﻿1
00:00:03,033 --> 00:00:06,245
‫إذن نحن متفقان، إن سارت الأمور على‬
‫ما يرام خلال الـ٨ ساعات التالية...‬

2
00:00:06,370 --> 00:00:09,582
‫سيكون (جايدن مايكل تايلر)‬
‫الممثل الجديد بمسلسل (تي جي إس)‬

3
00:00:09,707 --> 00:00:14,169
‫بعد ٨ مدن و٤٠ ممثلاً كوميدياً وشجار‬
‫بالصفعات مع موظف بإدارة أمن النقل...‬

4
00:00:14,295 --> 00:00:16,797
‫انتهت مهمتي،‬
‫(جايدن) هو مَن وقع عليه الاختيار‬

5
00:00:16,922 --> 00:00:21,886
‫علينا الآن أن نجعل (جاك) يعتقد أنه‬
‫صاحب قرار الاستعانة بـ(جايدن)‬

6
00:00:22,011 --> 00:00:24,847
‫مَن الأشخاص الذين سنستخدمهم‬
‫كطعم بتحربة الأداء؟‬

7
00:00:24,972 --> 00:00:28,434
‫ممثلة كوميدية في منتصف العمر‬
‫ترتدي ربطة عنق ذات مدية‬

8
00:00:28,559 --> 00:00:31,270
‫فرقة موسيقية من رجل واحد‬
‫ولا يعزف سوى موسيقى عيد القديسين‬

9
00:00:31,395 --> 00:00:34,023
‫و(جاكي ميسون) من (أستراليا)‬

10
00:00:34,148 --> 00:00:36,775
‫لن ينال أي منهم إعجاب (جاك)‬
‫وسيختار (جايدن)‬

11
00:00:36,901 --> 00:00:40,821
‫أكره فعل ذلك بالناس فجميعهم يعتقدون‬
‫أن هذه فرصة نجاحهم ولكننا نستغلهم‬

12
00:00:40,946 --> 00:00:43,824
‫- أسمي ذلك نظام (هورنبرغر)‬
‫- لم تكن في مثل وضعهم قط يا (بيت)‬

13
00:00:43,949 --> 00:00:46,702
‫تجربة الأداء عصيبة‬
‫ويلقى المرء رفضاً كثيراً‬

14
00:00:47,161 --> 00:00:51,957
{\an8}‫أدعى (إليزابيث ليمون) ويقدمني برنامج‬
‫(بي بلاس تالنت) لمؤسسته (سوزان)‬

15
00:00:52,374 --> 00:00:55,127
{\an8}‫- "أبسطتي بحاجة لتنظيف عميق"‬
‫- "التالي"‬

16
00:00:55,419 --> 00:00:57,713
‫ثم تتصل بأمك وتخبرها أن التجربة‬
‫سارت على ما يرام...‬

17
00:00:57,838 --> 00:00:59,924
‫ويراودك شعور رائع حيال هذا العام‬

18
00:01:00,049 --> 00:01:03,344
‫أعرف أن هذا غير ممتع‬
‫ولكنك تحققين أحلام هذا الشاب‬

19
00:01:03,469 --> 00:01:07,389
‫في سنك، ربما تكون هذه المرة الأخيرة‬
‫التي تسعدين فيها رجلاً‬

20
00:01:07,514 --> 00:01:11,018
‫هذا صحيح، تقدمت السن بـ(ليز)،‬
‫ماذا بلغنا بشأن تجربة الأداء هذه؟‬

21
00:01:11,143 --> 00:01:14,396
‫حصرنا منافسة هذا المساء‬
‫بين أربعة أشخاص‬

22
00:01:14,521 --> 00:01:18,150
‫لا يعجبني بعضهم من الآن‬
‫فهم يذكّرونني باستقلال الحافلة‬

23
00:01:18,275 --> 00:01:22,279
‫بربكما! هؤلاء بشر لديهم أحاسيس‬
‫وأمهات تقلق بشأنهم‬

24
00:01:22,404 --> 00:01:25,616
‫كفى يا (ليمون)،‬
‫أنت على قمة الهرم‬

25
00:01:25,741 --> 00:01:29,620
‫(تي جي إس) هرم صغير‬
‫ومع ذلك سيصبح ذات يوم مقبرتك‬

26
00:01:29,745 --> 00:01:32,081
‫لا يمكن أن تسمحي لعواطفك بالتأثير‬
‫على قراراتك...‬

27
00:01:32,206 --> 00:01:35,668
‫بشأن العبيد الذين شيّدوا الهرم‬
‫والذي سيكون مقبرتك ذات يوم‬

28
00:01:35,793 --> 00:01:39,421
‫- رباه! معذرة فأنا لست آلية‬
‫- جميعنا آليون ونقترب من ذلك‬

29
00:01:39,546 --> 00:01:42,758
‫خلال ١٠ أعوام سيصبح كل ذلك‬
‫بحجم رقاقة إلكترونية‬

30
00:01:42,883 --> 00:01:45,678
‫أنت المسؤولة حتى ذلك الحين،‬
‫فكّري كالآلية‬

31
00:01:45,803 --> 00:01:47,972
‫- كوني موضوعية ونزيهة‬
‫- هل أنت بخير؟‬

32
00:01:48,097 --> 00:01:50,641
‫ذلك بالضبط ما أعنيه، التعاطف البشري،‬
‫إنه عديم الجدوى...‬

33
00:01:50,766 --> 00:01:54,353
‫مثل الألعاب الأوليمبية الشتوية‬
‫فبراير القادم على قناة (إن بي سي)‬

34
00:02:16,917 --> 00:02:20,045
‫(تريسي)،‬
‫سمعت أنهم سيغلقون موقع التصوير اليوم‬

35
00:02:20,170 --> 00:02:23,841
{\an8}‫- أتعتقد أن ذلك بسبب تجارب الأداء؟‬
‫- (جينيفر إم)، لمَ أنت متوترة هكذا؟‬

