 00:10:49,463
‫شكراً، قد يقنع ذلك أمي بأن تكف عن‬
‫إرسال طلبات الالتحاق بكلية الحقوق لي‬

156
00:10:49,797 --> 00:10:52,383
‫كانت أمي ترسل لي مقالاٍت‬
‫تشير لكون العذارى المسنات...‬

157
00:10:52,508 --> 00:10:57,346
‫- يعتبرن رمزاً للحظ في (المكسيك)‬
‫- حسناً، أراك بالمسرح‬

158
00:10:57,471 --> 00:10:59,640
‫لا أصدّق أن هذا يحدث‬

159
00:11:01,058 --> 00:11:04,812
‫قد يشبه الأمر حطام القطار ولكن هذه‬
‫هي الجثة التي لابد أن نخرجها منه‬

160
00:11:04,937 --> 00:11:07,523
‫حسناً،‬
‫سأعيد التفكير بالنظام وأحاول إنجاحه‬

161
00:11:07,648 --> 00:11:10,818
‫على الأقل بتنا نعرف أن الوضع‬
‫لا يمكن أن يزداد سوءاً‬

162
00:11:10,943 --> 00:11:13,654
‫"داخل استوديوهات الممثلين،‬
‫الضيف، (هيو جاكمان)"‬

163
00:11:16,824 --> 00:11:19,744
‫إن كان بينكم مثلي مضحك‬
‫فليركب السيارة‬

164
00:11:19,869 --> 00:11:22,997
‫أكرّر، ليركب كل مَن هو مثلي‬
‫مضحك السيارة‬

165
00:11:23,122 --> 00:11:26,917
‫لست كذلك،‬
‫أنا مثلي الجنس هزلي‬

166
00:11:34,133 --> 00:11:37,553
‫أيها السود، أعرف أنني قلت أشياء‬
‫مروعة عنكم في الجرائد‬

167
00:11:37,678 --> 00:11:39,764
‫لكنني جئت إلى هنا اليوم‬
‫في مهمة سلمية‬

168
00:11:39,889 --> 00:11:42,475
‫نريد أن يتقدم الأحمق الأكثر إضحاكاً‬

169
00:11:42,600 --> 00:11:49,273
‫- (كولاندرا)‬
‫- (كولاندرا)‬

170
00:11:49,398 --> 00:11:51,150
‫هذه ستفي بالغرض‬

171
00:11:54,320 --> 00:11:56,405
‫حظاً موفقاً بتجربة أدائك،‬
‫ستنال الدور‬

172
00:11:56,530 --> 00:11:59,867
‫- لا تجلب لي الحظ العاثر‬
‫- ستنال الدور يا (والتر)‬

173
00:11:59,992 --> 00:12:03,537
‫- أعددت لك شيئاً‬
‫- هذا طائر نورس‬

174
00:12:12,296 --> 00:12:15,633
‫سيد (دوناغي)،‬
‫هل جعلوك تستقلّ مصعد الشحن؟‬

175
00:12:15,758 --> 00:12:19,053
‫- حللت محلك وانتعلت حذاءك اليوم‬
‫- لا أعتقد أنك فعلت يا سيدي‬

176
00:12:19,178 --> 00:12:21,263
‫فليس لديّ سوى حذاء واحد‬
‫وأنام وأنا أنتعله‬

177
00:12:21,389 --> 00:12:23,891
‫سقطت إلى قاع الهرم اليوم‬

178
00:12:24,016 --> 00:12:27,686
‫نبذت من المجتمع كالمجذوم،‬
‫لا أحد يريد أن ينظر إلي أو يلمسني‬

179
00:12:27,812 --> 00:12:31,857
‫لكنك ستفعل، أليس كذلك؟‬
‫أشعرني بأنني إنسان ثانية‬

180
00:12:32,316 --> 00:12:34,068
‫عانقني يا (كنيث)‬

181
00:12:35,194 --> 00:12:39,073
‫- لديّ عمل ما‬
‫- حتى أنت يا (كنيث)؟‬

182
00:12:39,198 --> 00:12:42,201
‫هل تتحدّث اللاتينية؟ إذن فإنك تفهم‬

183
00:12:42,326 --> 00:12:44,829
‫سلامة الناس هي القانون الأسمى‬

184
00:12:49,333 --> 00:12:51,836
‫إنها مجرد معادلة حسابية ليس أكثر،‬
‫عليك... حسناً‬

