﻿1
00:00:03,160 --> 00:00:04,912
‫(جاك)، هل لي بدقيقة من وقتك؟‬

2
00:00:05,037 --> 00:00:07,665
‫بالطبع (إيفري)، هل أنتِ بخير؟‬

3
00:00:07,790 --> 00:00:10,459
‫أجل، لا شيء مهم‬
‫كنتُ ضيفة برنامج (ماد ماني) ليلة أمس‬

4
00:00:10,584 --> 00:00:14,380
‫ما الأمر؟ هل أحدكما هو (جيم كريمر)؟{\an8}‬
‫توقفا، توقفا!‬

5
00:00:14,505 --> 00:00:18,300
‫لَم أدرك أننا لا زلنا نبثّه‬
‫مات (كريمر) منذ ٦ أشهر‬

6
00:00:18,425 --> 00:00:21,845
‫أعرف أنّ عليّ مرافقتك إلى زفاف (سيري)‬
‫في العطلة الأسبوعية القادمة‬

7
00:00:21,970 --> 00:00:23,242
‫- لكني لا أستطيع‬
‫- حسناً‬

8
00:00:23,289 --> 00:00:27,184
‫أعرف أنّي وإياكِ في مرحلة انفراج الآن‬
‫بسبب...‬

9
00:00:27,309 --> 00:00:30,187
‫- العلاقة الغرامية؟‬
‫- كنتُ سأقول "التعقيدات العاطفية"‬

10
00:00:30,312 --> 00:00:33,774
‫لكن عليكِ ألاّ تُفوّتي هذا الزفاف‬
‫سيضم صفوة (نيويورك)‬

11
00:00:33,899 --> 00:00:35,859
‫عائلات (آستر) و(روكفيلارز) و(سباروز)‬

12
00:00:35,984 --> 00:00:39,780
‫أعرف هذا (جاك)، أتظنني لا أريد‬
‫أن أعرف ما ستلبسه (بيتزارينا سباروز)؟‬

13
00:00:39,905 --> 00:00:42,074
‫- تعالي إذن‬
‫- هذه فكرة سيئة وكلانا يعرف ذلك‬

14
00:00:42,199 --> 00:00:45,160
‫لهذا ارتبطتُ بموعد في العطلة الأسبوعية‬
‫لا يمكنني إلغاؤه‬

15
00:00:45,285 --> 00:00:46,995
‫- ما هو؟‬
‫- سأخبرك إن كنتَ مصمماً‬

16
00:00:47,121 --> 00:00:48,747
‫أنا أتعاطى (دوداكاسيل)‬

17
00:00:48,872 --> 00:00:51,500
‫دواء لِمَن تأتيهن الدورة الشهرية‬
‫مرة في العام‬

18
00:00:51,625 --> 00:00:54,002
‫نحن قريبان من القضاء‬
‫على ذلك الشيء بشكل تام‬

19
00:00:54,128 --> 00:00:56,547
‫حان الوقت، سأذهب إلى منتجع‬

20
00:00:56,672 --> 00:01:00,592
‫إنه ليس منتجعاً‬
‫بل منطقة مُغلقة في (آديروندكس)‬

21
00:01:00,718 --> 00:01:02,886
‫حسناً، سأذهب وحدي‬

22
00:01:03,011 --> 00:01:08,142
‫وفي هذه الأثناء‬
‫عليك بالتفكير في علاقتنا‬

23
00:01:08,267 --> 00:01:13,647
‫أعدك بأن أمضي عطلتي الأسبوعية‬
‫بالتحديق من النافذة والسكوتش في يدي‬

24
00:01:13,772 --> 00:01:15,566
‫هذا يعني لي الكثير‬

25
00:01:16,400 --> 00:01:22,072
‫استمتعي بالمنطقة المُغلقة‬
‫سأراك بعد أسبوعين‬

26
00:01:22,197 --> 00:01:27,077
‫ماذا تعني أيها الغبي الأحمق؟‬
‫بدأ المفعول! عليّ أن أذهب‬

27
00:01:30,539 --> 00:01:34,418
‫"أهلاً" تُستخدم في الترحيب والتوديع‬
‫لذا، سأقول "أهلاً"‬

28
00:01:34,543 --> 00:01:36,003
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

29
00:01:36,962 --> 00:01:39,631
‫- مرحباً أيها الوسيم‬
‫- لَم أعلم بقدومك إلى (نيويورك)‬

30
00:01:39,757 --> 00:01:41,967
‫أنا هنا لرؤية حبيبي‬

31
00:01:42,092 --> 00:01:43,719
‫لستَ مشغولاً في العطلة الأسبوعية‬
‫أليس كذلك؟‬

32
00:01:43,844 --> 00:01:45,971
‫بل إنّي مشغول‬
‫لديّ تفكير أقوم به‬

33
00:01:46,096 --> 00:01:51,351
‫يمكنك أن تفكّر، سنفعل هذا معاً‬
‫في القارب الذي على شكل سمكة قرش‬

34
00:01:51,852 --> 00:01:54,980
‫(ليز)، أريد معرفة اسم مَن سيرافقك‬
‫إلى حفل زفافي‬

35
00:01:55,105 --> 00:01:57,524
‫سآتي وحدي (سيري)‬
‫لكني أريد وجبتين برغم ذلك‬

36
00:01:57,649 --> 00:02:00,736
‫أيمكنني أن أجلِسك‬
‫مع قريب خليلة أبي؟‬

37
00:02:00,861 --> 00:02:03,489
‫- افعلي ما يناسبك‬
‫- مذهل!‬

38
00:02:03,655 --> 00:02:05,657
‫ربّاه! ٣ حفلات زفاف في يوم واحد‬

39
00:02:05,783 --> 00:02:07,576
‫سألبس الملابس الضيقة‬
‫طوال ١٢ ساعة‬

40
00:02:07,701 --> 00:02:09,870
‫سيلتهب جسدي من جديد‬

41
00:02:09,995 --> 00:02:12,372
‫أحقاً لن يأتي برفقتك أحد‬
‫إلى زفاف (سيري)؟‬

42
00:02:12,498 --> 00:02:15,751
‫- أود لو يكون لديّ رفيق‬
‫- ماذا عن زفاف (فلويد)؟‬

