﻿1
00:00:03,627 --> 00:00:06,880
‫- (ليمون)‬
‫- استلمتُ ثوب الإشبينة لزفاف (سيري)‬

2
00:00:07,005 --> 00:00:11,676
‫- إنّه بمقاس ٢ بمقاييس (فيتنام)‬
‫- ليس التأنّق سهلاً على الرجال أيضاً‬

3
00:00:11,802 --> 00:00:15,055
‫أتعرفين الشعور حين يأتي رجل‬
‫أصغر سناً وهو يضع الأزرار نفسها؟‬

4
00:00:15,180 --> 00:00:18,016
‫- تصبحين غير مرئية‬
‫- لن أسمح لهذا الثوب بالفوز‬

5
00:00:18,141 --> 00:00:20,352
‫لديّ خطة، انضممتُ صباح اليوم إلى...‬

6
00:00:20,477 --> 00:00:21,853
‫- طائفة تدعو للانتحار‬
‫- صالة رياضية‬

7
00:00:21,978 --> 00:00:25,857
‫- ماذا تريد يا (جاك)؟‬
‫- هاتفني (دون غايس) محامي العقارات‬

8
00:00:25,982 --> 00:00:28,652
‫يبدو أنّي ذُكرتُ في وصيّته‬

9
00:00:29,110 --> 00:00:32,322
‫أعلم أنّ هذا وقت عصيب‬
‫بالنسبة إليك، لكن سأقدّم إليك نصيحة‬

10
00:00:32,489 --> 00:00:34,574
‫إن قالت الوصية إنّ عليك قضاء ليلة‬
‫في منزل مسكون‬

11
00:00:34,699 --> 00:00:37,452
‫فعليك أن تتمنّى أن يكون الجميع هناك‬
‫رجال سود وساقطات‬

12
00:00:37,577 --> 00:00:39,621
‫- أريد فقط ما أتذكّر الرجل به‬
‫- حسناً‬

13
00:00:39,746 --> 00:00:41,498
‫قلمه أو مشبك ربطة عنقه‬

14
00:00:41,623 --> 00:00:43,625
‫ربّما تلك المزلجة مِن الصغر‬
‫التي كان يعزّها كثيراً‬

15
00:00:43,750 --> 00:00:46,211
‫أظنّه كان يسمّيها (سليدي)‬

16
00:00:47,003 --> 00:00:51,675
‫شيء يمكنني بدوري‬
‫أن أورثه لتلميذي‬

17
00:00:52,509 --> 00:00:55,178
‫أيمكن أن يكون أحد أسرّة‬
‫المستشفى القابل للطيّ؟‬

18
00:00:55,303 --> 00:00:57,347
‫ربّما، كان لديه ٣ منها‬

19
00:00:58,849 --> 00:01:00,976
‫كان رجلاً رائعاً حقاً‬

20
00:01:23,262 --> 00:01:26,891
{\an8}‫قبل بدء التدريب، لديّ إعلان‬

21
00:01:27,808 --> 00:01:31,187
{\an8}‫صديقنا (غريز) سيتزوّج‬
‫في الـ٢٢ مِن مايو‬

22
00:01:33,272 --> 00:01:36,651
{\an8}‫- ربّاه! زفاف آخر‬
‫- الحياة مثل التلفاز‬

23
00:01:36,943 --> 00:01:39,070
{\an8}‫تبيّن التجارب أنّ الناس يحبّون‬
‫الزفاف والولادة‬

24
00:01:39,195 --> 00:01:41,906
{\an8}‫- والحلقات التي تموت فيها شخصية‬
‫- هذا غباء‬

25
00:01:42,031 --> 00:01:43,407
‫قلبي‬

26
00:01:44,575 --> 00:01:48,871
{\an8}‫فظننتُ أنّ (غريز) سيستغلّ هذه الفرصة‬
‫ليقرّر مَن سيكون إشبينه‬

27
00:01:49,205 --> 00:01:53,584
{\an8}‫- لَم أقرّر بعد‬
‫- "لَم أقرّر بعد"!‬

28
00:01:53,960 --> 00:01:57,254
‫تشبه أمّي حين كانت تتحدّث‬
‫مع المسؤولة عن تحديد النسل‬

29
00:01:57,546 --> 00:02:00,841
{\an8}‫صدقاً، مَن مِن أصدقائك‬
‫الأثرياء المشاهير‬

30
00:02:00,967 --> 00:02:03,678
{\an8}‫المصابين بالتهاب الكبد‬
‫مِن الفئة "ب" ستختار؟‬

31
00:02:03,803 --> 00:02:07,515
{\an8}‫- دعنا لا نفعل هذا أمام الجميع‬
‫- "دعنا لا نفعل هذا أمام الجميع"!‬

32
00:02:07,640 --> 00:02:11,644
‫تتكلّم مثل أمّي حين تُجرّ إلى المسرح‬
‫أثناء حفل لفرقة (تو لايف كرو)‬

33
00:02:12,395 --> 00:02:15,314
‫تبّاً! تواجه والدتي مشاكل‬
{\an8}

34
00:02:16,899 --> 00:02:19,860
{\an8}‫يا للهول! علينا إخبار (جين)‬
‫بأنّها لن تستطيع تقديم فقرة (كارداشيان)‬

35
00:02:19,986 --> 00:02:22,571
‫لأنّ (جاك) أصبح صديق (لامار أودوم)‬

36
00:02:22,947 --> 00:02:25,533
{\an8}‫- يا لك مِن جبان!‬
‫- أتظنّين رأيك يهمّني؟‬

37
00:02:26,492 --> 00:02:31,205
{\an8}‫مرحباً (جينا)، اسمعي‬
‫لا يمكننا تقديم فقرة (كارداشيان)‬

