﻿1
00:00:03,573 --> 00:00:06,826
‫- (ليمون)‬
‫- استلمتُ ثوب الإشبينة لزفاف (سيري)‬

2
00:00:06,951 --> 00:00:11,622
‫- إنّه بمقاس ٢ بمقاييس (فيتنام)‬
‫- ليس التأنّق سهلاً على الرجال أيضاً‬

3
00:00:11,748 --> 00:00:15,001
‫أتعرفين الشعور حين يأتي رجل‬
‫أصغر سناً وهو يضع الأزرار نفسها؟‬

4
00:00:15,126 --> 00:00:17,962
‫- تصبحين غير مرئية‬
‫- لن أسمح لهذا الثوب بالفوز‬

5
00:00:18,087 --> 00:00:20,298
‫لديّ خطة، انضممتُ صباح اليوم إلى...‬

6
00:00:20,423 --> 00:00:21,799
‫- طائفة تدعو للانتحار‬
‫- صالة رياضية‬

7
00:00:21,924 --> 00:00:25,803
‫- ماذا تريد يا (جاك)؟‬
‫- هاتفني (دون غايس) محامي العقارات‬

8
00:00:25,928 --> 00:00:28,598
‫يبدو أنّي ذُكرتُ في وصيّته‬

9
00:00:29,056 --> 00:00:32,268
‫أعلم أنّ هذا وقت عصيب‬
‫بالنسبة إليك، لكن سأقدّم إليك نصيحة‬

10
00:00:32,435 --> 00:00:34,520
‫إن قالت الوصية إنّ عليك قضاء ليلة‬
‫في منزل مسكون‬

11
00:00:34,645 --> 00:00:37,398
‫فعليك أن تتمنّى أن يكون الجميع هناك‬
‫رجال سود وساقطات‬

12
00:00:37,523 --> 00:00:39,567
‫- أريد فقط ما أتذكّر الرجل به‬
‫- حسناً‬

13
00:00:39,692 --> 00:00:41,444
‫قلمه أو مشبك ربطة عنقه‬

14
00:00:41,569 --> 00:00:43,571
‫ربّما تلك المزلجة مِن الصغر‬
‫التي كان يعزّها كثيراً‬

15
00:00:43,696 --> 00:00:46,157
‫أظنّه كان يسمّيها (سليدي)‬

16
00:00:46,949 --> 00:00:51,621
‫شيء يمكنني بدوري‬
‫أن أورثه لتلميذي‬

17
00:00:52,455 --> 00:00:55,124
‫أيمكن أن يكون أحد أسرّة‬
‫المستشفى القابل للطيّ؟‬

18
00:00:55,249 --> 00:00:57,293
‫ربّما، كان لديه ٣ منها‬

19
00:00:58,795 --> 00:01:00,922
‫كان رجلاً رائعاً حقاً‬

20
00:01:23,208 --> 00:01:26,837
{\an8}‫قبل بدء التدريب، لديّ إعلان‬

21
00:01:27,754 --> 00:01:31,133
{\an8}‫صديقنا (غريز) سيتزوّج‬
‫في الـ٢٢ مِن مايو‬

22
00:01:33,218 --> 00:01:36,597
{\an8}‫- ربّاه! زفاف آخر‬
‫- الحياة مثل التلفاز‬

23
00:01:36,889 --> 00:01:39,016
{\an8}‫تبيّن التجارب أنّ الناس يحبّون‬
‫الزفاف والولادة‬

24
00:01:39,141 --> 00:01:41,852
{\an8}‫- والحلقات التي تموت فيها شخصية‬
‫- هذا غباء‬

25
00:01:41,977 --> 00:01:43,353
‫قلبي‬

26
00:01:44,521 --> 00:01:48,817
{\an8}‫فظننتُ أنّ (غريز) سيستغلّ هذه الفرصة‬
‫ليقرّر مَن سيكون إشبينه‬

27
00:01:49,151 --> 00:01:53,530
{\an8}‫- لَم أقرّر بعد‬
‫- "لَم أقرّر بعد"!‬

28
00:01:53,906 --> 00:01:57,200
‫تشبه أمّي حين كانت تتحدّث‬
‫مع المسؤولة عن تحديد النسل‬

29
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
{\an8}‫صدقاً، مَن مِن أصدقائك‬
‫الأثرياء المشاهير‬

30
00:02:00,913 --> 00:02:03,624
{\an8}‫المصابين بالتهاب الكبد‬
‫مِن الفئة "ب" ستختار؟‬

31
00:02:03,749 --> 00:02:07,461
{\an8}‫- دعنا لا نفعل هذا أمام الجميع‬
‫- "دعنا لا نفعل هذا أمام الجميع"!‬

32
00:02:07,586 --> 00:02:11,590
‫تتكلّم مثل أمّي حين تُجرّ إلى المسرح‬
‫أثناء حفل لفرقة (تو لايف كرو)‬

33
00:02:12,341 --> 00:02:15,260
‫تبّاً! تواجه والدتي مشاكل‬
{\an8}

34
00:02:16,845 --> 00:02:19,806
{\an8}‫يا للهول! علينا إخبار (جين)‬
‫بأنّها لن تستطيع تقديم فقرة (كارداشيان)‬

35
00:02:19,932 --> 00:02:22,517
‫لأنّ (جاك) أصبح صديق (لامار أودوم)‬

36
00:02:22,893 --> 00:02:25,479
{\an8}‫- يا لك مِن جبان!‬
‫- أتظنّين رأيك يهمّني؟‬

37
00:02:26,438 --> 00:02:31,151
{\an8}‫مرحباً (جينا)، اسمعي‬
‫لا يمكننا تقديم فقرة (كارداشيان)‬

