﻿1
00:00:02,337 --> 00:00:04,553
(أمسية عيد ميلاد مجيدة يا (جاك

2
00:00:04,683 --> 00:00:07,246
،(ولك كذلك يا (ليمون
هل ستظلين موجودة غدا؟

3
00:00:07,376 --> 00:00:10,592
بالطبع، أتودّ مرافقتي إلى متجر
كيه مارت) ومشاهدة (توتسي)؟)

4
00:00:10,722 --> 00:00:13,590
أهذا ما ستفعلينه بدلا من قضاء
أمسية عيد الميلاد مع عائلتك؟

5
00:00:13,720 --> 00:00:16,500
،إنها عادتي الجديدة
السفر يوم عيد الميلاد

6
00:00:16,630 --> 00:00:19,194
هكذا أتفادى شجار آل (ليمون) السنوي

7
00:00:19,325 --> 00:00:21,541
وهذا العام سيكون استثنائيا

8
00:00:21,671 --> 00:00:25,928
،عمتي (ليندا) ستحضر حبيبها الجديد
وهو ليس من سنها ولا من عرقها

9
00:00:26,059 --> 00:00:30,054
،وسيكون طليقها هناك أيضا مع رفيقته
إدمان الخمر

10
00:00:30,142 --> 00:00:32,315
أحضر في اليوم التالي
من أجل الهدايا والفطائر

11
00:00:32,445 --> 00:00:35,530
،إن كنت هنا فتعالي على العشاء
...(ستأتي (كولين) من (فلوريدا

12
00:00:35,660 --> 00:00:39,310
وستحب أن تراك -
لأن طاقتي الشابة تشعرها بالشباب؟ -

13
00:00:39,439 --> 00:00:41,743
كلّا، لأنها تراك كنظيرة
...يمكنها أن تشكو لها

14
00:00:41,873 --> 00:00:43,959
من أن أحدا لم يعد يرتدي السراويل
الداخلية الطويلة

15
00:00:44,089 --> 00:00:47,912
كيف نستطيع أن نخفي الأوردة
العنكبوتية؟

16
00:00:48,042 --> 00:00:50,171
!يا لعيد الميلاد ذي السيقان المكشوفة

17
00:00:50,302 --> 00:00:52,387
،حسنا يا رفاق
...إعلان (كيبل تاون) الترويجي هذا

18
00:00:52,517 --> 00:00:54,733
هو آخر شيء علينا أن نفعله
قبل عطلة الأعياد

19
00:00:54,863 --> 00:00:58,166
،(آنسة (ليمون
لا أستطيع المشاركة في هذا الإعلان

20
00:00:58,252 --> 00:01:01,251
لماذا؟ -
لأنه ليس صادقا -

21
00:01:01,337 --> 00:01:06,549
،كممثل، فإن مهمتي هي قول الصدق
وأن أكون مرآة للإنسانية

22
00:01:06,637 --> 00:01:08,115
(وبيع (برو أكتيف

23
00:01:08,246 --> 00:01:10,851
(لن أروّج لأكاذيبك يا (ليز ليمون

24
00:01:10,982 --> 00:01:15,675
ولن أقول "عيد ميلاد مجيدا
"(من (كيبل تاون

25
00:01:15,805 --> 00:01:18,846
منذ رشحت (ترايسي) لجائزة
(غولدن غلوب) يظن نفسه (شون بن)

26
00:01:18,977 --> 00:01:22,061
كلاهما تشاجرا بالصياح
(مع (وايكليف جون

27
00:01:22,190 --> 00:01:27,319
سنفعل هذا من دونه عيد ميلاد مجيدا
يا (جينا)، ستقولين كلتا الجملتين

28
00:01:27,622 --> 00:01:31,141
(عيد ميلاد مجيدا من (كيبل تاون"
..."(ومنّا جميعا في (تي جي إس

29
00:01:31,272 --> 00:01:33,747
أظن أننا حصلنا على اللقطة

30
00:01:35,964 --> 00:01:38,745
هل أنت بخير؟

31
00:01:38,874 --> 00:01:42,089
(توم فورد) و(إلتون جون)"
"(يدعوانكم إلى حفل (نيو كويرز إيف

32
00:01:42,220 --> 00:01:43,740
ما هذا؟

33
00:01:43,871 --> 00:01:46,695
(حفل (إن كيو إي
هو أروع حفلات العام الجديد

34
00:01:46,826 --> 00:01:49,954
كل شخص يتنكر كشخصية ثقافية
من العام الماضي

35
00:01:50,084 --> 00:01:52,344
وهناك تماثيل مقلدة لتمثال
(داوود) تتبول الـ(فودكا)

36
00:01:52,429 --> 00:01:53,907
!يا إلهي

37
00:01:54,037 --> 00:01:57,035
(أنا و(بول
كنّا سنبتكر زيا تنكريا رائعا للأزواج

38
00:01:57,165 --> 00:01:59,859
والآن ما الفائدة بعد رحيله؟

39
00:01:59,989 --> 00:02:03,379
،هذا الحفل يعني لي الكثير
لا أعلم كيف سأتحمّل خسارته

