﻿1
00:00:03,160 --> 00:00:04,912
‫(جاك)، هل لي بدقيقة من وقتك؟‬

2
00:00:05,037 --> 00:00:07,665
‫بالطبع (إيفري)، هل أنتِ بخير؟‬

3
00:00:07,790 --> 00:00:10,459
‫أجل، لا شيء مهم‬
‫كنتُ ضيفة برنامج (ماد ماني) ليلة أمس‬

4
00:00:10,584 --> 00:00:14,380
‫ما الأمر؟ هل أحدكما هو (جيم كريمر)؟{\an8}‬
‫توقفا، توقفا!‬

5
00:00:14,505 --> 00:00:18,300
‫لَم أدرك أننا لا زلنا نبثّه‬
‫مات (كريمر) منذ ٦ أشهر‬

6
00:00:18,425 --> 00:00:21,845
‫أعرف أنّ عليّ مرافقتك إلى زفاف (سيري)‬
‫في العطلة الأسبوعية القادمة‬

7
00:00:21,970 --> 00:00:23,242
‫- لكني لا أستطيع‬
‫- حسناً‬

8
00:00:23,289 --> 00:00:27,184
‫أعرف أنّي وإياكِ في مرحلة انفراج الآن‬
‫بسبب...‬

9
00:00:27,309 --> 00:00:30,187
‫- العلاقة الغرامية؟‬
‫- كنتُ سأقول "التعقيدات العاطفية"‬

10
00:00:30,312 --> 00:00:33,774
‫لكن عليكِ ألاّ تُفوّتي هذا الزفاف‬
‫سيضم صفوة (نيويورك)‬

11
00:00:33,899 --> 00:00:35,859
‫عائلات (آستر) و(روكفيلارز) و(سباروز)‬

12
00:00:35,984 --> 00:00:39,780
‫أعرف هذا (جاك)، أتظنني لا أريد‬
‫أن أعرف ما ستلبسه (بيتزارينا سباروز)؟‬

13
00:00:39,905 --> 00:00:42,074
‫- تعالي إذن‬
‫- هذه فكرة سيئة وكلانا يعرف ذلك‬

14
00:00:42,199 --> 00:00:45,160
‫لهذا ارتبطتُ بموعد في العطلة الأسبوعية‬
‫لا يمكنني إلغاؤه‬

15
00:00:45,285 --> 00:00:46,995
‫- ما هو؟‬
‫- سأخبرك إن كنتَ مصمماً‬

16
00:00:47,121 --> 00:00:48,747
‫أنا أتعاطى (دوداكاسيل)‬

17
00:00:48,872 --> 00:00:51,500
‫دواء لِمَن تأتيهن الدورة الشهرية‬
‫مرة في العام‬

18
00:00:51,625 --> 00:00:54,002
‫نحن قريبان من القضاء‬
‫على ذلك الشيء بشكل تام‬

19
00:00:54,128 --> 00:00:56,547
‫حان الوقت، سأذهب إلى منتجع‬

20
00:00:56,672 --> 00:01:00,592
‫إنه ليس منتجعاً‬
‫بل منطقة مُغلقة في (آديروندكس)‬

21
00:01:00,718 --> 00:01:02,886
‫حسناً، سأذهب وحدي‬

22
00:01:03,011 --> 00:01:08,142
‫وفي هذه الأثناء‬
‫عليك بالتفكير في علاقتنا‬

23
00:01:08,267 --> 00:01:13,647
‫أعدك بأن أمضي عطلتي الأسبوعية‬
‫بالتحديق من النافذة والسكوتش في يدي‬

24
00:01:13,772 --> 00:01:15,566
‫هذا يعني لي الكثير‬

25
00:01:16,400 --> 00:01:22,072
‫استمتعي بالمنطقة المُغلقة‬
‫سأراك بعد أسبوعين‬

26
00:01:22,197 --> 00:01:27,077
‫ماذا تعني أيها الغبي الأحمق؟‬
‫بدأ المفعول! عليّ أن أذهب‬

27
00:01:30,539 --> 00:01:34,418
‫"أهلاً" تُستخدم في الترحيب والتوديع‬
‫لذا، سأقول "أهلاً"‬

28
00:01:34,543 --> 00:01:36,003
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

29
00:01:36,962 --> 00:01:39,631
‫- مرحباً أيها الوسيم‬
‫- لَم أعلم بقدومك إلى (نيويورك)‬

30
00:01:39,757 --> 00:01:41,967
‫أنا هنا لرؤية حبيبي‬

31
00:01:42,092 --> 00:01:43,719
‫لستَ مشغولاً في العطلة الأسبوعية‬
‫أليس كذلك؟‬

32
00:01:43,844 --> 00:01:45,971
‫بل إنّي مشغول‬
‫لديّ تفكير أقوم به‬

33
00:01:46,096 --> 00:01:51,351
‫يمكنك أن تفكّر، سنفعل هذا معاً‬
‫في القارب الذي على شكل سمكة قرش‬

34
00:01:51,852 --> 00:01:54,980
‫(ليز)، أريد معرفة اسم مَن سيرافقك‬
‫إلى حفل زفافي‬

35
00:01:55,105 --> 00:01:57,524
‫سآتي وحدي (سيري)‬
‫لكني أريد وجبتين برغم ذلك‬

36
00:01:57,649 --> 00:02:00,736
‫أيمكنني أن أجلِسك‬
‫مع قريب خليلة أبي؟‬

37
00:02:00,861 --> 00:02:03,489
‫- افعلي ما يناسبك‬
‫- مذهل!‬

38
00:02:03,655 --> 00:02:05,657
‫ربّاه! ٣ حفلات زفاف في يوم واحد‬

39
00:02:05,783 --> 00:02:07,576
‫سألبس الملابس الضيقة‬
‫طوال ١٢ ساعة‬

40
00:02:07,701 --> 00:02:09,870
‫سيلتهب جسدي من جديد‬

41
00:02:09,995 --> 00:02:12,372
‫أحقاً لن يأتي برفقتك أحد‬
‫إلى زفاف (سيري)؟‬

42
00:02:12,498 --> 00:02:15,751
‫- أود لو يكون لديّ رفيق‬
‫- ماذا عن زفاف (فلويد)؟‬