36
00:02:23,966 --> 00:02:26,510
‫لأن ثمة كارثة ستقع كما حدث‬
‫مع (كاترينا)‬

37
00:02:26,635 --> 00:02:29,054
‫هل تذكرها؟ تلك الشابة الغريبة‬
‫من قسم تصفيف الشعر والزينة‬

38
00:02:29,179 --> 00:02:34,518
{\an8}‫لن يتغيّر شيء، سيستعينون بشاب أبيض‬
‫نحيل، كيف يمثل هذا تهديداً؟‬

39
00:02:34,643 --> 00:02:37,771
{\an8}‫ستجسّدين شخصياتك النسائية وسأصعد‬
‫على خشبة المسرح وسيضحك الناس‬

40
00:02:37,896 --> 00:02:41,316
{\an8}‫- حتى عندما أنسى... جملتي الحوارية؟‬
‫- جمل حوارية‬

41
00:02:41,442 --> 00:02:43,610
{\an8}‫- جمل حوارية‬
‫- الجميع يمثلون تهديداً‬

42
00:02:43,736 --> 00:02:45,863
{\an8}‫- فأنت لا تعلم مَن سيدخل عبر هذا الباب‬
‫- هذا صحيح‬

43
00:02:45,988 --> 00:02:49,825
{\an8}‫- قد يحدث أي شيء خلال تجربة الأداء‬
‫- صحيح فقد نسيت يا (دوت كوم)‬

44
00:02:49,950 --> 00:02:52,327
{\an8}‫أنت واسع الخبرة بمجال التمثيل‬
‫لأنك جسّدت دور طائر...‬

45
00:02:52,453 --> 00:02:55,289
‫بإحدى مسرحيات الكلية السخيفة‬{\an8}

46
00:02:56,915 --> 00:02:59,334
‫أجل يا (تريسي)، جسّدت دور (تريغورين)‬
‫بمسرحية (ذا سيغال)...‬

47
00:02:59,460 --> 00:03:02,463
‫على خشبة المسرح الرئيسي‬
‫بـ(وسليان آرتسبيس)‬

48
00:03:02,588 --> 00:03:06,133
‫- هو سيعرف‬
‫- مصاصة دماء!‬

49
00:03:06,258 --> 00:03:10,095
{\an8}‫هل يغلقون المسرح هذا المساء لإقامة‬
‫تجارب الأداء؟ علام تحتوي هذه الورقة؟‬

50
00:03:10,220 --> 00:03:12,848
{\an8}‫أمرتني الآنسة (ليمون)‬
‫بألاّ أطلع (جينا) على هذه الورقة‬

51
00:03:12,973 --> 00:03:17,227
{\an8}‫لكن ربما عنت (جينا) التي تعمل‬
‫بمتجر الأمتعة بالأسفل‬

52
00:03:17,352 --> 00:03:19,229
‫لذا سأطلعك عليها‬

53
00:03:28,363 --> 00:03:30,657
{\an8}‫- شكراً يا (كينيث)‬
‫- رباه يا سيدي!‬

54
00:03:30,783 --> 00:03:33,368
‫يبدو أنك تعاني حالة شديدة‬
‫من بقع (تشوداديز) الدموية‬

55
00:03:33,577 --> 00:03:37,539
‫قبلات (أوزارك)؟ شريك (ودزمان)؟‬{\an8}

56
00:03:37,664 --> 00:03:40,375
{\an8}‫أعني بق الفراش، إنه يمثل مشكلة‬
‫كبيرة في (نيويورك) بالوقت الحالي‬

57
00:03:40,501 --> 00:03:42,753
‫لا أعاني بق فراش‬
‫فقد ارتدت جامعة (برينستون)‬

58
00:03:42,878 --> 00:03:48,008
‫أي شخص معرّض له يا سيدي،‬
‫فقد عانته العمدة في (ستون ماونتن)...‬

59
00:03:48,133 --> 00:03:50,844
‫وكانت قوية كالفرس‬

60
00:03:50,969 --> 00:03:54,515
‫- معذرة، هل قاطعتكما؟‬
‫- كلاّ يا (بريكمان)، الأمر بسيط‬

61
00:03:54,640 --> 00:03:59,353
‫ليس بسيطاً، السيد (دوناغي)‬
‫يعاني لدغ حشرات (بلو ريدج)‬

62
00:03:59,478 --> 00:04:01,063
‫معذرة، بق الفراش‬

63
00:04:01,188 --> 00:04:04,566
‫بق الفراش؟‬
‫ألا يمكن أن يعيش داخل ملابسك؟‬

64
00:04:04,691 --> 00:04:08,028
‫هذا صحيح يا سيد (دوناغي)،‬
‫اضطرت العمدة لحرق كل حللها‬

65
00:04:08,153 --> 00:04:11,698
‫لا تقلق حيال ذلك يا (بريكمان)، أراك‬
‫باجتماع التنمية التجارية في الـ١١‬

66
00:04:11,824 --> 00:04:16,537
‫أتدري؟ ربما لا نحتاجك بالاجتماع،‬
‫سأنصرف الآن‬

67
00:04:19,540 --> 00:04:24,294
‫- مرحباً، ما الخطب يا (دوت كوم)؟‬
‫- "قالت القديرة (أوتا هغان) ذات مرة"‬

68
00:04:24,419 --> 00:04:27,923
‫"لهذا أحب القيام بتجربة أداء‬
‫للمشاركة بمسلسل (تي جي إس)"‬

69
00:04:28,423 --> 00:04:30,759
‫(والتر) أيها الأحمق، لقد أضعت بطاقة‬

70
00:04:30,884 --> 00:04:35,973
‫مهلاً، هل تريد القيام بتجربة أداء؟‬
‫أعتقد أنك رائع يا (دوت كوم)‬

71
00:04:36,098 --> 00:04:38,892
‫- لكن... كلاّ، آسفة، لا يمكنك ذلك‬
‫- "إن رفضت"‬