38
00:02:31,330 --> 00:02:33,249
‫حسناً، أتفهّم ذلك‬

39
00:02:34,000 --> 00:02:37,294
‫(بيت)، ها أنت!‬
‫سمعتُ بأن أحد أطفالك كسر ذراعه‬

40
00:02:37,420 --> 00:02:40,756
‫نعم، انهار عليه الكوخ الذي شيّدتُه‬
{\an8}

41
00:02:40,881 --> 00:02:44,552
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- ما الأمر؟ لِم أنت سعيدة ولطيفة؟‬

42
00:02:44,677 --> 00:02:46,595
‫هل عدتِ لتغطيس لفائفك القطنية‬
‫بالفودكا؟‬

43
00:02:46,721 --> 00:02:48,597
‫لا، لكن...‬

44
00:02:49,015 --> 00:02:50,725
‫تعرّفتُ على رجل، حسناً؟‬

45
00:02:50,850 --> 00:02:53,644
‫مرّت بضعة أسابيع فقط‬
‫ولَم نلصق أسماءنا على الحاجيات بعد‬

46
00:02:53,769 --> 00:02:55,354
‫لأنّ الصمغ يزيل الطلاء‬

47
00:02:55,479 --> 00:02:57,106
‫لكنّي سعيدة جداً‬

48
00:02:59,817 --> 00:03:02,820
‫- أيمكن أن يجعل هذا حياتنا أسهل؟‬
‫- مستحيل‬

49
00:03:02,945 --> 00:03:06,991
‫رأيتُ هذا مئة مرّة‬
‫تتحمّس لرجل ما، ويتبيّن أنّه مجنون‬

50
00:03:07,116 --> 00:03:09,160
‫ثمّ يحدث انفصال مروّع‬
‫ونحن مَن يعاني‬

51
00:03:09,368 --> 00:03:11,037
‫أتذكر حين واعدت ذلك القنّاص؟‬

52
00:03:11,662 --> 00:03:13,372
‫انتهى الأمر إذن‬

53
00:03:13,497 --> 00:03:16,751
‫- (جينا)، هناك مؤشر ليزر على جبينك‬
‫- بربّك! لن يطلق النار‬

54
00:03:16,876 --> 00:03:20,046
‫بحقّ السماء! إنّه يخاف والدته‬
‫أليس كذلك يا (ألان)؟‬

55
00:03:21,380 --> 00:03:26,177
‫أيّاً كان هذا الرجل، علينا معرفة حقيقته‬
‫قبل أن تتأذّى وتصُبّ ذلك علينا‬

56
00:03:26,302 --> 00:03:29,346
‫أعرف ما تقصدينه‬
‫أتذكرين هذا الانفصال حين عضّتني؟‬

57
00:03:29,472 --> 00:03:32,099
‫- (بيت)، كان هذا قبل سنتين!‬
‫- إنّه لا يُشفى!‬

58
00:03:33,434 --> 00:03:38,647
‫هذا يختم اتفاقيات السيد (غايس) المالية‬
‫أظنّنا فسّرناها كلّها‬

59
00:03:38,773 --> 00:03:42,151
‫ابنته وزوجته الجميلة‬
‫وعشيقته الأجمل‬

60
00:03:42,401 --> 00:03:46,405
‫وعائلته الكندية السرية‬
‫وعائلته اليونانية الأكثر سرية‬

61
00:03:46,947 --> 00:03:49,700
‫لَم يبق سوى بعض الحاجيات الشخصية‬

62
00:03:49,825 --> 00:03:52,912
‫"إلى ابنتي (كاثي)‬
‫أوصي بساعة الجيب"‬

63
00:03:53,037 --> 00:03:56,791
‫"وهناك تعليمات معيّنة‬
‫يجب اتباعها للعناية بها"‬

64
00:03:56,916 --> 00:04:00,294
‫"وأهمّها عدم تعريضها للبلل"‬

65
00:04:04,548 --> 00:04:07,802
‫"إلى تلميذي وصديقي‬
‫(جون فرانسيس دوناغي)"‬

66
00:04:07,927 --> 00:04:11,639
‫"أترك هدية مِن حدائق عزبتي‬
‫في (كونيتيكيت)"‬

67
00:04:11,764 --> 00:04:13,974
‫"طاووسي الأليف المحبوب (آرغوس)"‬

68
00:04:20,397 --> 00:04:22,149
‫مرحباً يا صديقي القديم‬

69
00:04:25,890 --> 00:04:27,956
‫مقاس ٢ الفيتنامي!‬

70
00:04:28,517 --> 00:04:31,604
‫(بيث)، آمل أنّك لَم تشعري بإحراج‬
‫حين تكلّم (تريسي) عن زفافي‬

71
00:04:31,729 --> 00:04:34,231
‫- ولِم سأشعر بإحراج؟‬
‫- بسبب علاقتنا الجنسية السابقة‬

72
00:04:36,734 --> 00:04:38,527
‫اتركيه مفتوحاً، لأشعر بأمان أكبر‬

73
00:04:39,278 --> 00:04:41,655
‫- كيف يمكنني المساعدة يا (غريز)؟‬
‫- (تريسي) يضغط عليّ لـ...‬

74
00:04:41,780 --> 00:04:45,284
‫- ليكون إشبينك، نعم، أعرف ذلك‬
‫- لكنّي أريد اختيار (دوتكوم)...‬

75
00:04:45,409 --> 00:04:47,953
‫وتخشى أن يفقد (تريسي) صوابه‬

76
00:04:48,245 --> 00:04:51,373
‫وتريدني أن أساعدك في إقناعه‬
‫بالتنحّي جانباً‬

77
00:04:51,499 --> 00:04:55,503
‫تعرفين أفكاري كلّها يا (بيث)‬
‫كنّا الثنائي المثالي في هذا المكتب‬