43
00:02:15,876 --> 00:02:20,255
‫إن قضيته وحدي، فسأستأجر سيارة‬
‫وأشعلها وأقودها مِن على شلال‬

44
00:02:20,380 --> 00:02:22,549
‫يمكنني أن أرتّب لكِ رفقة مدربي‬
‫إنه مثليّ الجنس‬

45
00:02:22,674 --> 00:02:25,135
‫- لكنه لا يكون كذلك وهو ثمل‬
‫- لستُ بحاجة إلى المساعدة‬

46
00:02:25,260 --> 00:02:28,764
‫أعرف أين سأجد رفيقي‬
‫لأنّي سبق وعرفته‬

47
00:02:28,889 --> 00:02:31,391
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- قالت والدة (جاك)...‬

48
00:02:31,517 --> 00:02:36,230
‫إنّ أنواع الرجال محدودة في العالم‬
‫وفي سني، قابلتُ جميع الأنواع‬

49
00:02:36,355 --> 00:02:38,899
‫لذا، سأبحث في سجلاتي القديمة...‬

50
00:02:39,024 --> 00:02:41,735
‫سفر جنسي بالزمن، مثل الفيلم الإباحي‬
‫في قنوات (سينماكس)...‬

51
00:02:41,860 --> 00:02:43,987
‫"(إيمانيويل) يسافر إلى أرض الديناصورات"‬

52
00:02:44,112 --> 00:02:47,574
‫واعدتُ الكثيرين من الأخيار‬
‫كانت معاييري مرتفعة جداً‬

53
00:02:47,699 --> 00:02:51,745
‫هذا صحيح، قابليني في حمّام المُعاقين‬
‫بعد ١٠ ثواني‬

54
00:03:17,941 --> 00:03:20,652
‫(ليز ليمون)؟‬
‫كنتُ أفكّر فيك قبل أيام‬

55
00:03:20,819 --> 00:03:23,197
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، رأيتُ امرأة جميلة‬

56
00:03:23,322 --> 00:03:25,157
‫تضع نظارة على رأس دمية‬
‫"السيدة بطاطا" الخاصة بابنتها‬

57
00:03:25,282 --> 00:03:28,118
‫السبب غير مهم‬
‫هل لي بالتحدث إليك؟‬

58
00:03:28,243 --> 00:03:29,620
‫بالتأكيد‬

59
00:03:31,080 --> 00:03:33,916
‫كنتُ أقوم بالخَبز‬
‫هل أحضر لكِ ما تشربينه؟‬

60
00:03:34,041 --> 00:03:38,003
‫ما احتمالية الفرصة الثانية؟‬
‫أريد ماءً‬

61
00:03:38,087 --> 00:03:43,509
{\an8}‫- أتواعد أحداً؟‬
‫- هذا هو الموضوع!‬

62
00:03:43,675 --> 00:03:47,262
{\an8}‫لا، لا زلتُ عازباً‬
‫لَم أدخل في علاقة جادة منذ انفصالنا‬

63
00:03:47,387 --> 00:03:49,181
‫يسعدني سماع هذا‬{\an8}

64
00:03:49,348 --> 00:03:53,310
{\an8}‫انفصلتُ عنك لأنّي اعتقدتُ‬
‫أنّي أذكى منك،  لكنّ ذلك...‬

65
00:03:53,435 --> 00:03:57,856
{\an8}‫كنتُ أطلق الأحكام وأنا الآن...‬
‫يا إلهي!‬

66
00:03:57,981 --> 00:04:00,692
‫ماذا؟ فهمت، الخطافان‬{\an8}

67
00:04:01,735 --> 00:04:04,571
‫أنا مرتاح بهما حتى...‬

68
00:04:09,868 --> 00:04:11,328
‫ليس من جديد!‬

69
00:04:12,996 --> 00:04:16,708
{\an8}‫- كانت تلك لوحتي السليمة الأخيرة‬
‫- كيف حدث هذا؟‬

70
00:04:16,834 --> 00:04:18,544
‫حادث غريب‬{\an8}

71
00:04:19,253 --> 00:04:22,005
‫أعمل مع منظمة "أطباء بلا حدود"‬

72
00:04:22,131 --> 00:04:25,008
‫كنتُ في مروحية في (زيمبابويه)‬{\an8}

73
00:04:25,134 --> 00:04:27,636
‫عندما اعتقدتُ‬
‫أنّي رأيتُ شخصاً أعرفه‬

74
00:04:27,761 --> 00:04:31,932
{\an8}‫فلوحتُ بيدي من المروحية‬
‫واتضح أنه أمر ممنوع‬

75
00:04:32,057 --> 00:04:34,935
‫فقطع الدوّار ذراعي الأيمن قطعاً كاملاً‬

76
00:04:35,060 --> 00:04:38,272
‫واتضح أنّ مَن كنتُ ألوّح له‬
‫ليس مدرب كرة القدم الذي دربني‬

77
00:04:38,397 --> 00:04:40,482
‫بالطبع، كنتَ في (زيمباويه)‬

78
00:04:40,607 --> 00:04:43,360
‫بدا نسخة سوداء عنه‬{\an8}

79
00:04:43,735 --> 00:04:45,112
‫ماذا عن اليد الأخرى؟‬{\an8}

80
00:04:45,237 --> 00:04:48,907
{\an8}‫احتفالاً بعودتي من (أفريقيا)‬
‫اشتريتُ أنا وقريبي ألعاباً نارية‬

81
00:04:49,032 --> 00:04:51,577
‫كانت هذه فكرة سيئة‬
‫عليّ الذهاب‬

82
00:04:51,702 --> 00:04:54,621
‫أصبحتِ أفضل مني الآن‬
‫لأنّ لديّ خطافان بدل اليدين‬