38
00:02:31,276 --> 00:02:33,195
‫حسناً، أتفهّم ذلك‬

39
00:02:33,946 --> 00:02:37,240
‫(بيت)، ها أنت!‬
‫سمعتُ بأن أحد أطفالك كسر ذراعه‬

40
00:02:37,366 --> 00:02:40,702
‫نعم، انهار عليه الكوخ الذي شيّدتُه‬
{\an8}

41
00:02:40,827 --> 00:02:44,498
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- ما الأمر؟ لِم أنت سعيدة ولطيفة؟‬

42
00:02:44,623 --> 00:02:46,541
‫هل عدتِ لتغطيس لفائفك القطنية‬
‫بالفودكا؟‬

43
00:02:46,667 --> 00:02:48,543
‫لا، لكن...‬

44
00:02:48,961 --> 00:02:50,671
‫تعرّفتُ على رجل، حسناً؟‬

45
00:02:50,796 --> 00:02:53,590
‫مرّت بضعة أسابيع فقط‬
‫ولَم نلصق أسماءنا على الحاجيات بعد‬

46
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
‫لأنّ الصمغ يزيل الطلاء‬

47
00:02:55,425 --> 00:02:57,052
‫لكنّي سعيدة جداً‬

48
00:02:59,763 --> 00:03:02,766
‫- أيمكن أن يجعل هذا حياتنا أسهل؟‬
‫- مستحيل‬

49
00:03:02,891 --> 00:03:06,937
‫رأيتُ هذا مئة مرّة‬
‫تتحمّس لرجل ما، ويتبيّن أنّه مجنون‬

50
00:03:07,062 --> 00:03:09,106
‫ثمّ يحدث انفصال مروّع‬
‫ونحن مَن يعاني‬

51
00:03:09,314 --> 00:03:10,983
‫أتذكر حين واعدت ذلك القنّاص؟‬

52
00:03:11,608 --> 00:03:13,318
‫انتهى الأمر إذن‬

53
00:03:13,443 --> 00:03:16,697
‫- (جينا)، هناك مؤشر ليزر على جبينك‬
‫- بربّك! لن يطلق النار‬

54
00:03:16,822 --> 00:03:19,992
‫بحقّ السماء! إنّه يخاف والدته‬
‫أليس كذلك يا (ألان)؟‬

55
00:03:21,326 --> 00:03:26,123
‫أيّاً كان هذا الرجل، علينا معرفة حقيقته‬
‫قبل أن تتأذّى وتصُبّ ذلك علينا‬

56
00:03:26,248 --> 00:03:29,292
‫أعرف ما تقصدينه‬
‫أتذكرين هذا الانفصال حين عضّتني؟‬

57
00:03:29,418 --> 00:03:32,045
‫- (بيت)، كان هذا قبل سنتين!‬
‫- إنّه لا يُشفى!‬

58
00:03:33,380 --> 00:03:38,593
‫هذا يختم اتفاقيات السيد (غايس) المالية‬
‫أظنّنا فسّرناها كلّها‬

59
00:03:38,719 --> 00:03:42,097
‫ابنته وزوجته الجميلة‬
‫وعشيقته الأجمل‬

60
00:03:42,347 --> 00:03:46,351
‫وعائلته الكندية السرية‬
‫وعائلته اليونانية الأكثر سرية‬

61
00:03:46,893 --> 00:03:49,646
‫لَم يبق سوى بعض الحاجيات الشخصية‬

62
00:03:49,771 --> 00:03:52,858
‫"إلى ابنتي (كاثي)‬
‫أوصي بساعة الجيب"‬

63
00:03:52,983 --> 00:03:56,737
‫"وهناك تعليمات معيّنة‬
‫يجب اتباعها للعناية بها"‬

64
00:03:56,862 --> 00:04:00,240
‫"وأهمّها عدم تعريضها للبلل"‬

65
00:04:04,494 --> 00:04:07,748
‫"إلى تلميذي وصديقي‬
‫(جون فرانسيس دوناغي)"‬

66
00:04:07,873 --> 00:04:11,585
‫"أترك هدية مِن حدائق عزبتي‬
‫في (كونيتيكيت)"‬

67
00:04:11,710 --> 00:04:13,920
‫"طاووسي الأليف المحبوب (آرغوس)"‬

68
00:04:20,343 --> 00:04:22,095
‫مرحباً يا صديقي القديم‬

69
00:04:26,800 --> 00:04:28,866
‫مقاس ٢ الفيتنامي!‬

70
00:04:29,427 --> 00:04:32,514
‫(بيث)، آمل أنّك لَم تشعري بإحراج‬
‫حين تكلّم (تريسي) عن زفافي‬

71
00:04:32,639 --> 00:04:35,141
‫- ولِم سأشعر بإحراج؟‬
‫- بسبب علاقتنا الجنسية السابقة‬

72
00:04:37,644 --> 00:04:39,437
‫اتركيه مفتوحاً، لأشعر بأمان أكبر‬

73
00:04:40,188 --> 00:04:42,565
‫- كيف يمكنني المساعدة يا (غريز)؟‬
‫- (تريسي) يضغط عليّ لـ...‬

74
00:04:42,690 --> 00:04:46,194
‫- ليكون إشبينك، نعم، أعرف ذلك‬
‫- لكنّي أريد اختيار (دوتكوم)...‬

75
00:04:46,319 --> 00:04:48,863
‫وتخشى أن يفقد (تريسي) صوابه‬

76
00:04:49,155 --> 00:04:52,283
‫وتريدني أن أساعدك في إقناعه‬
‫بالتنحّي جانباً‬

77
00:04:52,409 --> 00:04:56,413
‫تعرفين أفكاري كلّها يا (بيث)‬
‫كنّا الثنائي المثالي في هذا المكتب‬