78
00:05:02,176 --> 00:05:04,678
‫(ليز) و(بيت)، سأعرّفكما على أحد‬

79
00:05:04,970 --> 00:05:07,515
‫- هذا حبيبي (بول)‬
‫- أنا (بيت هورنبيرغر)‬

80
00:05:07,640 --> 00:05:09,642
‫- مرحباً‬
‫- لكن يمكنك مناداتي بـ(دالاس)‬

81
00:05:10,518 --> 00:05:12,269
‫قد تكون هذه بداية شيء ما بالنسبة لي‬

82
00:05:12,394 --> 00:05:15,105
‫سعيد جداً بلقائكما‬
‫وأنا معجب جداً بالبرنامج‬

83
00:05:15,231 --> 00:05:18,526
‫نعم، إذن، ما قصتك يا (بول)؟‬
‫كيف التقيتُما؟‬

84
00:05:19,818 --> 00:05:22,154
‫- عن طريق شركة استثمار مشتركة‬
‫- صديق يا (جينا)‬

85
00:05:22,279 --> 00:05:24,532
‫بالطبع، عن طريق صندوق صديق‬

86
00:05:24,823 --> 00:05:27,993
‫حسناً، وماذا تعمل يا (بول)؟‬

87
00:05:28,661 --> 00:05:32,039
‫- أعمل في بنك‬
‫- بل في سيرك‬

88
00:05:32,831 --> 00:05:34,833
‫يعمل في سيرك مفلس‬

89
00:05:41,173 --> 00:05:46,679
‫- حسناً، إنّه يخفي شيئاً‬
‫- أعتقد أنّه متزوّج ويخنق القطط‬

90
00:05:49,056 --> 00:05:51,809
‫مرحباً، أيمكنني... إنّه ديناصور حيّ‬

91
00:05:52,226 --> 00:05:56,272
‫(ليمون)، هذا (آرغوس)‬
‫وكان هدية مِن (دون غايس)‬

92
00:05:56,397 --> 00:05:58,190
‫كانت آخر هداياه لأكون دقيقاً‬

93
00:05:58,315 --> 00:06:00,776
‫لِم كان (دون غايس) يملك طاووساً؟‬
‫أهذا شيء خاص بـ(إن بي سي)؟‬

94
00:06:00,901 --> 00:06:04,446
‫لا، كان (دون) يملك (آرغوس)‬
‫قبل شرائه (إن بي سي) بمدة طويلة‬

95
00:06:04,613 --> 00:06:07,157
‫يعيش الطاووس ٤٠ سنة‬

96
00:06:07,283 --> 00:06:10,494
‫وأكثر إن لَم تكن جزءاً مِن حديقة‬
‫حيوانات (مايك تايسون) المنزلية‬

97
00:06:10,619 --> 00:06:12,496
‫- يا لها مِن هدية غريبة!‬
‫- إطلاقاً‬

98
00:06:12,621 --> 00:06:17,876
‫حين بدأ (دون) يرعاني، كنّا نجلس‬
‫على شرفة منزله في (كونيتيكيت)‬

99
00:06:18,210 --> 00:06:20,337
‫ونتحدّث عن العمل والسياسة‬

100
00:06:20,462 --> 00:06:23,716
‫وكيفية تجنّب جروح الورق‬
‫أثناء ممارسة الحب فوق كومة نقود‬

101
00:06:23,841 --> 00:06:26,343
‫وكان صديقنا (آرغوس)‬
‫يسير متغطرساً في الحديقة‬

102
00:06:26,468 --> 00:06:29,597
‫وشعرنا نحن الطواويس الـ٣‬
‫بأننا نملك العالم‬

103
00:06:29,847 --> 00:06:33,058
‫هذا... كيف صعد إلى هنا‬
‫بهذه السرعة؟!‬

104
00:06:33,392 --> 00:06:35,477
‫لَم أقل هذا لأحد قط يا (ليمون)‬
‫ولكن...‬

105
00:06:35,728 --> 00:06:37,479
‫أنا و(دون) كان لدينا أسماء تحبّب‬
‫لبعضنا بعضاً‬

106
00:06:37,605 --> 00:06:39,690
‫كما قد يحدث معنا يوماً ما‬
‫يا (جيه تاون)؟‬

107
00:06:39,815 --> 00:06:43,652
‫كنّا ننادي بعضنا (سيمباي) و(كوهاي)‬
‫أي "المعلّم" و"التلميذ"‬

108
00:06:43,777 --> 00:06:45,946
‫وهما مصطلحان تعلّمناهما‬
‫في رحلتنا إلى (اليابان)‬

109
00:06:46,071 --> 00:06:48,407
‫لأنّهم عرضوا فيلم (رايزنغ سان)‬
‫في الطائرة‬

110
00:06:48,616 --> 00:06:53,412
‫كان (دون) هو معلّمي‬
‫والآن، لَم يبق سوى هذا الطائر‬

111
00:06:53,829 --> 00:06:56,415
‫(جاك)، آسفة جداً على...‬

112
00:06:57,958 --> 00:07:01,086
‫دخل ريشه في فمي!‬
‫إنّه دهنيّ جداً‬

113
00:07:01,670 --> 00:07:04,882
‫(ليمون)، لقد علّمك‬
‫ويظنّك زوجته‬

114
00:07:06,550 --> 00:07:08,218
‫اذهبي، اخرجي‬

115
00:07:12,765 --> 00:07:15,601
‫مرحباً (تريسي)‬
‫كنتُ أتحدّث إلى (غريز) للتّو‬