83
00:04:54,746 --> 00:04:59,376
‫ليس الأمر كذلك‬
‫هجرني ٤ أشخاص مُقعدين‬

84
00:04:59,501 --> 00:05:03,046
‫اعلمي أنّي أنتظر دوري لزراعة يدين‬

85
00:05:03,172 --> 00:05:08,719
{\an8}‫هناك شخص كان يخنق الناس‬
‫وسيتم إعدامه، آمل الحصول على يديه‬

86
00:05:12,055 --> 00:05:15,476
{\an8}‫ربّاه! الأمر لا يتعلق بالخطافين‬
‫بل بما أوصلك إلى هذا‬

87
00:05:15,601 --> 00:05:18,145
‫أنتَ غبي جداً‬

88
00:05:18,562 --> 00:05:22,065
‫لحظة (ليز)، لا تذهبي‬

89
00:05:22,691 --> 00:05:25,694
‫- إنها ساخنة‬
‫- بالطبع، كانت في الفرن‬

90
00:05:25,819 --> 00:05:27,654
‫مَن الغبي الآن؟‬

91
00:05:29,323 --> 00:05:31,241
‫وسيم للغاية!‬

92
00:05:32,910 --> 00:05:37,372
‫اجتماع للحاشية‬
‫أعرف الفيلم الذي سأقدمه هذا الصيف‬

93
00:05:37,623 --> 00:05:40,292
‫"(غارفيلد ٣)، قطط بارزة"‬

94
00:05:40,417 --> 00:05:43,378
‫إنه تلاعب لفظي‬
‫فمخالب القطط بارزة‬

95
00:05:43,504 --> 00:05:45,839
‫أهذا ما تريد أن تقضي فيه صيفك؟‬

96
00:05:46,006 --> 00:05:48,300
‫إنه رائع، سألعب دور (غارفيلد)‬

97
00:05:48,425 --> 00:05:51,303
‫دوري كلّه هو أن أتعرض لإطلاق النار‬
‫أمام شاشة خضراء طوال ٣ أيام‬

98
00:05:51,428 --> 00:05:54,431
‫وسيدفعون لي رواتب مليون معلّم‬

99
00:05:54,556 --> 00:05:57,309
‫(تريه)، حان الوقت لتخاطر‬
‫ربّما تقوم بدور مثير‬

100
00:05:57,434 --> 00:06:00,521
‫- وتربح جائزة الـ(أوسكار)‬
‫- ما هذا؟‬

101
00:06:00,646 --> 00:06:03,148
‫"صعب المشاهدة"‬
‫عن كتاب "وغد بارد المشاعر"‬

102
00:06:03,273 --> 00:06:05,651
‫مِن تأليف (مانيبيوليت)‬
‫يتحدث عن النشأة في حينا القديم‬

103
00:06:05,776 --> 00:06:08,070
‫إنه من الأفلام التي تأتي بالـ(أوسكار)‬

104
00:06:08,195 --> 00:06:10,739
‫ستقول عبارات‬
‫مثل "أنتَ لَم تجرب ألمي"‬

105
00:06:10,864 --> 00:06:13,408
‫و"انتبه إلى ألفاظك (تايريس)"‬

106
00:06:13,534 --> 00:06:17,496
‫وفي مشهد هادىء‬
‫"سأتناول البطاطا المقلية"‬

107
00:06:18,121 --> 00:06:20,165
‫هذا مثير للاهتمام‬

108
00:06:20,707 --> 00:06:22,876
‫عليّ أن أفوز بجائزة (أوسكار)‬
‫بطريقة ما‬

109
00:06:23,001 --> 00:06:27,089
‫إما هذا أو فيلم الكرتون‬
‫الذي أعددته عن المحرقة‬

110
00:06:27,214 --> 00:06:28,966
‫- عليك أن تختار هذا‬
‫- هذا‬

111
00:06:31,134 --> 00:06:33,595
‫كادت (نانسي) و(إيفري)‬
‫أن تتقابلا في المصعد‬

112
00:06:33,720 --> 00:06:38,517
‫حقاً؟ ركبتَ سفينة القرش؟‬
‫هل كانت مخيفة؟‬

113
00:06:38,684 --> 00:06:41,311
‫خرجت الأمور عن السيطرة‬

114
00:06:41,436 --> 00:06:46,108
‫عليك أن تكون صادقاً مع الجميع‬
‫مِن العدل أن تخبر (نانسي) عن (إيفري)‬

115
00:06:46,233 --> 00:06:50,153
‫هذه نصيحة فظيعة!‬
‫ستتعقد الأمور إن أخبرتُ (نانسي)‬

116
00:06:50,279 --> 00:06:52,030
‫لا أريد علاقة حميمة معها‬
‫في العطلة الأسبوعية‬

117
00:06:52,155 --> 00:06:54,199
‫جهّزت لأمسية بعيدة عن الرومانسية‬

118
00:06:54,324 --> 00:06:56,702
‫سنذهب في البداية لمشاهدة‬
‫برنامج وثائقي عن ختان الإناث‬

119
00:06:56,827 --> 00:06:58,328
‫ثمّ سنذهب لتناول الكثير‬
‫من الطعام الهندي‬

120
00:06:58,453 --> 00:07:00,455
‫حسناً، لكنك تتجنب المشكلة‬

121
00:07:00,581 --> 00:07:05,919
‫أحياناً، يكون الأمر الصواب‬
‫والأمر العصيب أمر واحد‬

122
00:07:06,044 --> 00:07:07,629
‫قرأتُ ذلك على كيس شاي‬

123
00:07:07,754 --> 00:07:11,508
‫إن أردتِ مساعدتي، فانصحيني‬
‫حول كيفية إبقاء الرفيق فاتر الرغبة‬

124
00:07:11,633 --> 00:07:13,594
‫- أتدري؟ أعتقد أحياناً...‬
‫- هذا رائع!‬

125
00:07:13,719 --> 00:07:16,972
‫"أتدري؟ أعتقد أحياناً..."‬
‫هذا مزعج للغاية، سأتبع هذه الطريقة‬