72
00:04:39,017 --> 00:04:44,565
‫- "أشكرك لمعاملتك طلبي باحترام"‬
‫- أريد أن أتحدّث معك يا (ليز)‬

73
00:04:44,690 --> 00:04:48,694
‫انصرف يا (غريز) أو يا (دوت كوم)،‬
‫رأيت قائمة المشاركين بتجربة الأداء‬

74
00:04:48,819 --> 00:04:52,614
‫ماذا؟ كلاّ، أمرت (كينيث) بـ...‬
‫(جينا) عاملة متجر الأمتعة‬

75
00:04:52,739 --> 00:04:54,825
‫ما خياراتك بخلاف‬
‫(جايدن مايكل تايلر)؟‬

76
00:04:54,950 --> 00:04:57,327
‫الكثير من الأشخاص الموهوبين‬

77
00:04:57,452 --> 00:05:00,164
‫تساعدينه لينال الدور، مهلاً،‬
‫ألا تعتقدين أنني أعرف هذه الحيلة؟‬

78
00:05:00,289 --> 00:05:04,042
‫أو أنهم استعانوا بي بتجارب عديدة‬
‫لأجعل (كيم كاترال) تبدو متزنة وآدمية؟‬

79
00:05:04,168 --> 00:05:06,712
‫أجل،‬
‫نحن نعد العدة للاستعانة بـ(جايدن)‬

80
00:05:06,837 --> 00:05:10,757
‫دعيني أخمن لم يضايقك ذلك،‬
‫إنه ممثل موهوب وهذا يمثل تهديداً لك‬

81
00:05:10,883 --> 00:05:14,178
‫كلاّ، أنا أعرفه يا (ليز)،‬
‫شاركنا بمسرحية معاً منذ ٢٠ عاماً‬

82
00:05:14,303 --> 00:05:17,097
‫وكنّا صديقين حميمين حتى خانني‬

83
00:05:17,556 --> 00:05:22,436
‫أهنئك على ترشيحك يا (جينا)...‬
‫لجائزة أسوأ صدرية لرفع النهدين‬

84
00:05:23,770 --> 00:05:26,899
‫- أي مسرحية تلك؟‬
‫- لن أسمح بحدوث ذلك‬

85
00:05:27,024 --> 00:05:30,819
‫هذه العملية مؤلمة بما يكفي‬
‫ولا تحتاج لتصرّفاتك الجنونية‬

86
00:05:30,944 --> 00:05:34,156
‫فات الأوان، بدأ التوتر ينتابني‬

87
00:05:37,868 --> 00:05:42,956
‫مرحباً يا أمي، أنا (والتر)، أتصل‬
‫لأبلغك بأنهم ألغوا تجربة الأداء ولذا...‬

88
00:05:43,081 --> 00:05:45,709
‫- صلي لأجل تحقيق شيء آخر‬
‫- يمكنك المشاركة بتجربة الأداء‬

89
00:05:45,834 --> 00:05:47,753
‫سأحتاج لبيانو‬

90
00:05:56,726 --> 00:05:59,812
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا جهاز (سيسكو) يا سيدي‬

91
00:05:59,937 --> 00:06:03,107
‫- يكاد يكون أفضل من التواجد هناك‬
‫- هل هذا بسبب بق الفراش الذي أعانيه؟‬

92
00:06:03,232 --> 00:06:05,318
‫- لن أنبذ بهذا النحو‬
‫- (جاك)...‬

93
00:06:05,443 --> 00:06:07,820
‫"أصبح بق الفراش وباءً في (نيويورك)"‬

94
00:06:07,945 --> 00:06:12,867
‫"أعتقد أن الجميع سيشعرون براحة أكثر‬
‫إن التزمت مكتبك"‬

95
00:06:12,992 --> 00:06:16,287
‫- "هل يعجبك جهاز (سيسكو)؟"‬
‫- بالطبع، ما زال المعيار الذهبي...‬

96
00:06:16,412 --> 00:06:21,167
‫الذي يتم به الحكم على جميع التقنيات‬
‫التجارية، (سيسكو)، الشبكة الآدمية‬

97
00:06:21,292 --> 00:06:23,753
‫"هذا ما يحدث حين يقطن المرء شمال‬
‫شارع (سيكستي سيكند)"‬

98
00:06:23,878 --> 00:06:27,423
‫هل تعتقد أنني لم أسمعك؟ يمكنني سماع‬
‫شعرك بينما ينمو عبر هذا الجهاز‬

99
00:06:27,548 --> 00:06:32,470
‫أنت تفرق في معاملتي، أنا إنسان،‬
‫هل كتمت صوتي للتو؟‬

100
00:06:32,595 --> 00:06:36,807
‫هل استخدمت تقنية (شورميوت) الحديثة‬
‫بنظام (سيسكو) لتكتم صوتي؟‬

101
00:06:36,932 --> 00:06:40,728
‫يجب أن تكون جبهتنا موحّدة، قال‬
‫(بارت) إن لم نذهب هناك وأرقامنا جاهزة...‬

102
00:06:40,853 --> 00:06:44,649
‫سآتي إلى منزلك وأزحف إلى فراشك‬
‫وسأبرحك ضرباً، هل تسمعني؟‬

103
00:06:44,774 --> 00:06:48,277
‫ماذا تعنين بأن (دوت كوم) سيشارك‬
‫بالتجربة؟ ما مدى حماقتك؟ ألا تفكّرين؟‬

104
00:06:48,402 --> 00:06:51,447
‫توقف يا (بيت)،‬
‫تعرف أن عقلي لا يكف عن التفكير أبداً‬

105
00:06:51,572 --> 00:06:54,325
‫حاولت أن أكون قوية‬
‫ولكنني لم أستطِع رفض طلبه‬

106
00:06:54,450 --> 00:06:57,411
‫والآن لست مضطرة لذلك، هل تفهم؟‬
‫لأننا سنجعله قرار (جاك)‬

107
00:06:57,536 --> 00:07:00,915
‫كنّا سنفعل ذلك ولكنك الآن عرضت‬
‫نظام (هورنبرغر) للخطر‬