43
00:02:15,876 --> 00:02:20,255
‫إن قضيته وحدي، فسأستأجر سيارة‬
‫وأشعلها وأقودها مِن على شلال‬

44
00:02:20,380 --> 00:02:22,549
‫يمكنني أن أرتّب لكِ رفقة مدربي‬
‫إنه مثليّ الجنس‬

45
00:02:22,674 --> 00:02:25,135
‫- لكنه لا يكون كذلك وهو ثمل‬
‫- لستُ بحاجة إلى المساعدة‬

46
00:02:25,260 --> 00:02:28,764
‫أعرف أين سأجد رفيقي‬
‫لأنّي سبق وعرفته‬

47
00:02:28,889 --> 00:02:31,391
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- قالت والدة (جاك)...‬

48
00:02:31,517 --> 00:02:36,230
‫إنّ أنواع الرجال محدودة في العالم‬
‫وفي سني، قابلتُ جميع الأنواع‬

49
00:02:36,355 --> 00:02:38,899
‫لذا، سأبحث في سجلاتي القديمة...‬

50
00:02:39,024 --> 00:02:41,735
‫سفر جنسي بالزمن، مثل الفيلم الإباحي‬
‫في قنوات (سينماكس)...‬

51
00:02:41,860 --> 00:02:43,987
‫"(إيمانيويل) يسافر إلى أرض الديناصورات"‬

52
00:02:44,112 --> 00:02:47,574
‫واعدتُ الكثيرين من الأخيار‬
‫كانت معاييري مرتفعة جداً‬

53
00:02:47,699 --> 00:02:51,745
‫هذا صحيح، قابليني في حمّام المُعاقين‬
‫بعد ١٠ ثواني‬

54
00:03:17,540 --> 00:03:20,251
‫(ليز ليمون)؟‬
‫كنتُ أفكّر فيك قبل أيام‬

55
00:03:20,418 --> 00:03:22,796
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، رأيتُ امرأة جميلة‬

56
00:03:22,921 --> 00:03:24,756
‫تضع نظارة على رأس دمية‬
‫"السيدة بطاطا" الخاصة بابنتها‬

57
00:03:24,881 --> 00:03:27,717
‫السبب غير مهم‬
‫هل لي بالتحدث إليك؟‬

58
00:03:27,842 --> 00:03:29,219
‫بالتأكيد‬

59
00:03:30,679 --> 00:03:33,515
‫كنتُ أقوم بالخَبز‬
‫هل أحضر لكِ ما تشربينه؟‬

60
00:03:33,640 --> 00:03:37,602
‫ما احتمالية الفرصة الثانية؟‬
‫أريد ماءً‬

61
00:03:37,686 --> 00:03:43,108
{\an8}‫- أتواعد أحداً؟‬
‫- هذا هو الموضوع!‬

62
00:03:43,274 --> 00:03:46,861
{\an8}‫لا، لا زلتُ عازباً‬
‫لَم أدخل في علاقة جادة منذ انفصالنا‬

63
00:03:46,986 --> 00:03:48,780
‫يسعدني سماع هذا‬{\an8}

64
00:03:48,947 --> 00:03:52,909
{\an8}‫انفصلتُ عنك لأنّي اعتقدتُ‬
‫أنّي أذكى منك،  لكنّ ذلك...‬

65
00:03:53,034 --> 00:03:57,455
{\an8}‫كنتُ أطلق الأحكام وأنا الآن...‬
‫يا إلهي!‬

66
00:03:57,580 --> 00:04:00,291
‫ماذا؟ فهمت، الخطافان‬{\an8}

67
00:04:01,334 --> 00:04:04,170
‫أنا مرتاح بهما حتى...‬

68
00:04:09,467 --> 00:04:10,927
‫ليس من جديد!‬

69
00:04:12,595 --> 00:04:16,307
{\an8}‫- كانت تلك لوحتي السليمة الأخيرة‬
‫- كيف حدث هذا؟‬

70
00:04:16,433 --> 00:04:18,143
‫حادث غريب‬{\an8}

71
00:04:18,852 --> 00:04:21,604
‫أعمل مع منظمة "أطباء بلا حدود"‬

72
00:04:21,730 --> 00:04:24,607
‫كنتُ في مروحية في (زيمبابويه)‬{\an8}

73
00:04:24,733 --> 00:04:27,235
‫عندما اعتقدتُ‬
‫أنّي رأيتُ شخصاً أعرفه‬

74
00:04:27,360 --> 00:04:31,531
{\an8}‫فلوحتُ بيدي من المروحية‬
‫واتضح أنه أمر ممنوع‬

75
00:04:31,656 --> 00:04:34,534
‫فقطع الدوّار ذراعي الأيمن قطعاً كاملاً‬

76
00:04:34,659 --> 00:04:37,871
‫واتضح أنّ مَن كنتُ ألوّح له‬
‫ليس مدرب كرة القدم الذي دربني‬

77
00:04:37,996 --> 00:04:40,081
‫بالطبع، كنتَ في (زيمباويه)‬

78
00:04:40,206 --> 00:04:42,959
‫بدا نسخة سوداء عنه‬{\an8}

79
00:04:43,334 --> 00:04:44,711
‫ماذا عن اليد الأخرى؟‬{\an8}

80
00:04:44,836 --> 00:04:48,506
{\an8}‫احتفالاً بعودتي من (أفريقيا)‬
‫اشتريتُ أنا وقريبي ألعاباً نارية‬

81
00:04:48,631 --> 00:04:51,176
‫كانت هذه فكرة سيئة‬
‫عليّ الذهاب‬

82
00:04:51,301 --> 00:04:54,220
‫أصبحتِ أفضل مني الآن‬
‫لأنّ لديّ خطافان بدل اليدين‬