126
00:07:17,097 --> 00:07:21,518
‫- أنتِ الأفضل‬
‫- لكني أحياناً... لا بأس‬

127
00:07:22,769 --> 00:07:25,272
‫- قرأتُ النص‬
‫- وهل أعجبك؟‬

128
00:07:25,397 --> 00:07:27,983
‫لَم يعجبني قطّ‬
‫لَم أستطع التوحد مع الشخصية‬

129
00:07:28,108 --> 00:07:31,236
‫ماذا؟ يتحدث الفيلم عن النشأة الفقيرة‬
‫في (برونكس) الجنوبية‬

130
00:07:31,361 --> 00:07:33,280
‫والتنقّل بين بيوت الرعاية‬

131
00:07:33,405 --> 00:07:35,490
‫ومشاهدة مصارعة الحمام‬
‫في سن صغير‬

132
00:07:35,616 --> 00:07:38,368
‫- هذا كلّه حدث معك‬
‫- لا أذكُر هذا‬

133
00:07:38,493 --> 00:07:40,829
‫أنا أتذكّر ولادتي بالطبع‬

134
00:07:40,996 --> 00:07:42,623
‫وأتذكّر أنّي تعلمتُ قيادة الدراجة‬

135
00:07:42,748 --> 00:07:44,249
‫حدث ذلك العام الماضي‬

136
00:07:44,374 --> 00:07:47,336
‫ذاكرتي مشوشة وغير واضحة‬
‫للفترة من ١٩٧٥ - ١٩٨٢‬

137
00:07:47,461 --> 00:07:49,087
‫إذن، فأنتَ تكتم بعض الأمور‬

138
00:07:49,212 --> 00:07:53,425
‫هذا ممكن، أتذكر الصيف الذي ذهبت‬
‫فيه مجموعة الكشافة إلى التخييم‬

139
00:07:53,550 --> 00:07:55,844
‫واختطفنا الجبليون‬

140
00:07:55,969 --> 00:08:00,557
‫وفجأة، انتهى الصيف‬
‫وكان وقت التسوق للمدرسة‬

141
00:08:00,682 --> 00:08:04,144
‫- (تريه)، هذا فيلم مهم‬
‫- عجباً!‬

142
00:08:04,269 --> 00:08:07,230
‫لتحصل على جائزة‬
‫عليك أن تتواصل مع جذورك‬

143
00:08:07,356 --> 00:08:12,486
‫كلاّ، فعلتُ ذلك على متن يخت‬
‫العام الماضي، يا صاح!‬

144
00:08:14,696 --> 00:08:17,240
‫- مرحباً (دينيس)‬
‫- أهلاً أيتها البلهاء‬

145
00:08:17,366 --> 00:08:19,618
‫بمجرد أن رنّ جهاز النداء الآلي‬
‫عرفتُ أنّك أنتِ‬

146
00:08:19,743 --> 00:08:23,330
‫فقد خصصتُ ارتجاجاً‬
‫لكل فتاة عرفتها‬

147
00:08:23,747 --> 00:08:26,750
‫- شكراً لقدومك إلى مكان عملي‬
‫- ماذا تبني هنا؟‬

148
00:08:26,875 --> 00:08:28,960
‫(ليز)، أتريدين أن تصبحي مليونيرة؟‬

149
00:08:29,086 --> 00:08:31,004
‫- سيد (دينيس)‬
‫- لا، (هوزيه)‬

150
00:08:31,129 --> 00:08:33,965
‫الأطفال هنا فقط‬
‫ألا تريد أن تكون كبيراً؟‬

151
00:08:34,091 --> 00:08:35,634
‫- مَن الصغير؟‬
‫- (هوزيه)‬

152
00:08:35,759 --> 00:08:38,887
‫التقيته في برنامج يضع البالغين‬
‫المضطربين مع معلمين أطفال‬

153
00:08:39,012 --> 00:08:42,265
‫- أتحاول جعله يطير في بالون؟‬
‫- أصغي إليّ (ليز)‬

154
00:08:42,391 --> 00:08:44,893
‫ما الغلطة الوحيدة‬
‫التي ارتكبوها في (دنفر)؟‬

155
00:08:45,018 --> 00:08:47,562
‫- غلطة وحيدة؟‬
‫- لَم يكُن الطفل في المنطاد‬

156
00:08:47,688 --> 00:08:51,775
‫عندما يقفز منه (هوزيه)‬
‫سيفقد الناس عقولهم‬

157
00:08:51,900 --> 00:08:54,027
‫- رباه!‬
‫- لحظة‬

158
00:08:54,152 --> 00:08:56,029
‫- اذهب، اهرب‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

159
00:08:56,446 --> 00:09:00,909
‫غير معقول! هؤلاء هم الرجال‬
‫الذين في حياتي، ماذا فعلت؟‬

160
00:09:01,034 --> 00:09:05,372
‫أول خطأ ارتكبته كان لمس المنطاد‬
‫هذه منشأة علمية يا (ليز) !‬

161
00:09:05,497 --> 00:09:08,166
‫بل هذا مُنتزه عام‬
‫سُمي تيمناً بـ(رون آرتيست)‬

162
00:09:08,291 --> 00:09:11,586
‫ومثل (هوزيه)، حلم (رون) بالمجد‬

163
00:09:12,087 --> 00:09:14,381
‫(ليز)، ستعودين‬

164
00:09:14,840 --> 00:09:17,968
‫كيف الحال؟ إلامَ تسعين؟‬

165
00:09:18,593 --> 00:09:20,262
‫مثلية الجنس!‬

166
00:09:21,805 --> 00:09:23,348
‫كيف كان عشاؤك؟‬

167
00:09:24,141 --> 00:09:26,226
‫لقد شبعت، كان ذلك المطعم رائعاً‬

168
00:09:26,351 --> 00:09:30,605
‫أفضل من المطعم الهندي‬
‫الذي أرتاده في (بوسطن)، (أودويل)‬