108
00:07:01,040 --> 00:07:03,918
‫تخيّرنا الأشخاص الـ٤ لهدف محدّد،‬
‫المشارك الأول سيهيىء (جاك)‬

109
00:07:04,043 --> 00:07:08,464
‫والثاني سيكرهه والثالث هو (جايدن)‬
‫والرابع سيثبت مدى براعة (جايدن)‬

110
00:07:08,589 --> 00:07:12,259
‫كلما زدت عدد المشاركين قلت كفاءته‬
‫مثل فريق مرأب أحد الآباء من الجيران‬

111
00:07:12,385 --> 00:07:17,473
‫- بربك! إنه (دوت كوم) فحسب‬
‫- لن يكون كذلك، لأن هذا ما تفعلينه‬

112
00:07:17,598 --> 00:07:21,477
‫- أقود حافلة؟‬
‫- كلاّ، إنك تفتحين مسرب الفيضان‬

113
00:07:21,602 --> 00:07:24,772
‫- بعجلة أفقية؟‬
‫- عجلات مسارب الفيضان أفقية‬

114
00:07:24,897 --> 00:07:28,901
‫كان الأمر تحت السيطرة والآن سيرغب‬
‫الجميع بالمشاركة ولن يمكننا ردعهم‬

115
00:07:29,026 --> 00:07:31,112
‫مرحباً، ما الخطب أيها العبقريان؟‬

116
00:07:31,237 --> 00:07:33,656
‫أخبرني (بيت) أنكم تتخيرون أناساً‬
‫من خارج المكان‬

117
00:07:33,781 --> 00:07:37,118
‫- والآن سيشارك (دوت كوم) بالتجربة؟‬
‫- (فرانك)، أنت ممثل كوميدي ولكن...‬

118
00:07:37,243 --> 00:07:43,332
‫بدون كلمة لكن، سأشارك بالتجربة ولن‬
‫أغيّر تمثيلي ليتوافق ومسلسلكم السخيف‬

119
00:07:45,000 --> 00:07:48,796
‫ها قد وجدتك يا (ليز)،‬
‫سمعت بأمر مشاركة (دوت كوم)‬

120
00:07:48,921 --> 00:07:51,298
‫لا أعني أنني أريد المشاركة‬
‫بتجربة الأداء ولكن...‬

121
00:07:51,424 --> 00:07:55,720
‫(نيكي ماتارولو) من (سكوتش بلينز)‬
‫بـ(نيو جيرسي) قد يبدي اهتماماً‬

122
00:07:55,845 --> 00:07:57,847
‫انسي ذلك‬

123
00:08:00,015 --> 00:08:03,769
‫- ثمة حالة طارئة يتعرّض لها ممثل‬
‫- أين؟‬

124
00:08:03,894 --> 00:08:06,939
‫هنا، (بيت) و(ليز) يريدان الاستعانة‬
‫بهذا الرجل المدعو (جايدن)‬

125
00:08:07,064 --> 00:08:10,317
‫- إنه شرير (تريسي)‬
‫- "إنه شرير (تريسي)"؟‬

126
00:08:10,443 --> 00:08:15,197
‫تريدين أن تقولي،‬
‫"إنه شرير يا (تريسي)"، أكملي‬

127
00:08:15,322 --> 00:08:18,325
‫(بيت) و(ليز) يتلاعبان بالأمر‬
‫ليحرصا على أن ينال الدور‬

128
00:08:18,451 --> 00:08:20,911
‫هل تعرف مَن غيره سيشارك بالتجربة؟‬
‫فريق موسيقي من رجل واحد‬

129
00:08:21,036 --> 00:08:25,416
‫- وعجوز أسترالي و(دوت كوم)‬
‫- (دوت كوم)؟ كلاّ‬

130
00:08:25,541 --> 00:08:29,545
‫شاهدته يؤدي دور (تريغورين) ذات مرة‬
‫في (وسليان آرتسبيس)‬

131
00:08:29,670 --> 00:08:32,590
‫- إنه بارع، لا يمكنني منافسته‬
‫- حسناً‬

132
00:08:32,715 --> 00:08:37,136
‫لنحرص على ألاّ ينال أيهما الدور‬
‫بأن نجد بأنفسنا ممثلين أفضل‬

133
00:08:37,261 --> 00:08:39,388
‫فكرة سديدة، هيّا بنا‬

134
00:08:51,901 --> 00:08:54,820
‫- استدع سيارتي، سأذهب لطبيب الجلدية‬
‫- آسف يا سيدي...‬

135
00:08:54,945 --> 00:08:59,825
‫لكنهم يرفضون أن تستخدم سيارة الشركة‬
‫حتى تتخلص من مشكلة بق الفراش‬

136
00:08:59,950 --> 00:09:04,330
‫في الواقع‬
‫لقد اقترحوا أن تستقلّ سيارة أجرة‬

137
00:09:09,710 --> 00:09:14,632
‫لم تحك جلدك؟ لديك بقع دموية،‬
‫كلاّ، هذا بفعل بق الفراش‬

138
00:09:28,145 --> 00:09:32,691
‫طاب مساؤكم السيدات والسادة،‬
‫أعتذر عن إزعاجكم، أدعى (جاك)...‬

139
00:09:33,109 --> 00:09:35,277
‫وأعاني بق الفراش‬

140
00:09:35,736 --> 00:09:40,282
‫لست بمدمن خمور، أنا موظف إداري‬
‫بمؤسسة (جنرال إلكتريك)‬

141
00:09:40,407 --> 00:09:43,661
‫وأحتاج لأن أتلقى العلاج‬

142
00:09:43,786 --> 00:09:49,250
‫إن أخبرني أحد كيف أستقلّ قطار الخط‬
‫الرابع فسأكون ممتناً جداً لمساعدته‬

143
00:09:49,375 --> 00:09:51,669
‫بارككم الرب وطاب يومكم‬

144
00:10:05,641 --> 00:10:08,060
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- كلاّ، لم أسعد منذ طفولتي‬