116
00:07:15,726 --> 00:07:18,562
‫بالطبع، أنتما مقرّبان جداً‬
‫مِن بعضكما، أكملي‬

117
00:07:18,687 --> 00:07:20,898
‫وخطرت لنا فكرة مذهلة‬

118
00:07:21,023 --> 00:07:25,986
‫رأينا أنّك تستطيع أن تكون‬
‫المغني الرئيسي للفرقة في الزفاف‬

119
00:07:26,111 --> 00:07:28,656
‫حقاً؟ سأكون بارعاً في ذلك‬

120
00:07:28,781 --> 00:07:33,494
‫- نعم، لكن لا يمكنك الغناء و...‬
‫- لكن مَن سيقول لكما؟‬

121
00:07:33,827 --> 00:07:36,955
‫- هل يتحدث عن فرقة الزفاف؟‬
‫- لا، أعني أنكما أحمقان‬

122
00:07:37,081 --> 00:07:39,041
‫أرى ما تحاولان فعله‬

123
00:07:39,166 --> 00:07:42,419
‫تحاولان التلاعب بي‬
‫حتّى لا أكون الإشبين‬

124
00:07:42,544 --> 00:07:46,423
‫تبّاً يا (غريز)!‬
‫أعرفك منذ كان طولك ٦ أقدام‬

125
00:07:46,674 --> 00:07:50,886
‫سأكون إشبينك‬
‫أنا قائد هذه المجموعة‬

126
00:07:51,011 --> 00:07:54,014
‫وها قد أصبتُ بنوبة غضب بسببك‬

127
00:07:54,306 --> 00:07:57,601
‫والآن، احمل هذه الطاولة‬
‫وحطّمها مِن أجلي‬

128
00:08:00,938 --> 00:08:03,565
‫"الإشبين، أعرف ذلك"‬

129
00:08:04,483 --> 00:08:07,111
‫(جينا)... ماذا تفعل؟!‬

130
00:08:07,736 --> 00:08:12,074
‫أريد الشعور بوزن مجوهرات (جينا)‬
‫على أصابعي‬

131
00:08:17,746 --> 00:08:19,123
‫(بيت)‬

132
00:08:19,832 --> 00:08:21,208
‫(بيت)‬

133
00:08:21,458 --> 00:08:22,918
‫- (دالاس)‬
‫- ما الأمر؟‬

134
00:08:23,043 --> 00:08:24,670
‫(بول) يزداد غرابة‬

135
00:08:28,882 --> 00:08:32,302
‫- علينا الإسراع‬
‫- أتعلمين ما علينا فعله؟ أن نلحق به‬

136
00:08:32,636 --> 00:08:34,596
‫- لا يهمّني كم سيستغرق ذلك‬
‫- ماذا يحدث؟‬

137
00:08:34,763 --> 00:08:36,849
‫- هل لدى أطفالك مسرحية الليلة؟‬
‫- (أوكلاهوما)‬

138
00:08:37,224 --> 00:08:40,728
‫لَم يجدوا قبعات رعاة بقر كبيرة‬
‫بمقاس أطفالي، لذا، سيرتدون عمامات‬

139
00:08:40,853 --> 00:08:43,605
‫موافقة، حين يرحل (بول)‬
‫سنلحق به كما يفعل المخابرات‬

140
00:08:43,731 --> 00:08:45,941
‫وبعد ذلك سأذهب إلى الصالة الرياضية‬

141
00:08:47,776 --> 00:08:50,904
‫الكلمات هي الخطوة الأولى للأفعال‬

142
00:08:54,992 --> 00:08:59,621
‫هل طلبتَ رؤيتي يا سيدي؟‬
‫يا للعجب! نسر مستنقعات جميل‬

143
00:08:59,788 --> 00:09:03,917
‫هذا (آرغوس)، وهو عزيز جداً عليّ‬

144
00:09:04,918 --> 00:09:07,796
‫- أهو بخير؟‬
‫- لا أدري، أصبح فاتراً‬

145
00:09:08,046 --> 00:09:11,717
‫ويرفض تناول شيء مِن طعام الطاووس‬
‫الذي اشتريتُه مِن متجر الثري المجنون‬

146
00:09:11,884 --> 00:09:13,260
‫بصراحة، لا أدري ماذا سأفعل‬

147
00:09:15,929 --> 00:09:18,640
‫- اختار رفيقة مؤخّراً‬
‫- (ليمون)‬

148
00:09:19,183 --> 00:09:20,642
‫حظاً طيباً يا (آرغوس)‬

149
00:09:22,978 --> 00:09:26,899
‫سيدي، لا يعاني هذا الطير مشكلة‬
‫إنّه مسنّ جداً فحسب‬

150
00:09:27,441 --> 00:09:29,777
‫لن يعيش (آرغوس) مدة طويلة‬
‫على الأرجح‬

151
00:09:30,194 --> 00:09:34,490
‫كلّ واجباتك المكتبية متوقّفة الآن‬
‫ومهمتك هي رعاية هذا الطائر‬

152
00:09:34,615 --> 00:09:36,784
‫إمّا أن يعيش أو أن تموت أنت‬

153
00:09:37,117 --> 00:09:39,578
‫كنتُ سأقترح الشيء نفسه‬

154
00:09:44,750 --> 00:09:47,669
‫أيّها الأحمق، ماذا تفعل بـ(غريز)؟‬

155
00:09:47,795 --> 00:09:50,964
‫انتبهي لكلامك قبل أن أصفعك‬

156
00:09:51,715 --> 00:09:53,091
‫"أرجوك، كوني لطيفة معي"‬

157
00:09:54,301 --> 00:09:57,095
‫عليك أن تتصرف بنضج‬
‫في موضوع الإشبين‬

158
00:09:57,221 --> 00:10:00,182
‫(ليز ليمون)، لا أريد أن أكون إشبيناً‬
‫ولِم أريد ذلك؟‬