169
00:09:34,401 --> 00:09:36,570
‫أتعرفين ماذا أحب‬
‫بعد الإكثار من الكاري؟‬

170
00:09:36,695 --> 00:09:40,949
‫كوب حليب دافىء‬
‫وموسيقات (جون فيليب سوزا)‬

171
00:09:49,332 --> 00:09:54,379
‫حسناً، سأذهب إلى الحمّام‬
‫قبل أن أعود إلى الفندق‬

172
00:09:54,921 --> 00:09:57,966
‫حسناً، سأطلب لكِ سيارة‬

173
00:10:03,805 --> 00:10:08,727
‫أود أن أطلب سيارة من فضلك‬
‫الحساب رقم ٥٤١٣٩٠‬

174
00:10:11,855 --> 00:10:13,982
‫سأعاود الاتصال بك‬

175
00:10:16,860 --> 00:10:18,236
‫(جاك)‬

176
00:10:19,696 --> 00:10:22,073
‫نظرتُ في جميع أحبائي السابقين‬
‫لَم يتبقّ أحد‬

177
00:10:22,199 --> 00:10:25,410
‫بربّك! تبدين مثلي‬
‫في (أوليمبيك فيليج)‬

178
00:10:25,535 --> 00:10:27,829
‫مَن يبالي؟ وماذا إن ذهبتُ‬
‫إلى زفاف (فلويد) وحدي؟‬

179
00:10:27,954 --> 00:10:30,499
‫ربّما أتقن الأمر‬
‫وأحضر قطة وعربة أطفال‬

180
00:10:30,624 --> 00:10:32,667
‫أمامك الليلة فرصة‬

181
00:10:32,959 --> 00:10:36,213
‫(ليز)، أريدك أن تقابلي الرجل‬
‫الذي ستجلسين بقربه غداً‬

182
00:10:36,338 --> 00:10:38,924
‫أخبرني باسمه مراراً‬
‫لكني أظل أنساه‬

183
00:10:39,049 --> 00:10:40,926
‫(ويزلي)‬

184
00:10:42,969 --> 00:10:44,346
‫لا!‬

185
00:10:47,047 --> 00:10:50,092
‫- عرفتُ أنّك ستعودين‬
‫- أنا لَم أعُد يا (ويزلي)‬

186
00:10:50,217 --> 00:10:53,887
‫بالطبع، لأنّك قلتِ‬
‫إنّك ستجدين شخصاً أفضل منّي‬

187
00:10:54,013 --> 00:10:56,098
‫أين هو؟‬

188
00:11:00,185 --> 00:11:02,438
‫توقف عن فعل هذا‬
‫تبدو كالمعتوه!‬

189
00:11:02,563 --> 00:11:06,734
‫بالطبع، ممثل الإيماءات البارع‬
‫يجب أن يبدو كالمعتوه‬

190
00:11:07,318 --> 00:11:09,403
‫حسناً، لعلي وحدي الليلة‬
‫لكني لَم أنهِ البحث‬

191
00:11:09,528 --> 00:11:14,283
‫(ليز)، أتوقّع أنّك قضيتِ آخر شهرين‬
‫بفعاليات أحادية في الصالة الرياضية‬

192
00:11:14,408 --> 00:11:20,039
‫ولا تخبريني‬
‫زرتِ أحبّاء سابقين، صحيح؟‬

193
00:11:20,247 --> 00:11:24,209
‫- ذلك لا ينفع أبداً‬
‫- يا إلهي!  أنا أكرهك‬

194
00:11:24,335 --> 00:11:30,215
‫هذا كل شيء، صحيح؟‬
‫مشكلتي الوحيدة أنّك تكرهينني‬

195
00:11:30,341 --> 00:11:35,888
‫بالنظر إلى أنّ هذا عيبي الوحيد‬
‫ما تصنيفي بين كلّ مَن واعدتهم؟‬

196
00:11:38,057 --> 00:11:42,644
‫حسناً، لديّ حفل زفاف آخر غداً‬
‫إنه زفاف حبيبي السابق (فلويد)‬

197
00:11:43,562 --> 00:11:47,107
‫- هلاّ ترافقني‬
‫- ثمّ ظهر (ويزلي)‬

198
00:11:47,232 --> 00:11:49,193
‫أنا أكرهك‬

199
00:11:53,655 --> 00:11:56,325
‫صباح الخير‬

200
00:11:59,119 --> 00:12:00,871
‫أنا سعيدة لأننا فعلنا هذا‬

201
00:12:00,996 --> 00:12:04,750
‫كانت خطوة كبيرة‬
‫لكنها تبدو صائبة‬

202
00:12:04,875 --> 00:12:07,628
‫تبدو كلمة "كبيرة" غير ملائمة‬

203
00:12:07,753 --> 00:12:09,421
‫فالجنس ليس بالمعضلة الكبيرة‬
‫صحيح؟‬

204
00:12:09,546 --> 00:12:12,466
‫كيف يُمكن لشيء تفعله الحيوانات‬
‫أن يكون بالمعضلة الكبيرة؟‬

205
00:12:12,591 --> 00:12:16,345
‫الديدان تفعل ذلك...‬
‫مع أيّة دودة أخرى‬

206
00:12:16,470 --> 00:12:18,055
‫الأمر معضلة بالنسبة إليّ‬

207
00:12:18,180 --> 00:12:21,642
‫فإلى جانب طليقي‬
‫لَم أضاجع أحداً سواك‬

208
00:12:22,142 --> 00:12:28,732
‫- اثنان فقط؟ مستحيل!‬
‫- حسناً... اسمعني (جاك)‬