145
00:10:08,185 --> 00:10:11,438
‫- ماذا تفعل (كاثي غايس) هنا؟‬
‫- سمع والدها عن (برايان ويليامز)...‬

146
00:10:11,564 --> 00:10:16,986
‫وأصر على أن تحظى بفرصة، هناك عدد‬
‫كبير بالنسبة لنظام (هونبرغر)‬

147
00:10:17,111 --> 00:10:19,196
‫ماذا سيحدث إن اختار (جاك) أحداً‬
‫من غريبي الأطوار هؤلاء؟‬

148
00:10:19,321 --> 00:10:23,534
‫هل تعرفين أن (جاكي ميسون) الأسترالي‬
‫خصي كيميائياً على يد حكومته؟‬

149
00:10:23,659 --> 00:10:27,204
‫- (ليز)، (بيت)‬
‫- ها قد حضرت يا (جايدن)‬

150
00:10:27,329 --> 00:10:30,332
‫هؤلاء هم منافسيي إذن؟‬

151
00:10:31,208 --> 00:10:35,171
‫كلاّ يا (كاثي)، هذا فعل سيىء،‬
‫معذرة، الوضع محموم هنا اليوم‬

152
00:10:35,296 --> 00:10:37,756
‫هل تمزحين؟ أنا سعيد لوجودي هنا‬

153
00:10:37,882 --> 00:10:41,594
‫هذا طلب سخيف ولكن هلاّ تلتقطين لي‬
‫صورة أمام لافتة (تي جي إس)‬

154
00:10:41,719 --> 00:10:43,596
‫بالطبع‬

155
00:10:45,598 --> 00:10:50,352
‫شكراً، قد يقنع ذلك أمي بأن تكف عن‬
‫إرسال طلبات الالتحاق بكلية الحقوق لي‬

156
00:10:50,686 --> 00:10:53,272
‫كانت أمي ترسل لي مقالاٍت‬
‫تشير لكون العذارى المسنات...‬

157
00:10:53,397 --> 00:10:58,235
‫- يعتبرن رمزاً للحظ في (المكسيك)‬
‫- حسناً، أراك بالمسرح‬

158
00:10:58,360 --> 00:11:00,529
‫لا أصدّق أن هذا يحدث‬

159
00:11:01,947 --> 00:11:05,701
‫قد يشبه الأمر حطام القطار ولكن هذه‬
‫هي الجثة التي لابد أن نخرجها منه‬

160
00:11:05,826 --> 00:11:08,412
‫حسناً،‬
‫سأعيد التفكير بالنظام وأحاول إنجاحه‬

161
00:11:08,537 --> 00:11:11,707
‫على الأقل بتنا نعرف أن الوضع‬
‫لا يمكن أن يزداد سوءاً‬

162
00:11:11,832 --> 00:11:14,543
‫"داخل استوديوهات الممثلين،‬
‫الضيف، (هيو جاكمان)"‬

163
00:11:17,713 --> 00:11:20,633
‫إن كان بينكم مثلي مضحك‬
‫فليركب السيارة‬

164
00:11:20,758 --> 00:11:23,886
‫أكرّر، ليركب كل مَن هو مثلي‬
‫مضحك السيارة‬

165
00:11:24,011 --> 00:11:27,806
‫لست كذلك،‬
‫أنا مثلي الجنس هزلي‬

166
00:11:35,022 --> 00:11:38,442
‫أيها السود، أعرف أنني قلت أشياء‬
‫مروعة عنكم في الجرائد‬

167
00:11:38,567 --> 00:11:40,653
‫لكنني جئت إلى هنا اليوم‬
‫في مهمة سلمية‬

168
00:11:40,778 --> 00:11:43,364
‫نريد أن يتقدم الأحمق الأكثر إضحاكاً‬

169
00:11:43,489 --> 00:11:50,162
‫- (كولاندرا)‬
‫- (كولاندرا)‬

170
00:11:50,287 --> 00:11:52,039
‫هذه ستفي بالغرض‬

171
00:11:55,209 --> 00:11:57,294
‫حظاً موفقاً بتجربة أدائك،‬
‫ستنال الدور‬

172
00:11:57,419 --> 00:12:00,756
‫- لا تجلب لي الحظ العاثر‬
‫- ستنال الدور يا (والتر)‬

173
00:12:00,881 --> 00:12:04,426
‫- أعددت لك شيئاً‬
‫- هذا طائر نورس‬

174
00:12:13,185 --> 00:12:16,522
‫سيد (دوناغي)،‬
‫هل جعلوك تستقلّ مصعد الشحن؟‬

175
00:12:16,647 --> 00:12:19,942
‫- حللت محلك وانتعلت حذاءك اليوم‬
‫- لا أعتقد أنك فعلت يا سيدي‬

176
00:12:20,067 --> 00:12:22,152
‫فليس لديّ سوى حذاء واحد‬
‫وأنام وأنا أنتعله‬

177
00:12:22,278 --> 00:12:24,780
‫سقطت إلى قاع الهرم اليوم‬

178
00:12:24,905 --> 00:12:28,575
‫نبذت من المجتمع كالمجذوم،‬
‫لا أحد يريد أن ينظر إلي أو يلمسني‬

179
00:12:28,701 --> 00:12:32,746
‫لكنك ستفعل، أليس كذلك؟‬
‫أشعرني بأنني إنسان ثانية‬

180
00:12:33,205 --> 00:12:34,957
‫عانقني يا (كنيث)‬

181
00:12:36,083 --> 00:12:39,962
‫- لديّ عمل ما‬
‫- حتى أنت يا (كنيث)؟‬

182
00:12:40,087 --> 00:12:43,090
‫هل تتحدّث اللاتينية؟ إذن فإنك تفهم‬

183
00:12:43,215 --> 00:12:45,718
‫سلامة الناس هي القانون الأسمى‬

184
00:12:50,222 --> 00:12:52,725
‫إنها مجرد معادلة حسابية ليس أكثر،‬
‫عليك... حسناً‬