83
00:04:54,345 --> 00:04:58,975
‫ليس الأمر كذلك‬
‫هجرني ٤ أشخاص مُقعدين‬

84
00:04:59,100 --> 00:05:02,645
‫اعلمي أنّي أنتظر دوري لزراعة يدين‬

85
00:05:02,771 --> 00:05:08,318
{\an8}‫هناك شخص كان يخنق الناس‬
‫وسيتم إعدامه، آمل الحصول على يديه‬

86
00:05:11,654 --> 00:05:15,075
{\an8}‫ربّاه! الأمر لا يتعلق بالخطافين‬
‫بل بما أوصلك إلى هذا‬

87
00:05:15,200 --> 00:05:17,744
‫أنتَ غبي جداً‬

88
00:05:18,161 --> 00:05:21,664
‫لحظة (ليز)، لا تذهبي‬

89
00:05:22,290 --> 00:05:25,293
‫- إنها ساخنة‬
‫- بالطبع، كانت في الفرن‬

90
00:05:25,418 --> 00:05:27,253
‫مَن الغبي الآن؟‬

91
00:05:28,922 --> 00:05:30,840
‫وسيم للغاية!‬

92
00:05:32,509 --> 00:05:36,971
‫اجتماع للحاشية‬
‫أعرف الفيلم الذي سأقدمه هذا الصيف‬

93
00:05:37,222 --> 00:05:39,891
‫"(غارفيلد ٣)، قطط بارزة"‬

94
00:05:40,016 --> 00:05:42,977
‫إنه تلاعب لفظي‬
‫فمخالب القطط بارزة‬

95
00:05:43,103 --> 00:05:45,438
‫أهذا ما تريد أن تقضي فيه صيفك؟‬

96
00:05:45,605 --> 00:05:47,899
‫إنه رائع، سألعب دور (غارفيلد)‬

97
00:05:48,024 --> 00:05:50,902
‫دوري كلّه هو أن أتعرض لإطلاق النار‬
‫أمام شاشة خضراء طوال ٣ أيام‬

98
00:05:51,027 --> 00:05:54,030
‫وسيدفعون لي رواتب مليون معلّم‬

99
00:05:54,155 --> 00:05:56,908
‫(تريه)، حان الوقت لتخاطر‬
‫ربّما تقوم بدور مثير‬

100
00:05:57,033 --> 00:06:00,120
‫- وتربح جائزة الـ(أوسكار)‬
‫- ما هذا؟‬

101
00:06:00,245 --> 00:06:02,747
‫"صعب المشاهدة"‬
‫عن كتاب "وغد بارد المشاعر"‬

102
00:06:02,872 --> 00:06:05,250
‫مِن تأليف (مانيبيوليت)‬
‫يتحدث عن النشأة في حينا القديم‬

103
00:06:05,375 --> 00:06:07,669
‫إنه من الأفلام التي تأتي بالـ(أوسكار)‬

104
00:06:07,794 --> 00:06:10,338
‫ستقول عبارات‬
‫مثل "أنتَ لَم تجرب ألمي"‬

105
00:06:10,463 --> 00:06:13,007
‫و"انتبه إلى ألفاظك (تايريس)"‬

106
00:06:13,133 --> 00:06:17,095
‫وفي مشهد هادىء‬
‫"سأتناول البطاطا المقلية"‬

107
00:06:17,720 --> 00:06:19,764
‫هذا مثير للاهتمام‬

108
00:06:20,306 --> 00:06:22,475
‫عليّ أن أفوز بجائزة (أوسكار)‬
‫بطريقة ما‬

109
00:06:22,600 --> 00:06:26,688
‫إما هذا أو فيلم الكرتون‬
‫الذي أعددته عن المحرقة‬

110
00:06:26,813 --> 00:06:28,565
‫- عليك أن تختار هذا‬
‫- هذا‬

111
00:06:30,733 --> 00:06:33,194
‫كادت (نانسي) و(إيفري)‬
‫أن تتقابلا في المصعد‬

112
00:06:33,319 --> 00:06:38,116
‫حقاً؟ ركبتَ سفينة القرش؟‬
‫هل كانت مخيفة؟‬

113
00:06:38,283 --> 00:06:40,910
‫خرجت الأمور عن السيطرة‬

114
00:06:41,035 --> 00:06:45,707
‫عليك أن تكون صادقاً مع الجميع‬
‫مِن العدل أن تخبر (نانسي) عن (إيفري)‬

115
00:06:45,832 --> 00:06:49,752
‫هذه نصيحة فظيعة!‬
‫ستتعقد الأمور إن أخبرتُ (نانسي)‬

116
00:06:49,878 --> 00:06:51,629
‫لا أريد علاقة حميمة معها‬
‫في العطلة الأسبوعية‬

117
00:06:51,754 --> 00:06:53,798
‫جهّزت لأمسية بعيدة عن الرومانسية‬

118
00:06:53,923 --> 00:06:56,301
‫سنذهب في البداية لمشاهدة‬
‫برنامج وثائقي عن ختان الإناث‬

119
00:06:56,426 --> 00:06:57,927
‫ثمّ سنذهب لتناول الكثير‬
‫من الطعام الهندي‬

120
00:06:58,052 --> 00:07:00,054
‫حسناً، لكنك تتجنب المشكلة‬

121
00:07:00,180 --> 00:07:05,518
‫أحياناً، يكون الأمر الصواب‬
‫والأمر العصيب أمر واحد‬

122
00:07:05,643 --> 00:07:07,228
‫قرأتُ ذلك على كيس شاي‬

123
00:07:07,353 --> 00:07:11,107
‫إن أردتِ مساعدتي، فانصحيني‬
‫حول كيفية إبقاء الرفيق فاتر الرغبة‬

124
00:07:11,232 --> 00:07:13,193
‫- أتدري؟ أعتقد أحياناً...‬
‫- هذا رائع!‬

125
00:07:13,318 --> 00:07:16,571
‫"أتدري؟ أعتقد أحياناً..."‬
‫هذا مزعج للغاية، سأتبع هذه الطريقة‬