209
00:12:29,566 --> 00:12:31,527
‫ثمّة ما أخبرك به‬

210
00:12:31,735 --> 00:12:33,695
‫قمتُ بعمل سيىء‬

211
00:12:34,696 --> 00:12:40,285
‫بعد طلاقي، خرجت مع صديقاتي‬
‫ورقصت مع رجل‬

212
00:12:41,036 --> 00:12:44,623
‫- فقط؟‬
‫- حدث ذلك بعد منتصف ليل السبت‬

213
00:12:44,748 --> 00:12:47,459
‫فنياً، كان يوم أحد‬
‫وضع رجل يداه على وركي‬

214
00:12:47,584 --> 00:12:51,296
‫في يوم مخصص للعبادة‬
‫قلتُ ذلك!‬

215
00:12:52,423 --> 00:12:56,009
‫ربّاه! ذنب كاثوليكي‬
‫أليس كذلك؟‬

216
00:12:56,135 --> 00:12:58,971
‫لقد أفسدتني الراهبات‬

217
00:13:00,764 --> 00:13:02,391
‫لستُ مثلك‬

218
00:13:11,316 --> 00:13:13,068
‫ماذا نفعل هنا؟‬

219
00:13:13,193 --> 00:13:17,197
‫أخبرتماني بأننا قادمان إلى مكان ممل‬
‫هذا محل تصوير مذهل‬

220
00:13:17,322 --> 00:13:21,577
‫محل التصوير هذا يقع في ناصية‬
‫شارع ١٥٧ وجادة (لوتينات أوهورا)‬

221
00:13:21,702 --> 00:13:24,913
‫- إنه المكان الذي نشأت فيه‬
‫- المبنى غير موجود‬

222
00:13:25,038 --> 00:13:28,459
‫أعتقد أنّ أحدهم لَم يأتِ إلى هنا‬
‫مسبقاً ليكتشف الموقع‬

223
00:13:28,584 --> 00:13:31,336
‫لأنّ أحداً آخر‬
‫لَم يوقّع ميزانية التنقلات‬

224
00:13:31,462 --> 00:13:33,714
‫أنا لا أنظر أبداً في حساب (إيرثلينك)‬

225
00:13:33,839 --> 00:13:36,300
‫ربّاه! لَم يتغير شيء هنا!‬

226
00:13:36,425 --> 00:13:39,219
‫بل تغيّر تماماً، ماذا دهاك؟‬

227
00:13:39,344 --> 00:13:42,389
‫جئنا بك إلى هنا لتنعش ذاكرتك‬
‫أظننا كنّا نضيع وقتنا‬

228
00:13:42,514 --> 00:13:46,810
‫لأنّ أحدهم خرج بهذه الفكرة الغبية‬
‫في المقام الأول‬

229
00:13:47,478 --> 00:13:51,690
‫- لنذهب‬
‫- لِمَ أميّز بيت الدرج ذلك؟‬

230
00:13:55,944 --> 00:13:59,072
‫الذكريات تعود إليّ، يا إلهي!‬

231
00:13:59,198 --> 00:14:02,117
‫نمتُ على سرير كلب قديم‬
‫محشو بالشعر المستعار‬

232
00:14:02,242 --> 00:14:05,412
‫شاهدتُ العاهرة تطعن مهرجاً‬

233
00:14:05,537 --> 00:14:10,417
‫سلتنا في لعبة كرة السلة‬
‫كانت قفصاً صدرياً، قفصاً صدرياً!‬

234
00:14:10,834 --> 00:14:12,252
‫لِمَ جئتما بي إلى هنا؟‬

235
00:14:12,377 --> 00:14:14,922
‫حجبتُ هذه الذكريات لحكمة‬

236
00:14:15,047 --> 00:14:20,552
‫يا إلهي! شاب بجدائل‬
‫أعدم سمكتي بصعقة كهربائية‬

237
00:14:20,677 --> 00:14:23,889
‫(تريه)، استخدم ألمك هذا‬
‫للفوز بالـ(أوسكار)‬

238
00:14:24,014 --> 00:14:27,476
‫أكره الألم‬
‫سأمثل في فيلم "(غارفيلد) ٣"‬

239
00:14:27,601 --> 00:14:33,899
‫وحالما أنسخ صوراً عن جواز سفري‬
‫لن أعود إلى هنا أبداً، هيّا بنا‬

240
00:14:40,405 --> 00:14:42,533
‫(ليمون)، لا وقت لديّ للتحدث‬
‫عن مظهرك الآن‬

241
00:14:42,658 --> 00:14:44,701
‫الأمر عاجل إلى هذه الدرجة‬

242
00:14:44,826 --> 00:14:48,956
‫لا أريد رؤية نظرة إصدار الأحكام‬
‫عندما أخبرك بهذا‬

243
00:14:49,081 --> 00:14:50,999
‫ضاجعتُ (نانسي)‬

244
00:14:51,208 --> 00:14:52,793
‫قاوميها (ليمون)‬

245
00:14:52,918 --> 00:14:56,213
‫- ماذا؟ فيمَ كنتَ تفكّر؟‬
‫- لَم أكُن أفكّر قط‬

246
00:14:56,338 --> 00:14:59,925
‫لبست سروالاً داخلياً أحمر‬
‫يخطر للمرء أن يتناقض مع شعرها‬

247
00:15:00,050 --> 00:15:02,719
‫- لكنّ ذلك لَم يحدث‬
‫- زدتَ الأمر سوءاً‬

248
00:15:02,844 --> 00:15:04,846
‫الجنس يُعقد الأمور دائماً‬

249
00:15:04,972 --> 00:15:07,140
‫هذا إجحاف بحق (نانسي)‬
‫عليك أن تخبرها عن (إيفري)‬

250
00:15:07,266 --> 00:15:08,976
‫أعرف، لكنّ (نانسي) ليست (إيفري)‬

251
00:15:09,101 --> 00:15:12,396
‫(إيفري) رائعة وقوية‬
‫ومتحدرة مِن عائلة سويدية‬

252
00:15:12,521 --> 00:15:15,607
‫أما (نانسي) فإيرلندية متحمسة منطلقة‬
‫متحدرة من المومياءات‬

253
00:15:15,732 --> 00:15:18,443
‫آسفة (جاك)‬
‫عليّ أن أذهب لتقديم قراءة‬

254
00:15:18,569 --> 00:15:21,071
‫في زفاف الشخص الطبيعي الوحيد‬
‫الذي واعدته في حياتي‬

255
00:15:21,196 --> 00:15:23,448
‫يجب أن أكون في كنيسة القديس (بول)‬
‫بعد ٢٠ دقيقة‬