159
00:10:00,307 --> 00:10:04,520
‫الالتزام بالحضور في الموعد وعدم فقدان‬
‫الخاتم وارتداء قميصي طوال العشاء‬

160
00:10:05,062 --> 00:10:10,067
‫- لِم فقدتَ صوابك بشأن ذلك إذن؟‬
‫- لأنّي أحاول حماية (دوتكوم) يا بلهاء‬

161
00:10:10,192 --> 00:10:13,111
‫إنّه يحبّ خطيبة (غريز)، (فيانسيه)‬

162
00:10:13,278 --> 00:10:15,447
‫- هل عاد إلى التأتأة؟‬
‫- لا‬

163
00:10:15,572 --> 00:10:19,368
‫اسم خطيبة (غريز) هو (فيانسيه)‬
‫مثل (بيانسيه)، ولكن بحرف "ف"‬

164
00:10:19,493 --> 00:10:22,788
‫- بربّك!‬
‫- لا يمكننا ترك (دوتكوم) يصعد‬

165
00:10:22,913 --> 00:10:25,040
‫لإلقاء خطاب في الزفاف‬
‫فذلك سيقتله‬

166
00:10:25,165 --> 00:10:30,295
‫لا أصدّق أنّك تستغلّ أنانيتك‬
‫الصبيانية لأغراض خيّرة‬

167
00:10:30,796 --> 00:10:33,423
‫- أثرتَ إعجابي يا (تريسي)‬
‫- أتظنّين ذلك مثيراً للإعجاب؟‬

168
00:10:33,632 --> 00:10:35,551
‫راقبيني وأنا أقف على قدم واحدة‬

169
00:10:38,053 --> 00:10:39,638
‫انتظري، فعلتُ هذا مسبقاً‬

170
00:10:39,763 --> 00:10:42,891
‫أنت محق يا (تريسي)‬
‫عليك إقناع (غريز) باختيارك‬

171
00:10:43,016 --> 00:10:46,270
‫- لا، أقنعيه أنت‬
‫- لِم عليّ فعل كلّ شيء؟‬

172
00:10:46,728 --> 00:10:49,189
‫- لن يصبح الثوب على مقاسي أبداً‬
‫- أثرتِ مللي‬

173
00:10:52,150 --> 00:10:53,527
‫ماذا؟‬

174
00:11:02,661 --> 00:11:05,539
‫هذه حانة!‬
‫علينا أن نشرب كثيراً لئلاّ نظهر‬

175
00:11:10,127 --> 00:11:11,879
‫لا أفهم أين ذهب!‬

176
00:11:12,129 --> 00:11:14,882
‫هلاّ تعطيني ٥ علب جعّة هنا؟‬
‫اسمي (دالاس)‬

177
00:11:15,549 --> 00:11:19,761
‫لا أفهم، هل فقدناه؟ ماذا لو كان‬
‫في غرفة سرية خلفية يتعاطى الحشيش؟‬

178
00:11:21,138 --> 00:11:25,309
‫"سيداتي وسادتي‬
‫صفّقوا للآنسة (داينا بالوني)"‬

179
00:11:25,434 --> 00:11:27,644
‫- ماذا قال؟‬
‫- أهذه (جينا)؟‬

180
00:11:30,230 --> 00:11:32,024
‫لا، إنّه (بول)‬

181
00:11:32,149 --> 00:11:36,570
‫"كعكة المافن الخاصة بي رائعة‬
‫مِن الدقيق الكامل وقليلة الدسم"‬

182
00:11:36,695 --> 00:11:40,198
‫"أعلم أنّك تريد القليل منها‬
‫لكنّي أريد الرقص فقط"‬

183
00:11:40,365 --> 00:11:42,284
‫"أنا (جينا)، بالطبع"‬

184
00:11:42,951 --> 00:11:46,288
‫حبيب (جينا)‬
‫هو مقلّد لـ(جينا ماروني)!‬

185
00:11:47,539 --> 00:11:49,750
‫- هيّا أيّتها الجميلة‬
‫- يا إلهي!‬

186
00:11:49,917 --> 00:11:52,544
‫أريد ٥ أكواب عصير التوت البري هنا‬

187
00:11:58,162 --> 00:12:02,708
‫(جاك)، عرفتُ للتّو أنّ (جينا)‬
‫تواعد رجلاً يقدّم عرض شواذ‬

188
00:12:03,078 --> 00:12:06,248
‫- متنكراً بشخصيتها!‬
‫- (ليمون)، ما خطب هذا الطعام؟‬

189
00:12:06,373 --> 00:12:09,584
‫يقول (كينيث) إنّه يحتاج‬
‫للحاء السماق وجذور شجيرة صفراء‬

190
00:12:09,709 --> 00:12:11,086
‫ليعدّ الكمادات لـ(آرغوس)‬

191
00:12:11,211 --> 00:12:13,547
‫- كيف تظنّ ما قلتَه أغرب ممّا قلتُه؟‬
‫- أنا...‬

192
00:12:14,881 --> 00:12:17,384
‫لن أترك ذلك الطائر يموت‬
‫ولِم يجب أن يموت؟‬

193
00:12:17,509 --> 00:12:20,720
‫بحقّ السماء! إن استطعنا تركيب‬
‫أذن على ظهر فأر‬

194
00:12:20,845 --> 00:12:22,722
‫فيمكننا حتماً جعل الطاووس خالداً‬

195
00:12:22,847 --> 00:12:27,060
‫(جاك)، أعلم أنّ هذا مهم بالنسبة إليك‬
‫لكنّه مجرّد طائر‬