126
00:07:16,696 --> 00:07:21,117
‫- أنتِ الأفضل‬
‫- لكني أحياناً... لا بأس‬

127
00:07:22,368 --> 00:07:24,871
‫- قرأتُ النص‬
‫- وهل أعجبك؟‬

128
00:07:24,996 --> 00:07:27,582
‫لَم يعجبني قطّ‬
‫لَم أستطع التوحد مع الشخصية‬

129
00:07:27,707 --> 00:07:30,835
‫ماذا؟ يتحدث الفيلم عن النشأة الفقيرة‬
‫في (برونكس) الجنوبية‬

130
00:07:30,960 --> 00:07:32,879
‫والتنقّل بين بيوت الرعاية‬

131
00:07:33,004 --> 00:07:35,089
‫ومشاهدة مصارعة الحمام‬
‫في سن صغير‬

132
00:07:35,215 --> 00:07:37,967
‫- هذا كلّه حدث معك‬
‫- لا أذكُر هذا‬

133
00:07:38,092 --> 00:07:40,428
‫أنا أتذكّر ولادتي بالطبع‬

134
00:07:40,595 --> 00:07:42,222
‫وأتذكّر أنّي تعلمتُ قيادة الدراجة‬

135
00:07:42,347 --> 00:07:43,848
‫حدث ذلك العام الماضي‬

136
00:07:43,973 --> 00:07:46,935
‫ذاكرتي مشوشة وغير واضحة‬
‫للفترة من ١٩٧٥ - ١٩٨٢‬

137
00:07:47,060 --> 00:07:48,686
‫إذن، فأنتَ تكتم بعض الأمور‬

138
00:07:48,811 --> 00:07:53,024
‫هذا ممكن، أتذكر الصيف الذي ذهبت‬
‫فيه مجموعة الكشافة إلى التخييم‬

139
00:07:53,149 --> 00:07:55,443
‫واختطفنا الجبليون‬

140
00:07:55,568 --> 00:08:00,156
‫وفجأة، انتهى الصيف‬
‫وكان وقت التسوق للمدرسة‬

141
00:08:00,281 --> 00:08:03,743
‫- (تريه)، هذا فيلم مهم‬
‫- عجباً!‬

142
00:08:03,868 --> 00:08:06,829
‫لتحصل على جائزة‬
‫عليك أن تتواصل مع جذورك‬

143
00:08:06,955 --> 00:08:12,085
‫كلاّ، فعلتُ ذلك على متن يخت‬
‫العام الماضي، يا صاح!‬

144
00:08:14,295 --> 00:08:16,839
‫- مرحباً (دينيس)‬
‫- أهلاً أيتها البلهاء‬

145
00:08:16,965 --> 00:08:19,217
‫بمجرد أن رنّ جهاز النداء الآلي‬
‫عرفتُ أنّك أنتِ‬

146
00:08:19,342 --> 00:08:22,929
‫فقد خصصتُ ارتجاجاً‬
‫لكل فتاة عرفتها‬

147
00:08:23,346 --> 00:08:26,349
‫- شكراً لقدومك إلى مكان عملي‬
‫- ماذا تبني هنا؟‬

148
00:08:26,474 --> 00:08:28,559
‫(ليز)، أتريدين أن تصبحي مليونيرة؟‬

149
00:08:28,685 --> 00:08:30,603
‫- سيد (دينيس)‬
‫- لا، (هوزيه)‬

150
00:08:30,728 --> 00:08:33,564
‫الأطفال هنا فقط‬
‫ألا تريد أن تكون كبيراً؟‬

151
00:08:33,690 --> 00:08:35,233
‫- مَن الصغير؟‬
‫- (هوزيه)‬

152
00:08:35,358 --> 00:08:38,486
‫التقيته في برنامج يضع البالغين‬
‫المضطربين مع معلمين أطفال‬

153
00:08:38,611 --> 00:08:41,864
‫- أتحاول جعله يطير في بالون؟‬
‫- أصغي إليّ (ليز)‬

154
00:08:41,990 --> 00:08:44,492
‫ما الغلطة الوحيدة‬
‫التي ارتكبوها في (دنفر)؟‬

155
00:08:44,617 --> 00:08:47,161
‫- غلطة وحيدة؟‬
‫- لَم يكُن الطفل في المنطاد‬

156
00:08:47,287 --> 00:08:51,374
‫عندما يقفز منه (هوزيه)‬
‫سيفقد الناس عقولهم‬

157
00:08:51,499 --> 00:08:53,626
‫- رباه!‬
‫- لحظة‬

158
00:08:53,751 --> 00:08:55,628
‫- اذهب، اهرب‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

159
00:08:56,045 --> 00:09:00,508
‫غير معقول! هؤلاء هم الرجال‬
‫الذين في حياتي، ماذا فعلت؟‬

160
00:09:00,633 --> 00:09:04,971
‫أول خطأ ارتكبته كان لمس المنطاد‬
‫هذه منشأة علمية يا (ليز) !‬

161
00:09:05,096 --> 00:09:07,765
‫بل هذا مُنتزه عام‬
‫سُمي تيمناً بـ(رون آرتيست)‬

162
00:09:07,890 --> 00:09:11,185
‫ومثل (هوزيه)، حلم (رون) بالمجد‬

163
00:09:11,686 --> 00:09:13,980
‫(ليز)، ستعودين‬

164
00:09:14,439 --> 00:09:17,567
‫كيف الحال؟ إلامَ تسعين؟‬

165
00:09:18,192 --> 00:09:19,861
‫مثلية الجنس!‬

166
00:09:21,404 --> 00:09:22,947
‫كيف كان عشاؤك؟‬

167
00:09:23,740 --> 00:09:25,825
‫لقد شبعت، كان ذلك المطعم رائعاً‬

168
00:09:25,950 --> 00:09:30,204
‫أفضل من المطعم الهندي‬
‫الذي أرتاده في (بوسطن)، (أودويل)‬