256
00:15:23,574 --> 00:15:25,409
‫لحظة، زفاف (فلويد)‬
‫في كنيسة كاثوليكية؟‬

257
00:15:25,534 --> 00:15:27,869
‫- هل سيقيمون قداساً؟‬
‫- أجل، (كيتلين) كاثوليكية‬

258
00:15:27,995 --> 00:15:30,122
‫تحوّل من أجلها‬
‫لكننا عندما كنا نتواعد...‬

259
00:15:30,247 --> 00:15:33,792
‫- وذهبتُ لرؤية تلك الكنيسة الوحدوية‬
‫- سررتُ بالتحدث إليك (ليمون)‬

260
00:15:41,758 --> 00:15:44,344
‫شكراً على حمل حقيبتي‬

261
00:15:44,886 --> 00:15:48,765
‫أترين كيف نتساعد؟‬
‫رافقتك إلى زفاف (فلويد)‬

262
00:15:48,890 --> 00:15:52,144
‫وحملتُ حقيبتك، إنه قدرنا‬

263
00:15:52,394 --> 00:15:55,564
‫نحن مثل (راس) و(ريبيكا)‬
‫في (تشامز)‬

264
00:15:56,356 --> 00:15:58,108
‫هذا موعد فقط‬

265
00:15:58,233 --> 00:16:00,402
‫تعرفين أنها ليست الحقيقة‬

266
00:16:00,527 --> 00:16:02,487
‫ما كنت لأكون هنا‬
‫لو كان هناك غيري‬

267
00:16:02,613 --> 00:16:05,616
‫أنا أفضل خياراتك‬
‫وأنتِ خياري‬

268
00:16:05,782 --> 00:16:12,873
‫فقدت وظيفتي قبل يومين‬
‫وأواجه مشكلة في الإقامة‬

269
00:16:13,123 --> 00:16:14,499
‫ماذا؟‬

270
00:16:14,750 --> 00:16:16,835
‫لا أريد العودة إلى (إنجلترا)‬

271
00:16:16,960 --> 00:16:18,712
‫لا أستطيع أن أعاني‬
‫خلال أولمبياد (لندن)‬

272
00:16:18,837 --> 00:16:20,380
‫لسنا مستعدين يا (ليز)‬

273
00:16:20,505 --> 00:16:22,716
‫هل رأيتِ مراسم افتتاحية‬
‫دورة (بيجينغ)؟‬

274
00:16:22,841 --> 00:16:25,427
‫لا نستطيع ضبط شعبنا مثلهم‬

275
00:16:26,511 --> 00:16:31,600
‫المفروض أن أخرج لأقرأ‬
‫هذا مجرد موعد‬

276
00:16:31,725 --> 00:16:35,604
‫أجل، وربّما تقعين وأنتِ هناك‬
‫في حب وصيف وسيم‬

277
00:16:35,771 --> 00:16:38,273
‫لكن حتى ذلك الوقت...‬

278
00:16:38,398 --> 00:16:43,403
‫"سأكون إلى جانبك دوماً‬
‫بينما تهطل الأمطار الغزيرة"‬

279
00:16:43,779 --> 00:16:45,280
‫مِن (تشامز)!‬

280
00:16:51,662 --> 00:16:53,622
‫فحص التأثيرات لفيلم (غارفيلد)‬
‫اللقطة الأولى‬

281
00:16:53,747 --> 00:16:56,208
‫ابدأ‬

282
00:16:56,375 --> 00:17:01,171
‫(نيرمال)، أكرهك (نيرمال)‬
‫بقدر ما أكره أيام الإثنين‬

283
00:17:01,296 --> 00:17:05,842
‫هذه اللازانيا لي، أتسمعني (نيرمال)؟‬
‫إنها لي!‬

284
00:17:05,967 --> 00:17:07,719
‫أوقفوا التصوير‬

285
00:17:07,844 --> 00:17:10,013
‫حسناً، عليك أن تكون أقل انفعالاً‬

286
00:17:10,138 --> 00:17:14,643
‫أنت (غارفيلد)، أنتَ قط‬
‫تحب النوم واللازانيا‬

287
00:17:14,810 --> 00:17:19,606
‫آسف (شون)، وأعتذر لك‬
‫أيها الممثل الصغير الذي لا أذكر اسمك‬

288
00:17:19,731 --> 00:17:22,484
‫أنتَ لست مكاني‬

289
00:17:22,609 --> 00:17:26,071
‫طوال حياتي‬
‫أحاول نسيان أشياء رأيتها‬

290
00:17:26,196 --> 00:17:29,074
‫مجنونة تُرضع جرذاً‬

291
00:17:29,199 --> 00:17:36,415
‫متشرد يُعد الفطائر على سلك كهربائي‬
‫في القطار النفقي، القطار النفقي!‬

292
00:17:36,665 --> 00:17:39,960
‫في داخلي أمور أنفّس عنها‬

293
00:17:40,085 --> 00:17:43,839
‫وإن كان "(غارفيلد ٣)، قطط بارزة"‬
‫غير قادر على سرد قصتي‬

294
00:17:43,964 --> 00:17:49,302
‫فسأفوز بالـ(أوسكار) على عمل آخر‬
‫أو سأموت وأنا أحاول‬

295
00:17:52,597 --> 00:17:54,891
‫إذن، لن تمثّل هذا الفيلم؟‬

296
00:17:55,016 --> 00:17:58,770
‫فقد صُممت هذه البدلة خصيصاً‬
‫لجسدك الغريب‬

297
00:17:59,688 --> 00:18:01,481
‫هل أنتِ هنا لإلقاء كلمة أيضاً؟‬

298
00:18:01,648 --> 00:18:04,234
‫- أنا (مايك)، صديق (فلويد)‬
‫- مرحباً‬

299
00:18:11,700 --> 00:18:15,078
‫المعذرة، هل أنتَ موظف؟‬
‫وهل جئتَ برفقة أحد؟‬

300
00:18:15,203 --> 00:18:17,497
‫أنا محامي، وأعزب‬

301
00:18:17,622 --> 00:18:19,541
‫اسمعني يا صديقي‬
‫أنا (ليز)‬

302
00:18:19,666 --> 00:18:21,501
‫كدتُ أحرز العلامة ١٢٠٠‬
‫في امتحان الكفاءة الجامعي‬