78
00:05:03,086 --> 00:05:05,588
‫(ليز) و(بيت)، سأعرّفكما على أحد‬

79
00:05:05,880 --> 00:05:08,425
‫- هذا حبيبي (بول)‬
‫- أنا (بيت هورنبيرغر)‬

80
00:05:08,550 --> 00:05:10,552
‫- مرحباً‬
‫- لكن يمكنك مناداتي بـ(دالاس)‬

81
00:05:11,428 --> 00:05:13,179
‫قد تكون هذه بداية شيء ما بالنسبة لي‬

82
00:05:13,304 --> 00:05:16,015
‫سعيد جداً بلقائكما‬
‫وأنا معجب جداً بالبرنامج‬

83
00:05:16,141 --> 00:05:19,436
‫نعم، إذن، ما قصتك يا (بول)؟‬
‫كيف التقيتُما؟‬

84
00:05:20,728 --> 00:05:23,064
‫- عن طريق شركة استثمار مشتركة‬
‫- صديق يا (جينا)‬

85
00:05:23,189 --> 00:05:25,442
‫بالطبع، عن طريق صندوق صديق‬

86
00:05:25,733 --> 00:05:28,903
‫حسناً، وماذا تعمل يا (بول)؟‬

87
00:05:29,571 --> 00:05:32,949
‫- أعمل في بنك‬
‫- بل في سيرك‬

88
00:05:33,741 --> 00:05:35,743
‫يعمل في سيرك مفلس‬

89
00:05:42,083 --> 00:05:47,589
‫- حسناً، إنّه يخفي شيئاً‬
‫- أعتقد أنّه متزوّج ويخنق القطط‬

90
00:05:49,966 --> 00:05:52,719
‫مرحباً، أيمكنني... إنّه ديناصور حيّ‬

91
00:05:53,136 --> 00:05:57,182
‫(ليمون)، هذا (آرغوس)‬
‫وكان هدية مِن (دون غايس)‬

92
00:05:57,307 --> 00:05:59,100
‫كانت آخر هداياه لأكون دقيقاً‬

93
00:05:59,225 --> 00:06:01,686
‫لِم كان (دون غايس) يملك طاووساً؟‬
‫أهذا شيء خاص بـ(إن بي سي)؟‬

94
00:06:01,811 --> 00:06:05,356
‫لا، كان (دون) يملك (آرغوس)‬
‫قبل شرائه (إن بي سي) بمدة طويلة‬

95
00:06:05,523 --> 00:06:08,067
‫يعيش الطاووس ٤٠ سنة‬

96
00:06:08,193 --> 00:06:11,404
‫وأكثر إن لَم تكن جزءاً مِن حديقة‬
‫حيوانات (مايك تايسون) المنزلية‬

97
00:06:11,529 --> 00:06:13,406
‫- يا لها مِن هدية غريبة!‬
‫- إطلاقاً‬

98
00:06:13,531 --> 00:06:18,786
‫حين بدأ (دون) يرعاني، كنّا نجلس‬
‫على شرفة منزله في (كونيتيكيت)‬

99
00:06:19,120 --> 00:06:21,247
‫ونتحدّث عن العمل والسياسة‬

100
00:06:21,372 --> 00:06:24,626
‫وكيفية تجنّب جروح الورق‬
‫أثناء ممارسة الحب فوق كومة نقود‬

101
00:06:24,751 --> 00:06:27,253
‫وكان صديقنا (آرغوس)‬
‫يسير متغطرساً في الحديقة‬

102
00:06:27,378 --> 00:06:30,507
‫وشعرنا نحن الطواويس الـ٣‬
‫بأننا نملك العالم‬

103
00:06:30,757 --> 00:06:33,968
‫هذا... كيف صعد إلى هنا‬
‫بهذه السرعة؟!‬

104
00:06:34,302 --> 00:06:36,387
‫لَم أقل هذا لأحد قط يا (ليمون)‬
‫ولكن...‬

105
00:06:36,638 --> 00:06:38,389
‫أنا و(دون) كان لدينا أسماء تحبّب‬
‫لبعضنا بعضاً‬

106
00:06:38,515 --> 00:06:40,600
‫كما قد يحدث معنا يوماً ما‬
‫يا (جيه تاون)؟‬

107
00:06:40,725 --> 00:06:44,562
‫كنّا ننادي بعضنا (سيمباي) و(كوهاي)‬
‫أي "المعلّم" و"التلميذ"‬

108
00:06:44,687 --> 00:06:46,856
‫وهما مصطلحان تعلّمناهما‬
‫في رحلتنا إلى (اليابان)‬

109
00:06:46,981 --> 00:06:49,317
‫لأنّهم عرضوا فيلم (رايزنغ سان)‬
‫في الطائرة‬

110
00:06:49,526 --> 00:06:54,322
‫كان (دون) هو معلّمي‬
‫والآن، لَم يبق سوى هذا الطائر‬

111
00:06:54,739 --> 00:06:57,325
‫(جاك)، آسفة جداً على...‬

112
00:06:58,868 --> 00:07:01,996
‫دخل ريشه في فمي!‬
‫إنّه دهنيّ جداً‬

113
00:07:02,580 --> 00:07:05,792
‫(ليمون)، لقد علّمك‬
‫ويظنّك زوجته‬

114
00:07:07,460 --> 00:07:09,128
‫اذهبي، اخرجي‬

115
00:07:13,675 --> 00:07:16,511
‫مرحباً (تريسي)‬
‫كنتُ أتحدّث إلى (غريز) للتّو‬