169
00:09:34,000 --> 00:09:36,169
‫أتعرفين ماذا أحب‬
‫بعد الإكثار من الكاري؟‬

170
00:09:36,294 --> 00:09:40,548
‫كوب حليب دافىء‬
‫وموسيقات (جون فيليب سوزا)‬

171
00:09:48,931 --> 00:09:53,978
‫حسناً، سأذهب إلى الحمّام‬
‫قبل أن أعود إلى الفندق‬

172
00:09:54,520 --> 00:09:57,565
‫حسناً، سأطلب لكِ سيارة‬

173
00:10:03,404 --> 00:10:08,326
‫أود أن أطلب سيارة من فضلك‬
‫الحساب رقم ٥٤١٣٩٠‬

174
00:10:11,454 --> 00:10:13,581
‫سأعاود الاتصال بك‬

175
00:10:16,459 --> 00:10:17,835
‫(جاك)‬

176
00:10:19,295 --> 00:10:21,672
‫نظرتُ في جميع أحبائي السابقين‬
‫لَم يتبقّ أحد‬

177
00:10:21,798 --> 00:10:25,009
‫بربّك! تبدين مثلي‬
‫في (أوليمبيك فيليج)‬

178
00:10:25,134 --> 00:10:27,428
‫مَن يبالي؟ وماذا إن ذهبتُ‬
‫إلى زفاف (فلويد) وحدي؟‬

179
00:10:27,553 --> 00:10:30,098
‫ربّما أتقن الأمر‬
‫وأحضر قطة وعربة أطفال‬

180
00:10:30,223 --> 00:10:32,266
‫أمامك الليلة فرصة‬

181
00:10:32,558 --> 00:10:35,812
‫(ليز)، أريدك أن تقابلي الرجل‬
‫الذي ستجلسين بقربه غداً‬

182
00:10:35,937 --> 00:10:38,523
‫أخبرني باسمه مراراً‬
‫لكني أظل أنساه‬

183
00:10:38,648 --> 00:10:40,525
‫(ويزلي)‬

184
00:10:42,568 --> 00:10:43,945
‫لا!‬

185
00:10:46,106 --> 00:10:49,151
‫- عرفتُ أنّك ستعودين‬
‫- أنا لَم أعُد يا (ويزلي)‬

186
00:10:49,276 --> 00:10:52,946
‫بالطبع، لأنّك قلتِ‬
‫إنّك ستجدين شخصاً أفضل منّي‬

187
00:10:53,072 --> 00:10:55,157
‫أين هو؟‬

188
00:10:59,244 --> 00:11:01,497
‫توقف عن فعل هذا‬
‫تبدو كالمعتوه!‬

189
00:11:01,622 --> 00:11:05,793
‫بالطبع، ممثل الإيماءات البارع‬
‫يجب أن يبدو كالمعتوه‬

190
00:11:06,377 --> 00:11:08,462
‫حسناً، لعلي وحدي الليلة‬
‫لكني لَم أنهِ البحث‬

191
00:11:08,587 --> 00:11:13,342
‫(ليز)، أتوقّع أنّك قضيتِ آخر شهرين‬
‫بفعاليات أحادية في الصالة الرياضية‬

192
00:11:13,467 --> 00:11:19,098
‫ولا تخبريني‬
‫زرتِ أحبّاء سابقين، صحيح؟‬

193
00:11:19,306 --> 00:11:23,268
‫- ذلك لا ينفع أبداً‬
‫- يا إلهي!  أنا أكرهك‬

194
00:11:23,394 --> 00:11:29,274
‫هذا كل شيء، صحيح؟‬
‫مشكلتي الوحيدة أنّك تكرهينني‬

195
00:11:29,400 --> 00:11:34,947
‫بالنظر إلى أنّ هذا عيبي الوحيد‬
‫ما تصنيفي بين كلّ مَن واعدتهم؟‬

196
00:11:37,116 --> 00:11:41,703
‫حسناً، لديّ حفل زفاف آخر غداً‬
‫إنه زفاف حبيبي السابق (فلويد)‬

197
00:11:42,621 --> 00:11:46,166
‫- هلاّ ترافقني‬
‫- ثمّ ظهر (ويزلي)‬

198
00:11:46,291 --> 00:11:48,252
‫أنا أكرهك‬

199
00:11:52,714 --> 00:11:55,384
‫صباح الخير‬

200
00:11:58,178 --> 00:11:59,930
‫أنا سعيدة لأننا فعلنا هذا‬

201
00:12:00,055 --> 00:12:03,809
‫كانت خطوة كبيرة‬
‫لكنها تبدو صائبة‬

202
00:12:03,934 --> 00:12:06,687
‫تبدو كلمة "كبيرة" غير ملائمة‬

203
00:12:06,812 --> 00:12:08,480
‫فالجنس ليس بالمعضلة الكبيرة‬
‫صحيح؟‬

204
00:12:08,605 --> 00:12:11,525
‫كيف يُمكن لشيء تفعله الحيوانات‬
‫أن يكون بالمعضلة الكبيرة؟‬

205
00:12:11,650 --> 00:12:15,404
‫الديدان تفعل ذلك...‬
‫مع أيّة دودة أخرى‬

206
00:12:15,529 --> 00:12:17,114
‫الأمر معضلة بالنسبة إليّ‬

207
00:12:17,239 --> 00:12:20,701
‫فإلى جانب طليقي‬
‫لَم أضاجع أحداً سواك‬

208
00:12:21,201 --> 00:12:27,791
‫- اثنان فقط؟ مستحيل!‬
‫- حسناً... اسمعني (جاك)‬