303
00:18:21,626 --> 00:18:26,381
‫وأحتاج إلى رفيق في هذا الزفاف‬
‫وشكل رأسك يعجبني، ما رأيك؟‬

304
00:18:26,798 --> 00:18:29,342
‫أود أن أكون رفيقك (ليز)‬

305
00:18:30,677 --> 00:18:34,139
‫تعجبني صراحتك‬
‫هل لي بأن أخبرك بشيء؟‬

306
00:18:34,264 --> 00:18:37,350
‫- أنا عاشق محشوات‬
‫- أهذه رابطة؟‬

307
00:18:37,476 --> 00:18:40,937
‫نوعاً ما، هذا يعني أني أنتمي‬
‫إلى مجموعة متشابهة الفكر‬

308
00:18:41,062 --> 00:18:43,315
‫- تلبس ملابس جالبة للحظ‬
‫- حسناً‬

309
00:18:43,440 --> 00:18:46,651
‫- وتحقق النشوة في الفنادق والمتنزهات‬
‫- بدأنا!‬

310
00:18:46,776 --> 00:18:51,281
‫- نُسمّي المعاشرة "مُجامعة"‬
‫- بعد إذنك‬

311
00:18:54,659 --> 00:18:58,538
‫- حسناً، لنتزوج‬
‫- أجل!‬

312
00:19:00,957 --> 00:19:03,668
‫والآن، سنقرأ مِن العهد الجديد‬

313
00:19:03,793 --> 00:19:06,922
‫"الحب صبور، الحب لطيف"‬

314
00:19:07,047 --> 00:19:10,091
‫"بعيد عن الغيرة والغرور"‬

315
00:19:10,217 --> 00:19:14,971
‫"لا حسد ولا تفاخر‬
‫لا غرور ولا وقاحة"‬

316
00:19:15,096 --> 00:19:19,768
‫لا شيء كالذهاب إلى الكنيسة‬
‫بعد ليلة مِن الشقاوة، صحيح؟‬

317
00:19:19,893 --> 00:19:22,354
‫أجل، بهذا الخصوص‬

318
00:19:22,479 --> 00:19:26,274
‫أنا أواعد امرأة أخرى‬
‫وأظنني مغرم بكما معاً‬

319
00:19:27,359 --> 00:19:31,112
‫أيها الوغد الكاذب‬
‫بعد ليلة أمس؟‬

320
00:19:31,238 --> 00:19:33,323
‫- (نانسي)، دعيني أشرح لكِ‬
‫- سأذهب من هنا‬

321
00:19:33,448 --> 00:19:36,284
‫لا يمكنك الذهاب‬
‫نحن في قداس‬

322
00:19:39,037 --> 00:19:42,916
‫عليك أن تبقي حتى تنتهي التبريكات‬
‫دعينا نتحدث‬

323
00:19:43,041 --> 00:19:44,501
‫لا، لن أكلمك‬

324
00:19:44,626 --> 00:19:49,047
‫لحظة ينتهي القداس‬
‫سأعود إلى (بوسطن) ولن تراني ثانيةً‬

325
00:19:51,800 --> 00:19:54,761
‫"وللعلم، أمر ينقضي"‬

326
00:19:58,473 --> 00:20:00,809
‫- أطيل؟‬
‫- "أطيلي وإلاّ خسرتُ (نانسي) للأبد"‬

327
00:20:03,770 --> 00:20:12,028
‫والآن، قراءة غير مُخطط لها‬
‫أظنها ملائمة لهذه المناسبة الرومانسية‬

328
00:20:12,153 --> 00:20:15,407
‫"عرف (أونان) أنها لن تكون ذريته"‬

329
00:20:15,532 --> 00:20:21,496
‫"فكلما كان يضاجع زوجة أخيه‬
‫كان يقذف على الأرض"‬

330
00:20:21,621 --> 00:20:23,081
‫آسفة‬

331
00:20:24,708 --> 00:20:28,920
‫"ثمّ أخذتْ سكيناً‬
‫وجرحت جبهة ابنها"‬

332
00:20:29,045 --> 00:20:32,424
‫لا! أريد المساعدة!‬

333
00:20:32,966 --> 00:20:37,137
‫"فقد باعنا وبدد أموالنا..."‬

334
00:20:37,262 --> 00:20:39,139
‫"يُتبع..."‬

335
00:20:41,528 --> 00:20:44,322
‫رأيتُ ضريراً يعض حصان شرطة{\an8}‬

336
00:20:44,447 --> 00:20:47,909
‫جرو ينتحر بعدما رأى حمّامنا{\an8}‬

337
00:20:48,034 --> 00:20:51,371
{\an8}‫عضضتُ ذات مرة خروفاً سميك الصوف‬
‫فوجدت في صوفه حذاء طفل‬

338
00:20:51,496 --> 00:20:53,415
{\an8}‫رأيتُ عاهرة تأكل إطاراً‬

339
00:20:53,540 --> 00:20:57,877
{\an8}‫قطيع من الكلاب الضالة‬
‫يستولي على مطعم ويديره بنجاح‬

340
00:20:58,002 --> 00:21:00,588
{\an8}‫مَن يعيشون في البواليع‬
‫سرقوا زلاجتي‬

341
00:21:00,713 --> 00:21:03,633
{\an8}‫المشاريع التي عشت فيها‬
‫كانت تحمل اسم (زاكري تيلار)‬

342
00:21:03,758 --> 00:21:07,804
{\an8}‫الذي يُعتبر أحد أسوأ الرؤساء‬
‫على الإطلاق‬

343
00:21:07,929 --> 00:21:12,809
{\an8}‫رأيتُ طفلاً يدق لآخر وشماً‬
‫كانا ثملين‬

344
00:21:12,834 --> 00:21:18,629
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