116
00:07:16,636 --> 00:07:19,472
‫بالطبع، أنتما مقرّبان جداً‬
‫مِن بعضكما، أكملي‬

117
00:07:19,597 --> 00:07:21,808
‫وخطرت لنا فكرة مذهلة‬

118
00:07:21,933 --> 00:07:26,896
‫رأينا أنّك تستطيع أن تكون‬
‫المغني الرئيسي للفرقة في الزفاف‬

119
00:07:27,021 --> 00:07:29,566
‫حقاً؟ سأكون بارعاً في ذلك‬

120
00:07:29,691 --> 00:07:34,404
‫- نعم، لكن لا يمكنك الغناء و...‬
‫- لكن مَن سيقول لكما؟‬

121
00:07:34,737 --> 00:07:37,865
‫- هل يتحدث عن فرقة الزفاف؟‬
‫- لا، أعني أنكما أحمقان‬

122
00:07:37,991 --> 00:07:39,951
‫أرى ما تحاولان فعله‬

123
00:07:40,076 --> 00:07:43,329
‫تحاولان التلاعب بي‬
‫حتّى لا أكون الإشبين‬

124
00:07:43,454 --> 00:07:47,333
‫تبّاً يا (غريز)!‬
‫أعرفك منذ كان طولك ٦ أقدام‬

125
00:07:47,584 --> 00:07:51,796
‫سأكون إشبينك‬
‫أنا قائد هذه المجموعة‬

126
00:07:51,921 --> 00:07:54,924
‫وها قد أصبتُ بنوبة غضب بسببك‬

127
00:07:55,216 --> 00:07:58,511
‫والآن، احمل هذه الطاولة‬
‫وحطّمها مِن أجلي‬

128
00:08:01,848 --> 00:08:04,475
‫"الإشبين، أعرف ذلك"‬

129
00:08:05,393 --> 00:08:08,021
‫(جينا)... ماذا تفعل؟!‬

130
00:08:08,646 --> 00:08:12,984
‫أريد الشعور بوزن مجوهرات (جينا)‬
‫على أصابعي‬

131
00:08:18,656 --> 00:08:20,033
‫(بيت)‬

132
00:08:20,742 --> 00:08:22,118
‫(بيت)‬

133
00:08:22,368 --> 00:08:23,828
‫- (دالاس)‬
‫- ما الأمر؟‬

134
00:08:23,953 --> 00:08:25,580
‫(بول) يزداد غرابة‬

135
00:08:29,792 --> 00:08:33,212
‫- علينا الإسراع‬
‫- أتعلمين ما علينا فعله؟ أن نلحق به‬

136
00:08:33,546 --> 00:08:35,506
‫- لا يهمّني كم سيستغرق ذلك‬
‫- ماذا يحدث؟‬

137
00:08:35,673 --> 00:08:37,759
‫- هل لدى أطفالك مسرحية الليلة؟‬
‫- (أوكلاهوما)‬

138
00:08:38,134 --> 00:08:41,638
‫لَم يجدوا قبعات رعاة بقر كبيرة‬
‫بمقاس أطفالي، لذا، سيرتدون عمامات‬

139
00:08:41,763 --> 00:08:44,515
‫موافقة، حين يرحل (بول)‬
‫سنلحق به كما يفعل المخابرات‬

140
00:08:44,641 --> 00:08:46,851
‫وبعد ذلك سأذهب إلى الصالة الرياضية‬

141
00:08:48,686 --> 00:08:51,814
‫الكلمات هي الخطوة الأولى للأفعال‬

142
00:08:55,902 --> 00:09:00,531
‫هل طلبتَ رؤيتي يا سيدي؟‬
‫يا للعجب! نسر مستنقعات جميل‬

143
00:09:00,698 --> 00:09:04,827
‫هذا (آرغوس)، وهو عزيز جداً عليّ‬

144
00:09:05,828 --> 00:09:08,706
‫- أهو بخير؟‬
‫- لا أدري، أصبح فاتراً‬

145
00:09:08,956 --> 00:09:12,627
‫ويرفض تناول شيء مِن طعام الطاووس‬
‫الذي اشتريتُه مِن متجر الثري المجنون‬

146
00:09:12,794 --> 00:09:14,170
‫بصراحة، لا أدري ماذا سأفعل‬

147
00:09:16,839 --> 00:09:19,550
‫- اختار رفيقة مؤخّراً‬
‫- (ليمون)‬

148
00:09:20,093 --> 00:09:21,552
‫حظاً طيباً يا (آرغوس)‬

149
00:09:23,888 --> 00:09:27,809
‫سيدي، لا يعاني هذا الطير مشكلة‬
‫إنّه مسنّ جداً فحسب‬

150
00:09:28,351 --> 00:09:30,687
‫لن يعيش (آرغوس) مدة طويلة‬
‫على الأرجح‬

151
00:09:31,104 --> 00:09:35,400
‫كلّ واجباتك المكتبية متوقّفة الآن‬
‫ومهمتك هي رعاية هذا الطائر‬

152
00:09:35,525 --> 00:09:37,694
‫إمّا أن يعيش أو أن تموت أنت‬

153
00:09:38,027 --> 00:09:40,488
‫كنتُ سأقترح الشيء نفسه‬

154
00:09:45,660 --> 00:09:48,579
‫أيّها الأحمق، ماذا تفعل بـ(غريز)؟‬

155
00:09:48,705 --> 00:09:51,874
‫انتبهي لكلامك قبل أن أصفعك‬

156
00:09:52,625 --> 00:09:54,001
‫"أرجوك، كوني لطيفة معي"‬

157
00:09:55,211 --> 00:09:58,005
‫عليك أن تتصرف بنضج‬
‫في موضوع الإشبين‬

158
00:09:58,131 --> 00:10:01,092
‫(ليز ليمون)، لا أريد أن أكون إشبيناً‬
‫ولِم أريد ذلك؟‬