209
00:12:28,625 --> 00:12:30,586
‫ثمّة ما أخبرك به‬

210
00:12:30,794 --> 00:12:32,754
‫قمتُ بعمل سيىء‬

211
00:12:33,755 --> 00:12:39,344
‫بعد طلاقي، خرجت مع صديقاتي‬
‫ورقصت مع رجل‬

212
00:12:40,095 --> 00:12:43,682
‫- فقط؟‬
‫- حدث ذلك بعد منتصف ليل السبت‬

213
00:12:43,807 --> 00:12:46,518
‫فنياً، كان يوم أحد‬
‫وضع رجل يداه على وركي‬

214
00:12:46,643 --> 00:12:50,355
‫في يوم مخصص للعبادة‬
‫قلتُ ذلك!‬

215
00:12:51,482 --> 00:12:55,068
‫ربّاه! ذنب كاثوليكي‬
‫أليس كذلك؟‬

216
00:12:55,194 --> 00:12:58,030
‫لقد أفسدتني الراهبات‬

217
00:12:59,823 --> 00:13:01,450
‫لستُ مثلك‬

218
00:13:10,375 --> 00:13:12,127
‫ماذا نفعل هنا؟‬

219
00:13:12,252 --> 00:13:16,256
‫أخبرتماني بأننا قادمان إلى مكان ممل‬
‫هذا محل تصوير مذهل‬

220
00:13:16,381 --> 00:13:20,636
‫محل التصوير هذا يقع في ناصية‬
‫شارع ١٥٧ وجادة (لوتينات أوهورا)‬

221
00:13:20,761 --> 00:13:23,972
‫- إنه المكان الذي نشأت فيه‬
‫- المبنى غير موجود‬

222
00:13:24,097 --> 00:13:27,518
‫أعتقد أنّ أحدهم لَم يأتِ إلى هنا‬
‫مسبقاً ليكتشف الموقع‬

223
00:13:27,643 --> 00:13:30,395
‫لأنّ أحداً آخر‬
‫لَم يوقّع ميزانية التنقلات‬

224
00:13:30,521 --> 00:13:32,773
‫أنا لا أنظر أبداً في حساب (إيرثلينك)‬

225
00:13:32,898 --> 00:13:35,359
‫ربّاه! لَم يتغير شيء هنا!‬

226
00:13:35,484 --> 00:13:38,278
‫بل تغيّر تماماً، ماذا دهاك؟‬

227
00:13:38,403 --> 00:13:41,448
‫جئنا بك إلى هنا لتنعش ذاكرتك‬
‫أظننا كنّا نضيع وقتنا‬

228
00:13:41,573 --> 00:13:45,869
‫لأنّ أحدهم خرج بهذه الفكرة الغبية‬
‫في المقام الأول‬

229
00:13:46,537 --> 00:13:50,749
‫- لنذهب‬
‫- لِمَ أميّز بيت الدرج ذلك؟‬

230
00:13:55,003 --> 00:13:58,131
‫الذكريات تعود إليّ، يا إلهي!‬

231
00:13:58,257 --> 00:14:01,176
‫نمتُ على سرير كلب قديم‬
‫محشو بالشعر المستعار‬

232
00:14:01,301 --> 00:14:04,471
‫شاهدتُ العاهرة تطعن مهرجاً‬

233
00:14:04,596 --> 00:14:09,476
‫سلتنا في لعبة كرة السلة‬
‫كانت قفصاً صدرياً، قفصاً صدرياً!‬

234
00:14:09,893 --> 00:14:11,311
‫لِمَ جئتما بي إلى هنا؟‬

235
00:14:11,436 --> 00:14:13,981
‫حجبتُ هذه الذكريات لحكمة‬

236
00:14:14,106 --> 00:14:19,611
‫يا إلهي! شاب بجدائل‬
‫أعدم سمكتي بصعقة كهربائية‬

237
00:14:19,736 --> 00:14:22,948
‫(تريه)، استخدم ألمك هذا‬
‫للفوز بالـ(أوسكار)‬

238
00:14:23,073 --> 00:14:26,535
‫أكره الألم‬
‫سأمثل في فيلم "(غارفيلد) ٣"‬

239
00:14:26,660 --> 00:14:32,958
‫وحالما أنسخ صوراً عن جواز سفري‬
‫لن أعود إلى هنا أبداً، هيّا بنا‬

240
00:14:39,464 --> 00:14:41,592
‫(ليمون)، لا وقت لديّ للتحدث‬
‫عن مظهرك الآن‬

241
00:14:41,717 --> 00:14:43,760
‫الأمر عاجل إلى هذه الدرجة‬

242
00:14:43,885 --> 00:14:48,015
‫لا أريد رؤية نظرة إصدار الأحكام‬
‫عندما أخبرك بهذا‬

243
00:14:48,140 --> 00:14:50,058
‫ضاجعتُ (نانسي)‬

244
00:14:50,267 --> 00:14:51,852
‫قاوميها (ليمون)‬

245
00:14:51,977 --> 00:14:55,272
‫- ماذا؟ فيمَ كنتَ تفكّر؟‬
‫- لَم أكُن أفكّر قط‬

246
00:14:55,397 --> 00:14:58,984
‫لبست سروالاً داخلياً أحمر‬
‫يخطر للمرء أن يتناقض مع شعرها‬

247
00:14:59,109 --> 00:15:01,778
‫- لكنّ ذلك لَم يحدث‬
‫- زدتَ الأمر سوءاً‬

248
00:15:01,903 --> 00:15:03,905
‫الجنس يُعقد الأمور دائماً‬

249
00:15:04,031 --> 00:15:06,199
‫هذا إجحاف بحق (نانسي)‬
‫عليك أن تخبرها عن (إيفري)‬

250
00:15:06,325 --> 00:15:08,035
‫أعرف، لكنّ (نانسي) ليست (إيفري)‬

251
00:15:08,160 --> 00:15:11,455
‫(إيفري) رائعة وقوية‬
‫ومتحدرة مِن عائلة سويدية‬

252
00:15:11,580 --> 00:15:14,666
‫أما (نانسي) فإيرلندية متحمسة منطلقة‬
‫متحدرة من المومياءات‬

253
00:15:14,791 --> 00:15:17,502
‫آسفة (جاك)‬
‫عليّ أن أذهب لتقديم قراءة‬

254
00:15:17,628 --> 00:15:20,130
‫في زفاف الشخص الطبيعي الوحيد‬
‫الذي واعدته في حياتي‬

255
00:15:20,255 --> 00:15:22,507
‫يجب أن أكون في كنيسة القديس (بول)‬
‫بعد ٢٠ دقيقة‬