196
00:12:27,310 --> 00:12:32,566
‫أتظنّ أنّك منشغل بـ(آرغوس)‬
‫لأنّك لَم تحزن على (دون)؟‬

197
00:12:32,691 --> 00:12:34,401
‫بل حزنتُ على (دون)‬

198
00:12:34,526 --> 00:12:37,904
‫فور أن أخبرني (جاك بوتش)‬
‫مررتُ بمراحل الحزن الـ٥‬

199
00:12:38,238 --> 00:12:39,656
‫مات (دون)‬

200
00:12:40,448 --> 00:12:41,825
‫ماذا؟‬

201
00:12:42,075 --> 00:12:44,995
‫- لَم تفعل شيئاً!‬
‫- سأعيد سرد ما حدث بالتصوير البطيء‬

202
00:12:45,412 --> 00:12:46,788
‫مات (دون)‬

203
00:12:46,913 --> 00:12:48,290
‫"الإنكار"‬

204
00:12:49,040 --> 00:12:50,750
‫"الغضب"‬

205
00:12:51,751 --> 00:12:53,587
‫"المراهنة"‬

206
00:12:55,213 --> 00:12:57,424
‫"الإحباط"‬

207
00:12:59,175 --> 00:13:02,762
{\an8}‫"استبعاد المشاعر‬
‫ومتابعة الحياة كما لو لَم يحدث شيء"‬

208
00:13:04,055 --> 00:13:05,432
‫أرأيتِ؟‬

209
00:13:05,557 --> 00:13:08,268
‫سيدي، أردتُ إعلامك‬
‫بأنّ (آرغوس) نائم‬

210
00:13:08,393 --> 00:13:13,732
‫وتركتَه لوحده؟ ماذا لو انقلب‬
‫على ظهره وحلقه مليء بالمخاط؟‬

211
00:13:15,233 --> 00:13:18,320
‫يا إلهي! ليس الأمر متعلقاً بالطاووس‬
‫علينا أن نساعده يا (كينيث)‬

212
00:13:18,445 --> 00:13:21,698
‫لديّ فكرة، لكن عليك القيادة‬
‫لأنّ أعصابي هزيلة جداً‬

213
00:13:21,823 --> 00:13:24,159
‫لستِ هزيلة بمقاييس (نيويورك)‬
‫ولكن...‬

214
00:13:24,909 --> 00:13:28,288
‫لا تقلقي، سأتولّى الأمر آنسة (ليمون)...‬
‫آسف، سيدة (آرغوس)‬

215
00:13:29,664 --> 00:13:31,041
‫حسناً‬

216
00:13:31,374 --> 00:13:35,295
‫- (بيث)، أحتاج إليك لتفعلي شيئاً لي‬
‫- نعم، أردتُ التحدث إليك بشأن الزفاف‬

217
00:13:35,503 --> 00:13:37,589
‫أنا منزعج ولا أريد التحدّث‬
‫انظري إليّ‬

218
00:13:40,425 --> 00:13:41,801
‫ما هذا؟‬

219
00:13:43,136 --> 00:13:46,222
‫طلب منّي (غريز) قراءة هذا لكما‬

220
00:13:46,890 --> 00:13:50,477
‫"صديقاي العزيزان، لا أريد المزيد‬
‫مِن الشجار والمشاعر السيئة"‬

221
00:13:50,602 --> 00:13:53,104
‫"(تريسي)، أنا أحبّك‬
‫لكنّي أعرف (دوتكوم)"‬

222
00:13:53,229 --> 00:13:58,401
‫"منذ ذهبنا إلى مخيم‬
‫"فوق ساق الفاصوليا" الصيفي للعمالقة"‬

223
00:13:58,526 --> 00:14:03,573
‫"أريده أن يكون إشبيني‬
‫وإن كنتَ تهتم بأمري، فستحترم قراري"‬

224
00:14:03,698 --> 00:14:05,075
‫"سأكون دائماً..."‬

225
00:14:05,200 --> 00:14:07,118
‫لا، أنا بيضاء‬
‫لا يمكنني قراءة هذه الكلمة‬

226
00:14:08,453 --> 00:14:11,539
‫"صديقكما مِن الحي، (غريز)"‬

227
00:14:13,500 --> 00:14:16,753
‫هذا يشرّفني كثيراً‬
‫والآن، لن يتأذّى أحد‬

228
00:14:17,045 --> 00:14:18,421
‫لا أحد‬

229
00:14:18,546 --> 00:14:20,507
‫شكراً لكما، أنا سعيد جداً‬

230
00:14:29,724 --> 00:14:34,562
‫(جينا)، سعدتُ كثيراً بلقاء (بول)‬
‫رجل مثير للاهتمام‬

231
00:14:35,063 --> 00:14:37,899
‫- ماذا تعرفين عنه؟‬
‫- فقدتُ خاتم أصبع قدمي معه‬

232
00:14:38,024 --> 00:14:40,860
‫- لذا، أعرف عنه الكثير‬
‫- لا، أعني...‬

233
00:14:40,985 --> 00:14:45,115
‫ما يفعله في الليل، وما يرتديه‬
‫والشخصية التي يتقمّصها‬

234
00:14:45,240 --> 00:14:49,577
‫- إذن، فأنت تعرفين بشأن فقرة (بول)‬
‫- أتعرفين أنت بشأنها؟‬

235
00:14:49,703 --> 00:14:51,246
‫كيف تظنّيننا التقينا؟‬

236
00:14:51,371 --> 00:14:55,041
‫ربح (بول) مسابقة تقليد (جينا ماروني)‬
‫وحللتُ أنا في المركز الرابع‬