159
00:10:01,217 --> 00:10:05,430
‫الالتزام بالحضور في الموعد وعدم فقدان‬
‫الخاتم وارتداء قميصي طوال العشاء‬

160
00:10:05,972 --> 00:10:10,977
‫- لِم فقدتَ صوابك بشأن ذلك إذن؟‬
‫- لأنّي أحاول حماية (دوتكوم) يا بلهاء‬

161
00:10:11,102 --> 00:10:14,021
‫إنّه يحبّ خطيبة (غريز)، (فيانسيه)‬

162
00:10:14,188 --> 00:10:16,357
‫- هل عاد إلى التأتأة؟‬
‫- لا‬

163
00:10:16,482 --> 00:10:20,278
‫اسم خطيبة (غريز) هو (فيانسيه)‬
‫مثل (بيانسيه)، ولكن بحرف "ف"‬

164
00:10:20,403 --> 00:10:23,698
‫- بربّك!‬
‫- لا يمكننا ترك (دوتكوم) يصعد‬

165
00:10:23,823 --> 00:10:25,950
‫لإلقاء خطاب في الزفاف‬
‫فذلك سيقتله‬

166
00:10:26,075 --> 00:10:31,205
‫لا أصدّق أنّك تستغلّ أنانيتك‬
‫الصبيانية لأغراض خيّرة‬

167
00:10:31,706 --> 00:10:34,333
‫- أثرتَ إعجابي يا (تريسي)‬
‫- أتظنّين ذلك مثيراً للإعجاب؟‬

168
00:10:34,542 --> 00:10:36,461
‫راقبيني وأنا أقف على قدم واحدة‬

169
00:10:38,963 --> 00:10:40,548
‫انتظري، فعلتُ هذا مسبقاً‬

170
00:10:40,673 --> 00:10:43,801
‫أنت محق يا (تريسي)‬
‫عليك إقناع (غريز) باختيارك‬

171
00:10:43,926 --> 00:10:47,180
‫- لا، أقنعيه أنت‬
‫- لِم عليّ فعل كلّ شيء؟‬

172
00:10:47,638 --> 00:10:50,099
‫- لن يصبح الثوب على مقاسي أبداً‬
‫- أثرتِ مللي‬

173
00:10:53,060 --> 00:10:54,437
‫ماذا؟‬

174
00:11:03,571 --> 00:11:06,449
‫هذه حانة!‬
‫علينا أن نشرب كثيراً لئلاّ نظهر‬

175
00:11:11,037 --> 00:11:12,789
‫لا أفهم أين ذهب!‬

176
00:11:13,039 --> 00:11:15,792
‫هلاّ تعطيني ٥ علب جعّة هنا؟‬
‫اسمي (دالاس)‬

177
00:11:16,459 --> 00:11:20,671
‫لا أفهم، هل فقدناه؟ ماذا لو كان‬
‫في غرفة سرية خلفية يتعاطى الحشيش؟‬

178
00:11:22,048 --> 00:11:26,219
‫"سيداتي وسادتي‬
‫صفّقوا للآنسة (داينا بالوني)"‬

179
00:11:26,344 --> 00:11:28,554
‫- ماذا قال؟‬
‫- أهذه (جينا)؟‬

180
00:11:31,140 --> 00:11:32,934
‫لا، إنّه (بول)‬

181
00:11:33,059 --> 00:11:37,480
‫"كعكة المافن الخاصة بي رائعة‬
‫مِن الدقيق الكامل وقليلة الدسم"‬

182
00:11:37,605 --> 00:11:41,108
‫"أعلم أنّك تريد القليل منها‬
‫لكنّي أريد الرقص فقط"‬

183
00:11:41,275 --> 00:11:43,194
‫"أنا (جينا)، بالطبع"‬

184
00:11:43,861 --> 00:11:47,198
‫حبيب (جينا)‬
‫هو مقلّد لـ(جينا ماروني)!‬

185
00:11:48,449 --> 00:11:50,660
‫- هيّا أيّتها الجميلة‬
‫- يا إلهي!‬

186
00:11:50,827 --> 00:11:53,454
‫أريد ٥ أكواب عصير التوت البري هنا‬

187
00:11:59,619 --> 00:12:04,165
‫(جاك)، عرفتُ للتّو أنّ (جينا)‬
‫تواعد رجلاً يقدّم عرض شواذ‬

188
00:12:04,535 --> 00:12:07,705
‫- متنكراً بشخصيتها!‬
‫- (ليمون)، ما خطب هذا الطعام؟‬

189
00:12:07,830 --> 00:12:11,041
‫يقول (كينيث) إنّه يحتاج‬
‫للحاء السماق وجذور شجيرة صفراء‬

190
00:12:11,166 --> 00:12:12,543
‫ليعدّ الكمادات لـ(آرغوس)‬

191
00:12:12,668 --> 00:12:15,004
‫- كيف تظنّ ما قلتَه أغرب ممّا قلتُه؟‬
‫- أنا...‬

192
00:12:16,338 --> 00:12:18,841
‫لن أترك ذلك الطائر يموت‬
‫ولِم يجب أن يموت؟‬

193
00:12:18,966 --> 00:12:22,177
‫بحقّ السماء! إن استطعنا تركيب‬
‫أذن على ظهر فأر‬

194
00:12:22,302 --> 00:12:24,179
‫فيمكننا حتماً جعل الطاووس خالداً‬

195
00:12:24,304 --> 00:12:28,517
‫(جاك)، أعلم أنّ هذا مهم بالنسبة إليك‬
‫لكنّه مجرّد طائر‬