256
00:15:22,633 --> 00:15:24,468
‫لحظة، زفاف (فلويد)‬
‫في كنيسة كاثوليكية؟‬

257
00:15:24,593 --> 00:15:26,928
‫- هل سيقيمون قداساً؟‬
‫- أجل، (كيتلين) كاثوليكية‬

258
00:15:27,054 --> 00:15:29,181
‫تحوّل من أجلها‬
‫لكننا عندما كنا نتواعد...‬

259
00:15:29,306 --> 00:15:32,851
‫- وذهبتُ لرؤية تلك الكنيسة الوحدوية‬
‫- سررتُ بالتحدث إليك (ليمون)‬

260
00:15:40,817 --> 00:15:43,403
‫شكراً على حمل حقيبتي‬

261
00:15:43,945 --> 00:15:47,824
‫أترين كيف نتساعد؟‬
‫رافقتك إلى زفاف (فلويد)‬

262
00:15:47,949 --> 00:15:51,203
‫وحملتُ حقيبتك، إنه قدرنا‬

263
00:15:51,453 --> 00:15:54,623
‫نحن مثل (راس) و(ريبيكا)‬
‫في (تشامز)‬

264
00:15:55,415 --> 00:15:57,167
‫هذا موعد فقط‬

265
00:15:57,292 --> 00:15:59,461
‫تعرفين أنها ليست الحقيقة‬

266
00:15:59,586 --> 00:16:01,546
‫ما كنت لأكون هنا‬
‫لو كان هناك غيري‬

267
00:16:01,672 --> 00:16:04,675
‫أنا أفضل خياراتك‬
‫وأنتِ خياري‬

268
00:16:04,841 --> 00:16:11,932
‫فقدت وظيفتي قبل يومين‬
‫وأواجه مشكلة في الإقامة‬

269
00:16:12,182 --> 00:16:13,558
‫ماذا؟‬

270
00:16:13,809 --> 00:16:15,894
‫لا أريد العودة إلى (إنجلترا)‬

271
00:16:16,019 --> 00:16:17,771
‫لا أستطيع أن أعاني‬
‫خلال أولمبياد (لندن)‬

272
00:16:17,896 --> 00:16:19,439
‫لسنا مستعدين يا (ليز)‬

273
00:16:19,564 --> 00:16:21,775
‫هل رأيتِ مراسم افتتاحية‬
‫دورة (بيجينغ)؟‬

274
00:16:21,900 --> 00:16:24,486
‫لا نستطيع ضبط شعبنا مثلهم‬

275
00:16:25,570 --> 00:16:30,659
‫المفروض أن أخرج لأقرأ‬
‫هذا مجرد موعد‬

276
00:16:30,784 --> 00:16:34,663
‫أجل، وربّما تقعين وأنتِ هناك‬
‫في حب وصيف وسيم‬

277
00:16:34,830 --> 00:16:37,332
‫لكن حتى ذلك الوقت...‬

278
00:16:37,457 --> 00:16:42,462
‫"سأكون إلى جانبك دوماً‬
‫بينما تهطل الأمطار الغزيرة"‬

279
00:16:42,838 --> 00:16:44,339
‫مِن (تشامز)!‬

280
00:16:50,721 --> 00:16:52,681
‫فحص التأثيرات لفيلم (غارفيلد)‬
‫اللقطة الأولى‬

281
00:16:52,806 --> 00:16:55,267
‫ابدأ‬

282
00:16:55,434 --> 00:17:00,230
‫(نيرمال)، أكرهك (نيرمال)‬
‫بقدر ما أكره أيام الإثنين‬

283
00:17:00,355 --> 00:17:04,901
‫هذه اللازانيا لي، أتسمعني (نيرمال)؟‬
‫إنها لي!‬

284
00:17:05,026 --> 00:17:06,778
‫أوقفوا التصوير‬

285
00:17:06,903 --> 00:17:09,072
‫حسناً، عليك أن تكون أقل انفعالاً‬

286
00:17:09,197 --> 00:17:13,702
‫أنت (غارفيلد)، أنتَ قط‬
‫تحب النوم واللازانيا‬

287
00:17:13,869 --> 00:17:18,665
‫آسف (شون)، وأعتذر لك‬
‫أيها الممثل الصغير الذي لا أذكر اسمك‬

288
00:17:18,790 --> 00:17:21,543
‫أنتَ لست مكاني‬

289
00:17:21,668 --> 00:17:25,130
‫طوال حياتي‬
‫أحاول نسيان أشياء رأيتها‬

290
00:17:25,255 --> 00:17:28,133
‫مجنونة تُرضع جرذاً‬

291
00:17:28,258 --> 00:17:35,474
‫متشرد يُعد الفطائر على سلك كهربائي‬
‫في القطار النفقي، القطار النفقي!‬

292
00:17:35,724 --> 00:17:39,019
‫في داخلي أمور أنفّس عنها‬

293
00:17:39,144 --> 00:17:42,898
‫وإن كان "(غارفيلد ٣)، قطط بارزة"‬
‫غير قادر على سرد قصتي‬

294
00:17:43,023 --> 00:17:48,361
‫فسأفوز بالـ(أوسكار) على عمل آخر‬
‫أو سأموت وأنا أحاول‬

295
00:17:51,656 --> 00:17:53,950
‫إذن، لن تمثّل هذا الفيلم؟‬

296
00:17:54,075 --> 00:17:57,829
‫فقد صُممت هذه البدلة خصيصاً‬
‫لجسدك الغريب‬

297
00:17:58,747 --> 00:18:00,540
‫هل أنتِ هنا لإلقاء كلمة أيضاً؟‬

298
00:18:00,707 --> 00:18:03,293
‫- أنا (مايك)، صديق (فلويد)‬
‫- مرحباً‬

299
00:18:10,759 --> 00:18:14,137
‫المعذرة، هل أنتَ موظف؟‬
‫وهل جئتَ برفقة أحد؟‬

300
00:18:14,262 --> 00:18:16,556
‫أنا محامي، وأعزب‬

301
00:18:16,681 --> 00:18:18,600
‫اسمعني يا صديقي‬
‫أنا (ليز)‬

302
00:18:18,725 --> 00:18:20,560
‫كدتُ أحرز العلامة ١٢٠٠‬
‫في امتحان الكفاءة الجامعي‬