185
00:12:51,961 --> 00:12:54,839
‫سندخل امرأتين متتاليتين و...‬
‫مَن هؤلاء بحق السماء؟‬

186
00:12:54,964 --> 00:12:59,009
‫إنهم ممثلون وجدناهم ونحن نجوب‬
‫هذه المدينة المذهلة النشطة بالسيارة‬

187
00:12:59,135 --> 00:13:03,806
‫وهذا نموذج لاسترداد قيمة الوقود الذي‬
‫استهلكته، لقد قدت مسافة مليون ميل‬

188
00:13:08,242 --> 00:13:12,255
‫اسمعي، لا أعرف كيف استقطبت هذا‬
‫الأحمق لجنون الارتياب الذي يراودك‬

189
00:13:12,308 --> 00:13:14,435
‫جنون ارتياب؟ أين؟‬

190
00:13:14,561 --> 00:13:18,690
‫لكنك لن تسلبيني الشيء الجيد الوحيد‬
‫الذي خرجت به من هذه العملية البائسة‬

191
00:13:18,815 --> 00:13:21,359
‫إن كنت تتحدّثين عن الاستعانة بـ(جايدن)‬
‫فأنت مجنونة‬

192
00:13:21,484 --> 00:13:23,570
‫- اتصلي بأي أحد عمل معه‬
‫- لقد فعلت‬

193
00:13:23,695 --> 00:13:29,158
‫اتصلت بكل مراجعه وهم مبهرون،‬
‫قدم إعلاناً مع (مارتن سكورسيزي)‬

194
00:13:29,284 --> 00:13:32,078
‫وشارك بمسرحية خارج (برودواي)‬
‫مع (كريستوفر والكن)‬

195
00:13:32,203 --> 00:13:35,874
‫بل إنه يدرس أسلوب (مايزنر)‬
‫مع السير (غيلبرت غوتفريد)‬

196
00:13:35,999 --> 00:13:37,876
‫وجميعهم قالوا ذات الشيء‬

197
00:13:39,043 --> 00:13:42,297
‫"سأخبرك شيئاً حيال (جايدن)، أحبه"‬

198
00:13:43,590 --> 00:13:45,508
‫"أحب (جايدن)"‬

199
00:13:46,593 --> 00:13:48,887
‫"أحب (جايدن)"‬

200
00:13:49,220 --> 00:13:52,682
‫هل كان وصف شطيرتك ضرورياً‬
‫كي نفهم ما حدث؟‬

201
00:13:52,807 --> 00:13:57,353
‫لن يشارك أي من ممثليكم بتجربة الأداء‬
‫وسيربح نظام (هورنبرغر)‬

202
00:13:57,478 --> 00:14:02,734
‫أعيدي التفكير، هذا النظام سيضمحل،‬
‫هل هذه كلمة معاكسة لكلمة يسود؟‬

203
00:14:05,945 --> 00:14:10,033
‫أملت ألاّ يصل الأمر لهذا الحد‬
‫لكنني الآن سأدمر (جايدن) نفسياً‬

204
00:14:10,158 --> 00:14:13,077
‫- أخبريني بالمزيد‬
‫- سأقترب منه وأقول أبشع أربع كلمات...‬

205
00:14:13,202 --> 00:14:15,622
‫يمكن أن يقولها المرء‬
‫لشخص قابله من قبل‬

206
00:14:15,747 --> 00:14:19,417
‫- "أنا مسرورة للقائي بك"‬
‫- وهذا سيفزع الناس؟‬

207
00:14:19,542 --> 00:14:22,879
‫هذه مغامرة تعليمية وودية‬

208
00:14:25,089 --> 00:14:29,594
‫- هل أنت مستعدة للبدء يا (ليمون)؟‬
‫- أحتاج دقيقة لأصرف بعض هؤلاء الناس‬

209
00:14:29,719 --> 00:14:33,723
‫حقاً؟ هل ستتخلصين منهم بجوار حافة‬
‫رصيف المشاة وكأنهم نفايات بشرية؟‬

210
00:14:33,848 --> 00:14:38,227
‫- لمَ تتصرفين بنحو قاس ومتحجر القلب؟‬
‫- ماذا؟ لأنك طلبت مني ذلك‬

211
00:14:38,353 --> 00:14:41,314
‫وهل تنفذين كل ما أقوله دون تفكير؟‬
‫هل أنت آلية؟‬

212
00:14:41,439 --> 00:14:44,984
‫أخبرتني كذلك بأن أتصرّف مثل الآلية،‬
‫ماذا دهاك؟‬