237
00:14:55,834 --> 00:14:57,460
‫وأنت تواعدينه الآن؟!‬

238
00:14:57,961 --> 00:15:00,213
‫هذا هو، هذا التعبير‬

239
00:15:00,630 --> 00:15:03,591
‫هذا سبب عدم إخباري لك‬
‫بشأن (بول) أصلاً‬

240
00:15:03,842 --> 00:15:05,885
‫وجهك الملحّ الذي يطلق الأحكام‬

241
00:15:06,052 --> 00:15:08,638
‫(جينا)! هذا غريب‬
‫حتّى بالنسبة إليك‬

242
00:15:08,805 --> 00:15:12,016
‫تصرفي كصديقة يا (ليز)‬
‫وحتّى تفعلي ذلك، لا أريد التحدث إليك‬

243
00:15:14,227 --> 00:15:15,895
‫أظنّ أحدنا في مأزق‬

244
00:15:23,194 --> 00:15:25,321
‫- كيف حاله؟‬
‫- مستيقظ، ولكن...‬

245
00:15:25,447 --> 00:15:27,323
‫- ولكن ماذا؟‬
‫- سيدي‬

246
00:15:27,574 --> 00:15:31,745
‫أمضيتُ وقتاً طويلاً مع الطواويس‬
‫وهي تصدر أصواتاً كثيرة‬

247
00:15:36,916 --> 00:15:38,960
‫- لا، هذا إنذار سيارة‬
‫- (كينيث)، ماذا تعني؟‬

248
00:15:39,377 --> 00:15:45,884
‫لكنّي لَم أسمع طاووساً‬
‫يقول "معلم وتلميذ"‬

249
00:15:46,092 --> 00:15:49,012
‫- ماذا قلت؟‬
‫- معلم وتلميذ‬

250
00:15:49,471 --> 00:15:51,556
‫على الأقل، هذا ما بدا أنّه قاله‬

251
00:15:53,266 --> 00:15:55,310
‫(كينيث)، تعرّضتُ لضغوط كثيرة مؤخراً‬

252
00:15:55,477 --> 00:15:59,856
‫لكن هل تعتقد أنّ روحاً بشرية‬
‫قد تنتقل إلى جسد حيوان؟‬

253
00:15:59,981 --> 00:16:03,902
‫سيدي، أعتقد أنّ هناك الكثير‬
‫ممّا لا نفهمه في هذا العالم‬

254
00:16:04,027 --> 00:16:07,781
‫كالحياة الأخرى‬
‫أو كيفية تحوّل الخبز إلى خبز محمّص‬

255
00:16:12,243 --> 00:16:15,413
‫(ليز)، أنا أحبّ خطيبة (غريز)‬
‫(فيانسيه)‬

256
00:16:15,663 --> 00:16:18,374
‫يا إلهي! لَم أعرف ذلك بالتأكيد‬

257
00:16:18,500 --> 00:16:22,170
‫هلاّ تتحدّثين إلى (غريز) وتقنعينه‬
‫بجعل (تريسي) إشبينه؟‬

258
00:16:22,462 --> 00:16:26,090
‫حسناً، سأحاول المساعدة‬
‫لكن أيمكنني الذهاب للصالة الرياضية أوّلاً؟‬

259
00:16:26,216 --> 00:16:27,592
‫لا!‬

260
00:16:31,387 --> 00:16:33,598
‫- ألو‬
‫- لحيوان "الغرير"، هنا "الغرير" الآخر‬

261
00:16:33,723 --> 00:16:35,725
‫التقط "الغرير" الثالث الطُعم‬

262
00:16:35,850 --> 00:16:38,102
‫لِم تستخدم اسم "غرير"‬
‫كاسم سرّي للجميع؟‬

263
00:16:38,269 --> 00:16:41,397
‫- ظننتُك قلتِ إنّك تريدين فعل هذا‬
‫- لا، قلتُ إنّي لا أهتم‬

264
00:16:48,822 --> 00:16:52,742
‫(جينا)، أيمكننا التحدث عن الأمر‬
‫قبل أن يكبر...‬

265
00:16:53,493 --> 00:16:56,913
‫مرحباً (ليز)، أخبرتني (جينا)‬
‫بأنّي لَم أعد مضطراً للاختباء منك‬

266
00:16:57,038 --> 00:16:58,540
‫حسناً، فلندخل في صُلب الموضوع‬

267
00:16:58,915 --> 00:17:01,501
‫ما هدفك يا صديقي؟‬
‫ما الذي ستربحه مِن هذا؟‬

268
00:17:01,668 --> 00:17:03,795
‫- ماذا سأربح مِن هذا؟‬
‫- نعم‬

269
00:17:03,920 --> 00:17:06,214
‫أنا الرجل المحبّ لارتداء ملابس النساء‬
‫الأكثر حظاً في العالم‬

270
00:17:06,339 --> 00:17:10,552
‫يمكنني أن أكون مع امرأة‬
‫موهوبة وجميلة وجذابة‬

271
00:17:10,677 --> 00:17:13,847
‫- ألستَ تستغلها لعرضك فحسب؟‬
‫- عرضي؟‬

272
00:17:14,389 --> 00:17:16,975
‫لو طلبت منّي ألاّ أخفي عضوي‬
‫فلن أفعل ذلك أبداً‬

273
00:17:17,267 --> 00:17:22,021
‫كلّ ما أريده هو قضاء أيّامي‬
‫في سماعها تتكلّم وتغنّي‬

274
00:17:22,146 --> 00:17:24,524
‫وتصرخ على خادمتها على الهاتف‬

275
00:17:25,066 --> 00:17:28,361
‫بصراحة يا (ليز)‬
‫لا أفهم ما تستفيده هي مِن هذا‬