185
00:12:52,850 --> 00:12:55,728
‫سندخل امرأتين متتاليتين و...‬
‫مَن هؤلاء بحق السماء؟‬

186
00:12:55,853 --> 00:12:59,898
‫إنهم ممثلون وجدناهم ونحن نجوب‬
‫هذه المدينة المذهلة النشطة بالسيارة‬

187
00:13:00,024 --> 00:13:04,695
‫وهذا نموذج لاسترداد قيمة الوقود الذي‬
‫استهلكته، لقد قدت مسافة مليون ميل‬

188
00:13:10,003 --> 00:13:14,016
‫اسمعي، لا أعرف كيف استقطبت هذا‬
‫الأحمق لجنون الارتياب الذي يراودك‬

189
00:13:14,069 --> 00:13:16,196
‫جنون ارتياب؟ أين؟‬

190
00:13:16,322 --> 00:13:20,451
‫لكنك لن تسلبيني الشيء الجيد الوحيد‬
‫الذي خرجت به من هذه العملية البائسة‬

191
00:13:20,576 --> 00:13:23,120
‫إن كنت تتحدّثين عن الاستعانة بـ(جايدن)‬
‫فأنت مجنونة‬

192
00:13:23,245 --> 00:13:25,331
‫- اتصلي بأي أحد عمل معه‬
‫- لقد فعلت‬

193
00:13:25,456 --> 00:13:30,919
‫اتصلت بكل مراجعه وهم مبهرون،‬
‫قدم إعلاناً مع (مارتن سكورسيزي)‬

194
00:13:31,045 --> 00:13:33,839
‫وشارك بمسرحية خارج (برودواي)‬
‫مع (كريستوفر والكن)‬

195
00:13:33,964 --> 00:13:37,635
‫بل إنه يدرس أسلوب (مايزنر)‬
‫مع السير (غيلبرت غوتفريد)‬

196
00:13:37,760 --> 00:13:39,637
‫وجميعهم قالوا ذات الشيء‬

197
00:13:40,804 --> 00:13:44,058
‫"سأخبرك شيئاً حيال (جايدن)، أحبه"‬

198
00:13:45,351 --> 00:13:47,269
‫"أحب (جايدن)"‬

199
00:13:48,354 --> 00:13:50,648
‫"أحب (جايدن)"‬

200
00:13:50,981 --> 00:13:54,443
‫هل كان وصف شطيرتك ضرورياً‬
‫كي نفهم ما حدث؟‬

201
00:13:54,568 --> 00:13:59,114
‫لن يشارك أي من ممثليكم بتجربة الأداء‬
‫وسيربح نظام (هورنبرغر)‬

202
00:13:59,239 --> 00:14:04,495
‫أعيدي التفكير، هذا النظام سيضمحل،‬
‫هل هذه كلمة معاكسة لكلمة يسود؟‬

203
00:14:07,706 --> 00:14:11,794
‫أملت ألاّ يصل الأمر لهذا الحد‬
‫لكنني الآن سأدمر (جايدن) نفسياً‬

204
00:14:11,919 --> 00:14:14,838
‫- أخبريني بالمزيد‬
‫- سأقترب منه وأقول أبشع أربع كلمات...‬

205
00:14:14,963 --> 00:14:17,383
‫يمكن أن يقولها المرء‬
‫لشخص قابله من قبل‬

206
00:14:17,508 --> 00:14:21,178
‫- "أنا مسرورة للقائي بك"‬
‫- وهذا سيفزع الناس؟‬

207
00:14:21,303 --> 00:14:24,640
‫هذه مغامرة تعليمية وودية‬

208
00:14:26,850 --> 00:14:31,355
‫- هل أنت مستعدة للبدء يا (ليمون)؟‬
‫- أحتاج دقيقة لأصرف بعض هؤلاء الناس‬

209
00:14:31,480 --> 00:14:35,484
‫حقاً؟ هل ستتخلصين منهم بجوار حافة‬
‫رصيف المشاة وكأنهم نفايات بشرية؟‬

210
00:14:35,609 --> 00:14:39,988
‫- لمَ تتصرفين بنحو قاس ومتحجر القلب؟‬
‫- ماذا؟ لأنك طلبت مني ذلك‬

211
00:14:40,114 --> 00:14:43,075
‫وهل تنفذين كل ما أقوله دون تفكير؟‬
‫هل أنت آلية؟‬

212
00:14:43,200 --> 00:14:46,745
‫أخبرتني كذلك بأن أتصرّف مثل الآلية،‬
‫ماذا دهاك؟‬

213
00:14:46,870 --> 00:14:50,499
‫أعاني بق الفراش وذلك‬
‫أزال الغمامة عن عيني‬

214
00:14:50,624 --> 00:14:54,128
‫هؤلاء أناس ولديهم أحاسيس يا (ليمون)‬

215
00:14:54,253 --> 00:14:57,047
‫وسينالون جميعاً الفرصة‬
‫وسيشاركون بتجربة الأداء‬

216
00:14:57,172 --> 00:15:01,552
‫ليعط كل مَن يريد المشاركة بتجربة‬
‫الأداء اسمه لـ(بيت)‬

217
00:15:02,553 --> 00:15:06,014
‫أدعى (أنطوني ديتشيكو)، سأحتاج‬
‫لشعر مستعار مماثل لشعر (أوباما)‬

218
00:15:08,016 --> 00:15:10,853
‫أدعى (فرانك روسيتانو)،‬
‫أنا من (كوينز) بـ(نيويورك)‬

219
00:15:10,978 --> 00:15:14,231
‫أعتقد أن الأحلام يمكن‬
‫أن تتحقق بالفعل‬

220
00:15:14,523 --> 00:15:18,193
‫ذهبت للمركز التجاري خلال العطلة‬
‫الأسبوعية الماضية ثم ذهبت للشاطىء...‬