213
00:14:45,109 --> 00:14:48,738
‫أعاني بق الفراش وذلك‬
‫أزال الغمامة عن عيني‬

214
00:14:48,863 --> 00:14:52,367
‫هؤلاء أناس ولديهم أحاسيس يا (ليمون)‬

215
00:14:52,492 --> 00:14:55,286
‫وسينالون جميعاً الفرصة‬
‫وسيشاركون بتجربة الأداء‬

216
00:14:55,411 --> 00:14:59,791
‫ليعط كل مَن يريد المشاركة بتجربة‬
‫الأداء اسمه لـ(بيت)‬

217
00:15:00,792 --> 00:15:04,253
‫أدعى (أنطوني ديتشيكو)، سأحتاج‬
‫لشعر مستعار مماثل لشعر (أوباما)‬

218
00:15:06,255 --> 00:15:09,092
‫أدعى (فرانك روسيتانو)،‬
‫أنا من (كوينز) بـ(نيويورك)‬

219
00:15:09,217 --> 00:15:12,470
‫أعتقد أن الأحلام يمكن‬
‫أن تتحقق بالفعل‬

220
00:15:12,762 --> 00:15:16,432
‫ذهبت للمركز التجاري خلال العطلة‬
‫الأسبوعية الماضية ثم ذهبت للشاطىء...‬

221
00:15:16,557 --> 00:15:21,145
‫مع صديقة ابنة أختي و... بعد ذلك‬
‫حضرت الحفل المقام حول المسبح‬

222
00:15:25,692 --> 00:15:28,486
‫بالنسبة لكونه دوري الأول،‬
‫أودّ تجسيد شخصية حاجب مسن...‬

223
00:15:28,611 --> 00:15:31,948
‫والذي فاض به الكيل أخيراً‬
‫وطعن الجميع‬

224
00:15:34,575 --> 00:15:37,745
‫- مرحباً، أنا (جينا ماروني)‬
‫- مرحباً، أنا (جايدن)، يسرني لقاؤك‬

225
00:15:37,870 --> 00:15:42,041
‫كيف تجرؤ بالتظاهر بأنك لا تذكرني؟‬
‫أنا مَن لا أذكرك‬

226
00:15:42,375 --> 00:15:46,087
‫أدعى (جوش جيرارد)‬
‫وأنا ممثل سابق بمسلسل (تي جي إس)‬

227
00:15:46,212 --> 00:15:50,466
‫بعد ذلك شاركت بفيلم‬
‫ولكنه لم ينجح ثم تركني وكيل أعمالي‬

228
00:15:50,591 --> 00:15:55,179
‫ثم شاركت بفيلم قصير يبث عبر الإنترنت‬
‫حيث أرغموني على الظهور كمثلي الجنس‬

229
00:15:55,304 --> 00:15:59,684
‫ليسامحني الرب... أسمي هذه الشخصية‬
‫"البطن ذات الرائحة الكريهة"‬

230
00:15:59,809 --> 00:16:02,979
‫طاب مساؤكم،‬
‫نحن فريق (لاف أوف ذا موهيكانز)"‬

231
00:16:03,104 --> 00:16:05,732
‫- فقرتنا الأولى هي الـ(هامبرغلر)‬
‫- كلاّ‬

232
00:16:05,857 --> 00:16:07,942
‫لم يخبرني (توفلر) و(لوتز)‬
‫بأنهما سيقدمان أداءً معاً‬

233
00:16:08,067 --> 00:16:11,779
‫هذا سيفسد النظام برمته،‬
‫سأذهب لأحضر مشاركاً آخر‬

234
00:16:13,531 --> 00:16:20,121
‫- مرحباً يا (دوت كوم)، يسرني لقاؤك‬
‫- لم يقول ذلك لي؟‬

235
00:16:20,246 --> 00:16:24,125
‫هل سبق وتساءلتم عمّا يحدث داخل‬
‫البراد بعد انطفاء الضوء؟‬

236
00:16:24,250 --> 00:16:27,170
‫هل يقول الحليب، "لنذهب إلى جارور‬
‫الخضراوات الطازجة ونحدث جلبة"؟‬

237
00:16:27,295 --> 00:16:29,630
‫لا أعرف... انسوا ذلك‬

238
00:16:33,176 --> 00:16:35,344
‫هل تريد الظهور بمسلسل تلفازي؟‬

239
00:16:35,762 --> 00:16:37,388
‫حسناً، تعالَ معي‬

240
00:16:38,181 --> 00:16:40,141
‫أسرع‬

241
00:16:40,266 --> 00:16:44,979
‫خلال نشأتي في حي (بيد ستاي)‬
‫كان الناس يتحدّثون بنحو موسيقي‬