303
00:18:20,685 --> 00:18:25,440
‫وأحتاج إلى رفيق في هذا الزفاف‬
‫وشكل رأسك يعجبني، ما رأيك؟‬

304
00:18:25,857 --> 00:18:28,401
‫أود أن أكون رفيقك (ليز)‬

305
00:18:29,736 --> 00:18:33,198
‫تعجبني صراحتك‬
‫هل لي بأن أخبرك بشيء؟‬

306
00:18:33,323 --> 00:18:36,409
‫- أنا عاشق محشوات‬
‫- أهذه رابطة؟‬

307
00:18:36,535 --> 00:18:39,996
‫نوعاً ما، هذا يعني أني أنتمي‬
‫إلى مجموعة متشابهة الفكر‬

308
00:18:40,121 --> 00:18:42,374
‫- تلبس ملابس جالبة للحظ‬
‫- حسناً‬

309
00:18:42,499 --> 00:18:45,710
‫- وتحقق النشوة في الفنادق والمتنزهات‬
‫- بدأنا!‬

310
00:18:45,835 --> 00:18:50,340
‫- نُسمّي المعاشرة "مُجامعة"‬
‫- بعد إذنك‬

311
00:18:53,718 --> 00:18:57,597
‫- حسناً، لنتزوج‬
‫- أجل!‬

312
00:19:00,016 --> 00:19:02,727
‫والآن، سنقرأ مِن العهد الجديد‬

313
00:19:02,852 --> 00:19:05,981
‫"الحب صبور، الحب لطيف"‬

314
00:19:06,106 --> 00:19:09,150
‫"بعيد عن الغيرة والغرور"‬

315
00:19:09,276 --> 00:19:14,030
‫"لا حسد ولا تفاخر‬
‫لا غرور ولا وقاحة"‬

316
00:19:14,155 --> 00:19:18,827
‫لا شيء كالذهاب إلى الكنيسة‬
‫بعد ليلة مِن الشقاوة، صحيح؟‬

317
00:19:18,952 --> 00:19:21,413
‫أجل، بهذا الخصوص‬

318
00:19:21,538 --> 00:19:25,333
‫أنا أواعد امرأة أخرى‬
‫وأظنني مغرم بكما معاً‬

319
00:19:26,418 --> 00:19:30,171
‫أيها الوغد الكاذب‬
‫بعد ليلة أمس؟‬

320
00:19:30,297 --> 00:19:32,382
‫- (نانسي)، دعيني أشرح لكِ‬
‫- سأذهب من هنا‬

321
00:19:32,507 --> 00:19:35,343
‫لا يمكنك الذهاب‬
‫نحن في قداس‬

322
00:19:38,096 --> 00:19:41,975
‫عليك أن تبقي حتى تنتهي التبريكات‬
‫دعينا نتحدث‬

323
00:19:42,100 --> 00:19:43,560
‫لا، لن أكلمك‬

324
00:19:43,685 --> 00:19:48,106
‫لحظة ينتهي القداس‬
‫سأعود إلى (بوسطن) ولن تراني ثانيةً‬

325
00:19:50,859 --> 00:19:53,820
‫"وللعلم، أمر ينقضي"‬

326
00:19:57,532 --> 00:19:59,868
‫- أطيل؟‬
‫- "أطيلي وإلاّ خسرتُ (نانسي) للأبد"‬

327
00:20:02,829 --> 00:20:11,087
‫والآن، قراءة غير مُخطط لها‬
‫أظنها ملائمة لهذه المناسبة الرومانسية‬

328
00:20:11,212 --> 00:20:14,466
‫"عرف (أونان) أنها لن تكون ذريته"‬

329
00:20:14,591 --> 00:20:20,555
‫"فكلما كان يضاجع زوجة أخيه‬
‫كان يقذف على الأرض"‬

330
00:20:20,680 --> 00:20:22,140
‫آسفة‬

331
00:20:23,767 --> 00:20:27,979
‫"ثمّ أخذتْ سكيناً‬
‫وجرحت جبهة ابنها"‬

332
00:20:28,104 --> 00:20:31,483
‫لا! أريد المساعدة!‬

333
00:20:32,025 --> 00:20:36,196
‫"فقد باعنا وبدد أموالنا..."‬

334
00:20:36,321 --> 00:20:38,198
‫"يُتبع..."‬

335
00:20:39,672 --> 00:20:42,466
‫رأيتُ ضريراً يعض حصان شرطة{\an8}‬

336
00:20:42,591 --> 00:20:46,053
‫جرو ينتحر بعدما رأى حمّامنا{\an8}‬

337
00:20:46,178 --> 00:20:49,515
{\an8}‫عضضتُ ذات مرة خروفاً سميك الصوف‬
‫فوجدت في صوفه حذاء طفل‬

338
00:20:49,640 --> 00:20:51,559
{\an8}‫رأيتُ عاهرة تأكل إطاراً‬

339
00:20:51,684 --> 00:20:56,021
{\an8}‫قطيع من الكلاب الضالة‬
‫يستولي على مطعم ويديره بنجاح‬

340
00:20:56,146 --> 00:20:58,732
{\an8}‫مَن يعيشون في البواليع‬
‫سرقوا زلاجتي‬

341
00:20:58,857 --> 00:21:01,777
{\an8}‫المشاريع التي عشت فيها‬
‫كانت تحمل اسم (زاكري تيلار)‬

342
00:21:01,902 --> 00:21:05,948
{\an8}‫الذي يُعتبر أحد أسوأ الرؤساء‬
‫على الإطلاق‬

343
00:21:06,073 --> 00:21:10,953
{\an8}‫رأيتُ طفلاً يدق لآخر وشماً‬
‫كانا ثملين‬

344
00:21:10,978 --> 00:21:16,773
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