196
00:12:28,767 --> 00:12:34,023
‫أتظنّ أنّك منشغل بـ(آرغوس)‬
‫لأنّك لَم تحزن على (دون)؟‬

197
00:12:34,148 --> 00:12:35,858
‫بل حزنتُ على (دون)‬

198
00:12:35,983 --> 00:12:39,361
‫فور أن أخبرني (جاك بوتش)‬
‫مررتُ بمراحل الحزن الـ٥‬

199
00:12:39,695 --> 00:12:41,113
‫مات (دون)‬

200
00:12:41,905 --> 00:12:43,282
‫ماذا؟‬

201
00:12:43,532 --> 00:12:46,452
‫- لَم تفعل شيئاً!‬
‫- سأعيد سرد ما حدث بالتصوير البطيء‬

202
00:12:46,869 --> 00:12:48,245
‫مات (دون)‬

203
00:12:48,370 --> 00:12:49,747
‫"الإنكار"‬

204
00:12:50,497 --> 00:12:52,207
‫"الغضب"‬

205
00:12:53,208 --> 00:12:55,044
‫"المراهنة"‬

206
00:12:56,670 --> 00:12:58,881
‫"الإحباط"‬

207
00:13:00,632 --> 00:13:04,219
{\an8}‫"استبعاد المشاعر‬
‫ومتابعة الحياة كما لو لَم يحدث شيء"‬

208
00:13:05,512 --> 00:13:06,889
‫أرأيتِ؟‬

209
00:13:07,014 --> 00:13:09,725
‫سيدي، أردتُ إعلامك‬
‫بأنّ (آرغوس) نائم‬

210
00:13:09,850 --> 00:13:15,189
‫وتركتَه لوحده؟ ماذا لو انقلب‬
‫على ظهره وحلقه مليء بالمخاط؟‬

211
00:13:16,690 --> 00:13:19,777
‫يا إلهي! ليس الأمر متعلقاً بالطاووس‬
‫علينا أن نساعده يا (كينيث)‬

212
00:13:19,902 --> 00:13:23,155
‫لديّ فكرة، لكن عليك القيادة‬
‫لأنّ أعصابي هزيلة جداً‬

213
00:13:23,280 --> 00:13:25,616
‫لستِ هزيلة بمقاييس (نيويورك)‬
‫ولكن...‬

214
00:13:26,366 --> 00:13:29,745
‫لا تقلقي، سأتولّى الأمر آنسة (ليمون)...‬
‫آسف، سيدة (آرغوس)‬

215
00:13:31,121 --> 00:13:32,498
‫حسناً‬

216
00:13:32,831 --> 00:13:36,752
‫- (بيث)، أحتاج إليك لتفعلي شيئاً لي‬
‫- نعم، أردتُ التحدث إليك بشأن الزفاف‬

217
00:13:36,960 --> 00:13:39,046
‫أنا منزعج ولا أريد التحدّث‬
‫انظري إليّ‬

218
00:13:41,882 --> 00:13:43,258
‫ما هذا؟‬

219
00:13:44,593 --> 00:13:47,679
‫طلب منّي (غريز) قراءة هذا لكما‬

220
00:13:48,347 --> 00:13:51,934
‫"صديقاي العزيزان، لا أريد المزيد‬
‫مِن الشجار والمشاعر السيئة"‬

221
00:13:52,059 --> 00:13:54,561
‫"(تريسي)، أنا أحبّك‬
‫لكنّي أعرف (دوتكوم)"‬

222
00:13:54,686 --> 00:13:59,858
‫"منذ ذهبنا إلى مخيم‬
‫"فوق ساق الفاصوليا" الصيفي للعمالقة"‬

223
00:13:59,983 --> 00:14:05,030
‫"أريده أن يكون إشبيني‬
‫وإن كنتَ تهتم بأمري، فستحترم قراري"‬

224
00:14:05,155 --> 00:14:06,532
‫"سأكون دائماً..."‬

225
00:14:06,657 --> 00:14:08,575
‫لا، أنا بيضاء‬
‫لا يمكنني قراءة هذه الكلمة‬

226
00:14:09,910 --> 00:14:12,996
‫"صديقكما مِن الحي، (غريز)"‬

227
00:14:14,957 --> 00:14:18,210
‫هذا يشرّفني كثيراً‬
‫والآن، لن يتأذّى أحد‬

228
00:14:18,502 --> 00:14:19,878
‫لا أحد‬

229
00:14:20,003 --> 00:14:21,964
‫شكراً لكما، أنا سعيد جداً‬

230
00:14:31,181 --> 00:14:36,019
‫(جينا)، سعدتُ كثيراً بلقاء (بول)‬
‫رجل مثير للاهتمام‬

231
00:14:36,520 --> 00:14:39,356
‫- ماذا تعرفين عنه؟‬
‫- فقدتُ خاتم أصبع قدمي معه‬

232
00:14:39,481 --> 00:14:42,317
‫- لذا، أعرف عنه الكثير‬
‫- لا، أعني...‬

233
00:14:42,442 --> 00:14:46,572
‫ما يفعله في الليل، وما يرتديه‬
‫والشخصية التي يتقمّصها‬

234
00:14:46,697 --> 00:14:51,034
‫- إذن، فأنت تعرفين بشأن فقرة (بول)‬
‫- أتعرفين أنت بشأنها؟‬

235
00:14:51,160 --> 00:14:52,703
‫كيف تظنّيننا التقينا؟‬

236
00:14:52,828 --> 00:14:56,498
‫ربح (بول) مسابقة تقليد (جينا ماروني)‬
‫وحللتُ أنا في المركز الرابع‬