242
00:16:45,104 --> 00:16:48,858
‫"مرحباً يا أبي، ماذا تفعل؟"‬

243
00:16:48,983 --> 00:16:53,946
‫آسف، هل يمكن أن أبدأ من جديد؟‬
‫ثمة شخص أربكني قبل قدومي‬

244
00:16:54,530 --> 00:17:00,703
‫"تمنيت ألاّ يخفت الحب أبداً"‬

245
00:17:00,828 --> 00:17:05,666
‫"تمنيت أن تشملنا مغفرة الرب"‬

246
00:17:12,340 --> 00:17:17,095
‫- ها قد حان دورك، يمكنك أن تنجح‬
‫- مرحباً، أنا (جايدن مايكل تايلر)‬

247
00:17:17,220 --> 00:17:19,972
‫فقرتي الأولى ستكون حفل عشاء‬
‫بمنزل (مارتن سكورسيزي)...‬

248
00:17:20,098 --> 00:17:22,475
‫مع (كريستوفر والكن) و(غلبرت غوتفريد)‬

249
00:17:22,600 --> 00:17:27,271
‫- ماذا؟‬
‫- شكراً على دعوتنا يا (مارتن)‬

250
00:17:27,396 --> 00:17:32,527
‫- أحضرت النبيذ‬
‫- أيها الوغد‬

251
00:17:34,153 --> 00:17:36,989
‫- حادثتك عبر الهاتف، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

252
00:17:37,115 --> 00:17:42,245
‫لتقر بالأمر، لقد اكتشفت لعبتك‬

253
00:17:42,370 --> 00:17:46,749
‫أهنّئك، مسلسلك أحمق جداً‬
‫وأرى أنك تماثلينه حماقة‬

254
00:17:46,874 --> 00:17:49,961
‫لا أصدّق أنني عانيت كل ذلك لأجلك،‬
‫لقد ناضلت لأجلك يا (جايدن)‬

255
00:17:50,086 --> 00:17:53,256
‫- والآن سأبدأ من جديد‬
‫- لن تفعلي‬

256
00:17:53,381 --> 00:17:58,302
‫ستمنحينني الدور مهما حدث لأن آلة‬
‫التصوير الخاصة بي تحمل بصماتك‬

257
00:17:58,427 --> 00:18:00,471
‫- ماذا في ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

258
00:18:00,596 --> 00:18:05,476
‫قلت إنك ستتعاقدين معي إن سمحت لك‬
‫بالتقاط صور لأعضائي التناسلية‬

259
00:18:05,601 --> 00:18:12,233
‫كلاّ، ماذا دهاها؟ (جينا) كانت محقة،‬
‫أنت مجنون تماماً‬

260
00:18:12,358 --> 00:18:15,403
‫هل يضحك الشخص المجنون بهذا النحو؟‬

261
00:18:24,996 --> 00:18:27,790
‫يمكنك استخدام المصعد العادي‬
‫جهة الزاوية‬

262
00:18:27,915 --> 00:18:32,461
‫أنت الإنسان الوحيد هنا...‬
‫أحسنت القول‬

263
00:18:32,587 --> 00:18:35,423
‫أنت محقة يا (جينا)، إنه مجنون،‬
‫لا يمكننا الاستعانة به‬

264
00:18:35,548 --> 00:18:37,967
‫- مَن؟ (برايان ويليامز)؟‬
‫- كلاّ، (جايدن)‬

265
00:18:38,092 --> 00:18:42,680
‫أعتذر لأنني ارتبت بك ولكنك لم تكوني‬
‫محقة بشأن شيء من قبل‬

266
00:18:42,805 --> 00:18:44,557
‫أعرف‬

267
00:18:45,892 --> 00:18:49,520
‫يجب أن أذهب إلى (جاك) وأخبره بأننا‬
‫لم ننتقِ أحداً وسنبدأ من جديد‬

268
00:18:49,645 --> 00:18:53,608
‫أتريدين معرفة رأيي؟‬
‫أعجبني الحاجب‬

269
00:18:56,444 --> 00:18:59,614
‫لم أحضر تجربة أداء من قبل،‬
‫كانت مزعجة‬

270
00:18:59,739 --> 00:19:01,991
‫إنه مهرجان بشع للبؤس البشري‬

271
00:19:02,116 --> 00:19:04,535
‫لأكن عادلة لم أعتقد أن (كاثي غايس)‬
‫كانت ستنهي أغنيتها...‬