276
00:17:29,195 --> 00:17:33,241
‫أظنّني أفهم يا (بول)‬
‫ستستطيع أخيراً أن تحبّ نفسها‬

277
00:17:33,366 --> 00:17:36,494
‫- وهذا رائع‬
‫- عمّ تتحدّثان؟‬

278
00:17:36,619 --> 00:17:38,079
‫- عنك يا (جينا)‬
‫- عنك يا (جينا)‬

279
00:17:40,665 --> 00:17:45,295
‫هذا الموقف غريب جداً‬
‫لكن يسرّني أنّك سعيدة‬

280
00:17:46,212 --> 00:17:49,716
‫سمعتُ ما قلتَه عنّي‬
‫أنت لطيف جداً‬

281
00:17:49,841 --> 00:17:51,551
‫ربّاه! أنت مذهلة‬

282
00:17:53,511 --> 00:17:55,930
‫حسناً أيّها الرفيقان، دعونا...‬

283
00:17:56,514 --> 00:17:59,392
‫يا للقرف!‬
‫(جينا)، لِم تمسكين بصدره؟‬

284
00:18:07,567 --> 00:18:09,277
‫لا أدري يا (آرغوس)‬

285
00:18:10,111 --> 00:18:16,868
‫ربّما أثّر الويسكي عليّ‬
‫لكنّي أظنّ أنّ بداخلك روح رجل‬

286
00:18:23,583 --> 00:18:27,128
‫هذا جنون، لكن (دون)...‬
‫إن كنتَ في داخله...‬

287
00:18:28,713 --> 00:18:30,673
‫فأعطني علامة‬

288
00:18:36,554 --> 00:18:38,222
‫أتريد مشروباً؟‬

289
00:19:02,413 --> 00:19:06,125
‫(دون)، يا معلّمي‬

290
00:19:06,417 --> 00:19:09,295
‫هناك بعض الأمور‬
‫التي أريدك أن تعرفها‬

291
00:19:10,421 --> 00:19:12,715
‫كنتَ بمثابة الأب الذي لَم أحظ به‬

292
00:19:13,424 --> 00:19:17,512
‫دعني أنهي كلامي، أريد عيش بقية‬
‫حياتي بطريقة تجعلك فخوراً بي‬

293
00:19:19,347 --> 00:19:21,724
‫أتمنّى لو كنتَ هنا‬
‫لتراني وأنا أفعل ذلك‬

294
00:19:31,401 --> 00:19:33,111
‫وداعاً يا سيدي‬

295
00:19:38,408 --> 00:19:41,327
‫حسناً يا (غريز)‬
‫سأكلّمك بصراحة الآن‬

296
00:19:41,494 --> 00:19:44,455
‫ويمكنني فعل ذلك‬
‫بسبب علاقتنا الجنسية في الماضي‬

297
00:19:44,580 --> 00:19:46,374
‫تبّاً يا (بيث)! انسي الأمر‬

298
00:19:47,625 --> 00:19:49,836
‫لا داعي ليكون لك إشبين‬

299
00:19:50,461 --> 00:19:56,592
‫زفافك يتعلّق بك وبعروسك‬
‫فمَن يهتم برأي الآخرين؟‬

300
00:19:56,759 --> 00:19:59,804
‫الحب لا يجعلك تطلق الأحكام‬
‫بل يجعلك صبوراً‬

301
00:20:00,054 --> 00:20:01,723
‫الحب غريب‬

302
00:20:02,140 --> 00:20:03,641
‫وأحياناً مقزّز‬

303
00:20:04,892 --> 00:20:07,895
‫يصعب إيجاد الحب، لكنّك وجدتَه‬

304
00:20:08,021 --> 00:20:11,691
‫فقدّره، ولا تتركه وحيداً مع (دوتكوم)‬

305
00:20:12,191 --> 00:20:16,779
‫كان هذا جميلاً‬
‫انظري إليّ وأنا أبكي كالأطفال‬

306
00:20:18,406 --> 00:20:22,035
‫والآن، أنا إشبينة (غريز) و(فيانسيه)‬

307
00:20:22,160 --> 00:20:25,371
‫ويريدني أن ألقي الخطاب نفسه‬
‫في قاعة (هانتز بوينت) بالـ(ماريوت)‬

308
00:20:25,496 --> 00:20:27,290
‫- وأنا أرتدي ثوباً فاقعاً فضفاضاً‬
‫- إذن، فأنت...‬

309
00:20:27,415 --> 00:20:30,293
‫في ٣ حفلات زفاف في اليوم نفسه‬
‫نعم، على الرحب والسعة‬

310
00:20:34,556 --> 00:20:40,979
{\an8}‫"حين كنتُ صغيرة‬
‫لَم أكن بحاجة إلى أحد"‬

311
00:20:42,689 --> 00:20:46,193
{\an8}‫"كانت ممارسة الحبّ مجرّد تسلية"‬

312
00:20:46,985 --> 00:20:53,450
{\an8}‫- "لكنّ هذه الأيام انتهت"‬
‫- "أنا بمفردي"‬

313
00:20:54,076 --> 00:20:59,373
{\an8}‫"ولَم أعد أريد أن أكون بمفردي..."‬

314
00:20:59,498 --> 00:21:02,000
{\an8}‫- "بعد اليوم"‬
‫- هذا رائع‬

315
00:21:02,251 --> 00:21:08,423
{\an8}‫"بمفردي بعد الآن"‬

316
00:21:09,680 --> 00:21:13,653
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

317
00:21:13,679 --> 00:21:15,472
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج‬
‫والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن)‬