237
00:14:57,291 --> 00:14:58,917
‫وأنت تواعدينه الآن؟!‬

238
00:14:59,418 --> 00:15:01,670
‫هذا هو، هذا التعبير‬

239
00:15:02,087 --> 00:15:05,048
‫هذا سبب عدم إخباري لك‬
‫بشأن (بول) أصلاً‬

240
00:15:05,299 --> 00:15:07,342
‫وجهك الملحّ الذي يطلق الأحكام‬

241
00:15:07,509 --> 00:15:10,095
‫(جينا)! هذا غريب‬
‫حتّى بالنسبة إليك‬

242
00:15:10,262 --> 00:15:13,473
‫تصرفي كصديقة يا (ليز)‬
‫وحتّى تفعلي ذلك، لا أريد التحدث إليك‬

243
00:15:15,684 --> 00:15:17,352
‫أظنّ أحدنا في مأزق‬

244
00:15:24,651 --> 00:15:26,778
‫- كيف حاله؟‬
‫- مستيقظ، ولكن...‬

245
00:15:26,904 --> 00:15:28,780
‫- ولكن ماذا؟‬
‫- سيدي‬

246
00:15:29,031 --> 00:15:33,202
‫أمضيتُ وقتاً طويلاً مع الطواويس‬
‫وهي تصدر أصواتاً كثيرة‬

247
00:15:38,373 --> 00:15:40,417
‫- لا، هذا إنذار سيارة‬
‫- (كينيث)، ماذا تعني؟‬

248
00:15:40,834 --> 00:15:47,341
‫لكنّي لَم أسمع طاووساً‬
‫يقول "معلم وتلميذ"‬

249
00:15:47,549 --> 00:15:50,469
‫- ماذا قلت؟‬
‫- معلم وتلميذ‬

250
00:15:50,928 --> 00:15:53,013
‫على الأقل، هذا ما بدا أنّه قاله‬

251
00:15:54,723 --> 00:15:56,767
‫(كينيث)، تعرّضتُ لضغوط كثيرة مؤخراً‬

252
00:15:56,934 --> 00:16:01,313
‫لكن هل تعتقد أنّ روحاً بشرية‬
‫قد تنتقل إلى جسد حيوان؟‬

253
00:16:01,438 --> 00:16:05,359
‫سيدي، أعتقد أنّ هناك الكثير‬
‫ممّا لا نفهمه في هذا العالم‬

254
00:16:05,484 --> 00:16:09,238
‫كالحياة الأخرى‬
‫أو كيفية تحوّل الخبز إلى خبز محمّص‬

255
00:16:13,700 --> 00:16:16,870
‫(ليز)، أنا أحبّ خطيبة (غريز)‬
‫(فيانسيه)‬

256
00:16:17,120 --> 00:16:19,831
‫يا إلهي! لَم أعرف ذلك بالتأكيد‬

257
00:16:19,957 --> 00:16:23,627
‫هلاّ تتحدّثين إلى (غريز) وتقنعينه‬
‫بجعل (تريسي) إشبينه؟‬

258
00:16:23,919 --> 00:16:27,547
‫حسناً، سأحاول المساعدة‬
‫لكن أيمكنني الذهاب للصالة الرياضية أوّلاً؟‬

259
00:16:27,673 --> 00:16:29,049
‫لا!‬

260
00:16:32,844 --> 00:16:35,055
‫- ألو‬
‫- لحيوان "الغرير"، هنا "الغرير" الآخر‬

261
00:16:35,180 --> 00:16:37,182
‫التقط "الغرير" الثالث الطُعم‬

262
00:16:37,307 --> 00:16:39,559
‫لِم تستخدم اسم "غرير"‬
‫كاسم سرّي للجميع؟‬

263
00:16:39,726 --> 00:16:42,854
‫- ظننتُك قلتِ إنّك تريدين فعل هذا‬
‫- لا، قلتُ إنّي لا أهتم‬

264
00:16:50,279 --> 00:16:54,199
‫(جينا)، أيمكننا التحدث عن الأمر‬
‫قبل أن يكبر...‬

265
00:16:54,950 --> 00:16:58,370
‫مرحباً (ليز)، أخبرتني (جينا)‬
‫بأنّي لَم أعد مضطراً للاختباء منك‬

266
00:16:58,495 --> 00:16:59,997
‫حسناً، فلندخل في صُلب الموضوع‬

267
00:17:00,372 --> 00:17:02,958
‫ما هدفك يا صديقي؟‬
‫ما الذي ستربحه مِن هذا؟‬

268
00:17:03,125 --> 00:17:05,252
‫- ماذا سأربح مِن هذا؟‬
‫- نعم‬

269
00:17:05,377 --> 00:17:07,671
‫أنا الرجل المحبّ لارتداء ملابس النساء‬
‫الأكثر حظاً في العالم‬

270
00:17:07,796 --> 00:17:12,009
‫يمكنني أن أكون مع امرأة‬
‫موهوبة وجميلة وجذابة‬

271
00:17:12,134 --> 00:17:15,304
‫- ألستَ تستغلها لعرضك فحسب؟‬
‫- عرضي؟‬

272
00:17:15,846 --> 00:17:18,432
‫لو طلبت منّي ألاّ أخفي عضوي‬
‫فلن أفعل ذلك أبداً‬

273
00:17:18,724 --> 00:17:23,478
‫كلّ ما أريده هو قضاء أيّامي‬
‫في سماعها تتكلّم وتغنّي‬

274
00:17:23,603 --> 00:17:25,981
‫وتصرخ على خادمتها على الهاتف‬

275
00:17:26,523 --> 00:17:29,818
‫بصراحة يا (ليز)‬
‫لا أفهم ما تستفيده هي مِن هذا‬