221
00:15:18,318 --> 00:15:22,906
‫مع صديقة ابنة أختي و... بعد ذلك‬
‫حضرت الحفل المقام حول المسبح‬

222
00:15:27,453 --> 00:15:30,247
‫بالنسبة لكونه دوري الأول،‬
‫أودّ تجسيد شخصية حاجب مسن...‬

223
00:15:30,372 --> 00:15:33,709
‫والذي فاض به الكيل أخيراً‬
‫وطعن الجميع‬

224
00:15:36,336 --> 00:15:39,506
‫- مرحباً، أنا (جينا ماروني)‬
‫- مرحباً، أنا (جايدن)، يسرني لقاؤك‬

225
00:15:39,631 --> 00:15:43,802
‫كيف تجرؤ بالتظاهر بأنك لا تذكرني؟‬
‫أنا مَن لا أذكرك‬

226
00:15:44,136 --> 00:15:47,848
‫أدعى (جوش جيرارد)‬
‫وأنا ممثل سابق بمسلسل (تي جي إس)‬

227
00:15:47,973 --> 00:15:52,227
‫بعد ذلك شاركت بفيلم‬
‫ولكنه لم ينجح ثم تركني وكيل أعمالي‬

228
00:15:52,352 --> 00:15:56,940
‫ثم شاركت بفيلم قصير يبث عبر الإنترنت‬
‫حيث أرغموني على الظهور كمثلي الجنس‬

229
00:15:57,065 --> 00:16:01,445
‫ليسامحني الرب... أسمي هذه الشخصية‬
‫"البطن ذات الرائحة الكريهة"‬

230
00:16:01,570 --> 00:16:04,740
‫طاب مساؤكم،‬
‫نحن فريق (لاف أوف ذا موهيكانز)"‬

231
00:16:04,865 --> 00:16:07,493
‫- فقرتنا الأولى هي الـ(هامبرغلر)‬
‫- كلاّ‬

232
00:16:07,618 --> 00:16:09,703
‫لم يخبرني (توفلر) و(لوتز)‬
‫بأنهما سيقدمان أداءً معاً‬

233
00:16:09,828 --> 00:16:13,540
‫هذا سيفسد النظام برمته،‬
‫سأذهب لأحضر مشاركاً آخر‬

234
00:16:15,292 --> 00:16:21,882
‫- مرحباً يا (دوت كوم)، يسرني لقاؤك‬
‫- لم يقول ذلك لي؟‬

235
00:16:22,007 --> 00:16:25,886
‫هل سبق وتساءلتم عمّا يحدث داخل‬
‫البراد بعد انطفاء الضوء؟‬

236
00:16:26,011 --> 00:16:28,931
‫هل يقول الحليب، "لنذهب إلى جارور‬
‫الخضراوات الطازجة ونحدث جلبة"؟‬

237
00:16:29,056 --> 00:16:31,391
‫لا أعرف... انسوا ذلك‬

238
00:16:34,937 --> 00:16:37,105
‫هل تريد الظهور بمسلسل تلفازي؟‬

239
00:16:37,523 --> 00:16:39,149
‫حسناً، تعالَ معي‬

240
00:16:39,942 --> 00:16:41,902
‫أسرع‬

241
00:16:42,027 --> 00:16:46,740
‫خلال نشأتي في حي (بيد ستاي)‬
‫كان الناس يتحدّثون بنحو موسيقي‬

242
00:16:46,865 --> 00:16:50,619
‫"مرحباً يا أبي، ماذا تفعل؟"‬

243
00:16:50,744 --> 00:16:55,707
‫آسف، هل يمكن أن أبدأ من جديد؟‬
‫ثمة شخص أربكني قبل قدومي‬

244
00:16:56,291 --> 00:17:02,464
‫"تمنيت ألاّ يخفت الحب أبداً"‬

245
00:17:02,589 --> 00:17:07,427
‫"تمنيت أن تشملنا مغفرة الرب"‬

246
00:17:14,101 --> 00:17:18,856
‫- ها قد حان دورك، يمكنك أن تنجح‬
‫- مرحباً، أنا (جايدن مايكل تايلر)‬

247
00:17:18,981 --> 00:17:21,733
‫فقرتي الأولى ستكون حفل عشاء‬
‫بمنزل (مارتن سكورسيزي)...‬

248
00:17:21,859 --> 00:17:24,236
‫مع (كريستوفر والكن) و(غلبرت غوتفريد)‬

249
00:17:24,361 --> 00:17:29,032
‫- ماذا؟‬
‫- شكراً على دعوتنا يا (مارتن)‬

250
00:17:29,157 --> 00:17:34,288
‫- أحضرت النبيذ‬
‫- أيها الوغد‬

251
00:17:35,914 --> 00:17:38,750
‫- حادثتك عبر الهاتف، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

252
00:17:38,876 --> 00:17:44,006
‫لتقر بالأمر، لقد اكتشفت لعبتك‬

253
00:17:44,131 --> 00:17:48,510
‫أهنّئك، مسلسلك أحمق جداً‬
‫وأرى أنك تماثلينه حماقة‬

254
00:17:48,635 --> 00:17:51,722
‫لا أصدّق أنني عانيت كل ذلك لأجلك،‬
‫لقد ناضلت لأجلك يا (جايدن)‬

255
00:17:51,847 --> 00:17:55,017
‫- والآن سأبدأ من جديد‬
‫- لن تفعلي‬

256
00:17:55,142 --> 00:18:00,063
‫ستمنحينني الدور مهما حدث لأن آلة‬
‫التصوير الخاصة بي تحمل بصماتك‬

257
00:18:00,188 --> 00:18:02,232
‫- ماذا في ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

258
00:18:02,357 --> 00:18:07,237
‫قلت إنك ستتعاقدين معي إن سمحت لك‬
‫بالتقاط صور لأعضائي التناسلية‬

259
00:18:07,362 --> 00:18:13,994
‫كلاّ، ماذا دهاها؟ (جينا) كانت محقة،‬
‫أنت مجنون تماماً‬