272
00:19:04,660 --> 00:19:06,120
‫بخلع سروالها التحتي‬

273
00:19:06,245 --> 00:19:10,208
‫لكن ذلك الموقف كان تذكرة سارة‬
‫لكون بعضنا أفضل من البعض الآخر حقاً‬

274
00:19:10,333 --> 00:19:12,877
‫لكن في رأيي ثمة شخص تميّز بوضوح‬

275
00:19:13,002 --> 00:19:15,755
‫كلاّ، أعرف، كان مرشحي أيضاً‬
‫ولكن لا يمكننا ذلك، إنه مجنون‬

276
00:19:15,880 --> 00:19:19,258
‫- يجب أن نبدأ من جديد‬
‫- كل الممثلين مجانين يا (ليمون)‬

277
00:19:19,383 --> 00:19:23,512
‫وكلما زادت موهبتهم زاد جنونهم،‬
‫انظري لـ(جينا) و(تريسي)‬

278
00:19:23,638 --> 00:19:28,351
‫قدّما لي نموذجاً يطلبان تحرير شيك‬
‫بقيمة ٦٠٠ ألف دولار ثمناً لوقود‬

279
00:19:28,476 --> 00:19:31,354
‫مهمتك هي السيطرة على الجنون‬
‫وإبراز الموهبة‬

280
00:19:31,479 --> 00:19:34,774
‫- الجنون أمر بسيط، إنه مضطرب عقلياً‬
‫- أنت مخطئة، إنه شخص صالح‬

281
00:19:34,899 --> 00:19:38,694
‫انتهت هذه المحادثة،‬
‫سنتعاقد مع الإنسان الآلي‬

282
00:19:38,819 --> 00:19:43,574
‫الإنسان الآلي‬
‫هو الشخص الذي نال إعجابك‬

283
00:19:43,699 --> 00:19:46,869
‫وترى أنه الأفضل لأنه...‬

284
00:19:46,994 --> 00:19:49,956
‫لأنه كان الوحيد بينهم والشخص‬
‫الوحيد في (نيويورك)...‬

285
00:19:50,081 --> 00:19:52,458
‫الذي صافح رجلاً يعاني بق الفراش‬

286
00:19:52,583 --> 00:19:57,505
‫(ليمون)، نحن لن نستعين بممثل فحسب‬
‫بل بزميل عمل وإنسان‬

287
00:19:57,630 --> 00:20:01,676
‫ورأيي أن نختار الشخص‬
‫الذي يعيش وفقاً لقوانين الآلي‬

288
00:20:01,801 --> 00:20:06,389
‫الاهتمام، الحب، الحياة‬

289
00:20:06,514 --> 00:20:10,268
‫حسناً، بدلاً من البدء من الصفر...‬

290
00:20:10,393 --> 00:20:14,981
‫سنستعين بالإنسان الآلي‬
‫ليمثل بالمسلسل‬

291
00:20:19,777 --> 00:20:22,530
‫رباه! لعله يتحدّث الإنجليزية‬

292
00:20:23,584 --> 00:20:24,783
‫"يا للهول!"‬

293
00:20:26,567 --> 00:20:31,781
‫- "هذا الضوء البسيط داخلي أيها الرب"‬
‫- "سأدعه يسطع"‬

294
00:20:31,906 --> 00:20:36,703
{\an8}‫"سأدع الضوء البسيط الكامن‬
‫داخلي يسطع أيها الرب"‬

295
00:20:36,828 --> 00:20:41,082
{\an8}‫"سأدع هذا الضوء البسيط الكامن‬
‫داخلي يسطع أيها الرب"‬

296
00:20:41,207 --> 00:20:46,879
{\an8}‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬
‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬

297
00:20:47,005 --> 00:20:52,010
{\an8}‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬
‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬

298
00:20:52,135 --> 00:20:56,848
{\an8}‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬
‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬

299
00:20:56,973 --> 00:21:01,144
{\an8}‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬
‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬

300
00:21:01,269 --> 00:21:08,693
{\an8}‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬
‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬

301
00:21:08,764 --> 00:21:12,777
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

302
00:21:12,810 --> 00:21:14,771
‫ترجمة: مصريّة ميديا، القاهرة‬