276
00:17:30,652 --> 00:17:34,698
‫أظنّني أفهم يا (بول)‬
‫ستستطيع أخيراً أن تحبّ نفسها‬

277
00:17:34,823 --> 00:17:37,951
‫- وهذا رائع‬
‫- عمّ تتحدّثان؟‬

278
00:17:38,076 --> 00:17:39,536
‫- عنك يا (جينا)‬
‫- عنك يا (جينا)‬

279
00:17:42,122 --> 00:17:46,752
‫هذا الموقف غريب جداً‬
‫لكن يسرّني أنّك سعيدة‬

280
00:17:47,669 --> 00:17:51,173
‫سمعتُ ما قلتَه عنّي‬
‫أنت لطيف جداً‬

281
00:17:51,298 --> 00:17:53,008
‫ربّاه! أنت مذهلة‬

282
00:17:54,968 --> 00:17:57,387
‫حسناً أيّها الرفيقان، دعونا...‬

283
00:17:57,971 --> 00:18:00,849
‫يا للقرف!‬
‫(جينا)، لِم تمسكين بصدره؟‬

284
00:18:09,024 --> 00:18:10,734
‫لا أدري يا (آرغوس)‬

285
00:18:11,568 --> 00:18:18,325
‫ربّما أثّر الويسكي عليّ‬
‫لكنّي أظنّ أنّ بداخلك روح رجل‬

286
00:18:25,040 --> 00:18:28,585
‫هذا جنون، لكن (دون)...‬
‫إن كنتَ في داخله...‬

287
00:18:30,170 --> 00:18:32,130
‫فأعطني علامة‬

288
00:18:38,011 --> 00:18:39,679
‫أتريد مشروباً؟‬

289
00:19:03,870 --> 00:19:07,582
‫(دون)، يا معلّمي‬

290
00:19:07,874 --> 00:19:10,752
‫هناك بعض الأمور‬
‫التي أريدك أن تعرفها‬

291
00:19:11,878 --> 00:19:14,172
‫كنتَ بمثابة الأب الذي لَم أحظ به‬

292
00:19:14,881 --> 00:19:18,969
‫دعني أنهي كلامي، أريد عيش بقية‬
‫حياتي بطريقة تجعلك فخوراً بي‬

293
00:19:20,804 --> 00:19:23,181
‫أتمنّى لو كنتَ هنا‬
‫لتراني وأنا أفعل ذلك‬

294
00:19:32,858 --> 00:19:34,568
‫وداعاً يا سيدي‬

295
00:19:39,865 --> 00:19:42,784
‫حسناً يا (غريز)‬
‫سأكلّمك بصراحة الآن‬

296
00:19:42,951 --> 00:19:45,912
‫ويمكنني فعل ذلك‬
‫بسبب علاقتنا الجنسية في الماضي‬

297
00:19:46,037 --> 00:19:47,831
‫تبّاً يا (بيث)! انسي الأمر‬

298
00:19:49,082 --> 00:19:51,293
‫لا داعي ليكون لك إشبين‬

299
00:19:51,918 --> 00:19:58,049
‫زفافك يتعلّق بك وبعروسك‬
‫فمَن يهتم برأي الآخرين؟‬

300
00:19:58,216 --> 00:20:01,261
‫الحب لا يجعلك تطلق الأحكام‬
‫بل يجعلك صبوراً‬

301
00:20:01,511 --> 00:20:03,180
‫الحب غريب‬

302
00:20:03,597 --> 00:20:05,098
‫وأحياناً مقزّز‬

303
00:20:06,349 --> 00:20:09,352
‫يصعب إيجاد الحب، لكنّك وجدتَه‬

304
00:20:09,478 --> 00:20:13,148
‫فقدّره، ولا تتركه وحيداً مع (دوتكوم)‬

305
00:20:13,648 --> 00:20:18,236
‫كان هذا جميلاً‬
‫انظري إليّ وأنا أبكي كالأطفال‬

306
00:20:19,863 --> 00:20:23,492
‫والآن، أنا إشبينة (غريز) و(فيانسيه)‬

307
00:20:23,617 --> 00:20:26,828
‫ويريدني أن ألقي الخطاب نفسه‬
‫في قاعة (هانتز بوينت) بالـ(ماريوت)‬

308
00:20:26,953 --> 00:20:28,747
‫- وأنا أرتدي ثوباً فاقعاً فضفاضاً‬
‫- إذن، فأنت...‬

309
00:20:28,872 --> 00:20:31,750
‫في ٣ حفلات زفاف في اليوم نفسه‬
‫نعم، على الرحب والسعة‬

310
00:20:36,751 --> 00:20:43,174
{\an8}‫"حين كنتُ صغيرة‬
‫لَم أكن بحاجة إلى أحد"‬

311
00:20:44,884 --> 00:20:48,388
{\an8}‫"كانت ممارسة الحبّ مجرّد تسلية"‬

312
00:20:49,180 --> 00:20:55,645
{\an8}‫- "لكنّ هذه الأيام انتهت"‬
‫- "أنا بمفردي"‬

313
00:20:56,271 --> 00:21:01,568
{\an8}‫"ولَم أعد أريد أن أكون بمفردي..."‬

314
00:21:01,693 --> 00:21:04,195
{\an8}‫- "بعد اليوم"‬
‫- هذا رائع‬

315
00:21:04,446 --> 00:21:10,618
{\an8}‫"بمفردي بعد الآن"‬

316
00:21:11,875 --> 00:21:15,848
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

317
00:21:15,874 --> 00:21:17,667
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج‬
‫والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن)‬