260
00:18:14,119 --> 00:18:17,164
‫هل يضحك الشخص المجنون بهذا النحو؟‬

261
00:18:26,757 --> 00:18:29,551
‫يمكنك استخدام المصعد العادي‬
‫جهة الزاوية‬

262
00:18:29,676 --> 00:18:34,222
‫أنت الإنسان الوحيد هنا...‬
‫أحسنت القول‬

263
00:18:34,348 --> 00:18:37,184
‫أنت محقة يا (جينا)، إنه مجنون،‬
‫لا يمكننا الاستعانة به‬

264
00:18:37,309 --> 00:18:39,728
‫- مَن؟ (برايان ويليامز)؟‬
‫- كلاّ، (جايدن)‬

265
00:18:39,853 --> 00:18:44,441
‫أعتذر لأنني ارتبت بك ولكنك لم تكوني‬
‫محقة بشأن شيء من قبل‬

266
00:18:44,566 --> 00:18:46,318
‫أعرف‬

267
00:18:47,653 --> 00:18:51,281
‫يجب أن أذهب إلى (جاك) وأخبره بأننا‬
‫لم ننتقِ أحداً وسنبدأ من جديد‬

268
00:18:51,406 --> 00:18:55,369
‫أتريدين معرفة رأيي؟‬
‫أعجبني الحاجب‬

269
00:18:58,205 --> 00:19:01,375
‫لم أحضر تجربة أداء من قبل،‬
‫كانت مزعجة‬

270
00:19:01,500 --> 00:19:03,752
‫إنه مهرجان بشع للبؤس البشري‬

271
00:19:03,877 --> 00:19:06,296
‫لأكن عادلة لم أعتقد أن (كاثي غايس)‬
‫كانت ستنهي أغنيتها...‬

272
00:19:06,421 --> 00:19:07,881
‫بخلع سروالها التحتي‬

273
00:19:08,006 --> 00:19:11,969
‫لكن ذلك الموقف كان تذكرة سارة‬
‫لكون بعضنا أفضل من البعض الآخر حقاً‬

274
00:19:12,094 --> 00:19:14,638
‫لكن في رأيي ثمة شخص تميّز بوضوح‬

275
00:19:14,763 --> 00:19:17,516
‫كلاّ، أعرف، كان مرشحي أيضاً‬
‫ولكن لا يمكننا ذلك، إنه مجنون‬

276
00:19:17,641 --> 00:19:21,019
‫- يجب أن نبدأ من جديد‬
‫- كل الممثلين مجانين يا (ليمون)‬

277
00:19:21,144 --> 00:19:25,273
‫وكلما زادت موهبتهم زاد جنونهم،‬
‫انظري لـ(جينا) و(تريسي)‬

278
00:19:25,399 --> 00:19:30,112
‫قدّما لي نموذجاً يطلبان تحرير شيك‬
‫بقيمة ٦٠٠ ألف دولار ثمناً لوقود‬

279
00:19:30,237 --> 00:19:33,115
‫مهمتك هي السيطرة على الجنون‬
‫وإبراز الموهبة‬

280
00:19:33,240 --> 00:19:36,535
‫- الجنون أمر بسيط، إنه مضطرب عقلياً‬
‫- أنت مخطئة، إنه شخص صالح‬

281
00:19:36,660 --> 00:19:40,455
‫انتهت هذه المحادثة،‬
‫سنتعاقد مع الإنسان الآلي‬

282
00:19:40,580 --> 00:19:45,335
‫الإنسان الآلي‬
‫هو الشخص الذي نال إعجابك‬

283
00:19:45,460 --> 00:19:48,630
‫وترى أنه الأفضل لأنه...‬

284
00:19:48,755 --> 00:19:51,717
‫لأنه كان الوحيد بينهم والشخص‬
‫الوحيد في (نيويورك)...‬

285
00:19:51,842 --> 00:19:54,219
‫الذي صافح رجلاً يعاني بق الفراش‬

286
00:19:54,344 --> 00:19:59,266
‫(ليمون)، نحن لن نستعين بممثل فحسب‬
‫بل بزميل عمل وإنسان‬

287
00:19:59,391 --> 00:20:03,437
‫ورأيي أن نختار الشخص‬
‫الذي يعيش وفقاً لقوانين الآلي‬

288
00:20:03,562 --> 00:20:08,150
‫الاهتمام، الحب، الحياة‬

289
00:20:08,275 --> 00:20:12,029
‫حسناً، بدلاً من البدء من الصفر...‬

290
00:20:12,154 --> 00:20:16,742
‫سنستعين بالإنسان الآلي‬
‫ليمثل بالمسلسل‬

291
00:20:21,538 --> 00:20:24,291
‫رباه! لعله يتحدّث الإنجليزية‬

292
00:20:25,345 --> 00:20:26,544
‫"يا للهول!"‬

293
00:20:29,249 --> 00:20:34,463
‫- "هذا الضوء البسيط داخلي أيها الرب"‬
‫- "سأدعه يسطع"‬

294
00:20:34,588 --> 00:20:39,385
{\an8}‫"سأدع الضوء البسيط الكامن‬
‫داخلي يسطع أيها الرب"‬

295
00:20:39,510 --> 00:20:43,764
{\an8}‫"سأدع هذا الضوء البسيط الكامن‬
‫داخلي يسطع أيها الرب"‬

296
00:20:43,889 --> 00:20:49,561
{\an8}‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬
‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬

297
00:20:49,687 --> 00:20:54,692
{\an8}‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬
‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬

298
00:20:54,817 --> 00:20:59,530
{\an8}‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬
‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬

299
00:20:59,655 --> 00:21:03,826
{\an8}‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬
‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬

300
00:21:03,951 --> 00:21:11,375
{\an8}‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬
‫- "سأدعه يسطع كل يوم"‬

301
00:21:11,446 --> 00:21:15,459
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

302
00:21:15,492 --> 00:21:17,453
‫ترجمة: مصريّة ميديا، القاهرة‬