40
00:02:03,509 --> 00:02:07,984
الحفل أم (بول)؟ -
(الحفل يا (ليز -

41
00:02:08,070 --> 00:02:10,546
،أخبار سارة
لم نعد مضطرين لعمل هذه الإعلانات

42
00:02:10,678 --> 00:02:13,674
قناة (إن بي سي) تقول إنها تريدها
من كل برنامج باستثناء برنامجنا

43
00:02:13,806 --> 00:02:15,804
إنه عام طيب

44
00:02:35,789 --> 00:02:38,516
أي بطاقة عيد ميلاد أرسلناها؟{\an8}

45
00:02:40,308 --> 00:02:43,262
،نتمنى لكم عطلة سعيدة"
"هذا هو ما يقوله الإرهابيون{\an8}

46
00:02:43,393 --> 00:02:46,477
،عيد ميلاد مجيدا"
"(إيفري) و(جاك){\an8}

47
00:02:47,867 --> 00:02:50,474
إنها (ليز) فقط -
لم يقول الجميع هذا دوما؟ -{\an8}

48
00:02:50,604 --> 00:02:53,124
إيفري) تخفي أمر حملها في مقر العمل){\an8}

49
00:02:53,255 --> 00:02:56,034
لذا كانت تحمل أغراضا ضخمة
كلما كانت في المبنى{\an8}

50
00:02:56,165 --> 00:02:58,381
كنت أتساءل
ماذا حلّ ببرنامجك ليلة أمس{\an8}

51
00:02:58,511 --> 00:03:01,509
يواصل السوق ارتفاعه اليوم
رغم تراجع أسهم الذهب{\an8}

52
00:03:01,639 --> 00:03:05,897
على أية حال، كنت سأحضر الحلوى غدا
هل هناك أطعمة تجعلك تشعرين بالغثيان؟{\an8}

53
00:03:06,028 --> 00:03:09,200
(من فضلك لا تقولي كعك (أوريو -
لن أحضر -{\an8}

54
00:03:09,330 --> 00:03:11,590
سأغادر الليلة لقضاء عيد الميلاد
مع عائلتي{\an8}

55
00:03:11,722 --> 00:03:13,981
حقا؟ -
لهذا أواعد الرجال الأكبر سنا -

56
00:03:14,117 --> 00:03:16,134
فآباؤهم عادة ما يكونون أمواتا
أو مصابين بالخرف{\an8}

57
00:03:16,201 --> 00:03:18,894
لذا لا نتجادل حول الأعياد{\an8}

58
00:03:19,104 --> 00:03:21,843
لمَ لا ترافقها أنت و(كولين)؟ -
...تعلمين -{\an8}

59
00:03:21,973 --> 00:03:26,100
،كولين) واهنة)
و(إيفري) في شهرها الثالث{\an8}

60
00:03:26,577 --> 00:03:29,749
لم تخبر (كولين) بأمر الطفلة بعد -
ماذا؟ -{\an8}

61
00:03:29,880 --> 00:03:32,529
كنت أشاهد حلقات (ذا مينتاليست) لأن
(تلفازي مفتوح على قناة (سي بي إس{\an8}

62
00:03:32,660 --> 00:03:36,353
وفقدت جهاز التحكم أظن أنني أصبحت
خبيرة في لغة الجسد

63
00:03:36,483 --> 00:03:41,914
(فمثلا الآن أرى أن (جاك
يريد أن يقتل الشخص الذي على يمينه{\an8}

64
00:03:42,077 --> 00:03:46,117
لماذا لم تخبرها؟ -
لم أجد الوقت المناسب -{\an8}

65
00:03:46,221 --> 00:03:48,916
،هذا ليس عذرا
نحن نتحدّث عن حفيدتها{\an8}

66
00:03:49,040 --> 00:03:51,516
لا أستطيع تحمّل تواجدكما
في نفس الطرف من الجدال

67
00:03:51,646 --> 00:03:54,991
نحن آل (دوناغيز) نؤمن أنه عندما
...ينبغي الحديث حول قضية حساسة{\an8}

68
00:03:55,122 --> 00:03:56,990
فالأفضل أن نتكتم عليها{\an8}

69
00:03:57,121 --> 00:03:59,597
حتى تنفجر في شكل شجار باللكمات
خلال حفل شواء بالكنيسة

70
00:03:59,683 --> 00:04:02,682
،(أفهم كل هذا يا (جاك
...(رمز شعار عائلة (جيساب

71
00:04:02,768 --> 00:04:07,157
،هو فارس يرفض الحديث عن مشاعره
لكن هذه الطفلة ليست خبرا سيئا{\an8}

72
00:04:07,287 --> 00:04:10,024
،(أنت لا تعرفين (كولين
(نحن لسنا متزوّجين يا (إيفري

73
00:04:10,111 --> 00:04:12,761
وما أهمية هذا؟
لقد فعلت نفس الشيء

74
00:04:12,891 --> 00:04:17,236
ماذا فعلت (كولين) عندما أخبرتها أنك
كنت تعرف بأمر والدك الحقيقي؟

75
00:04:17,365 --> 00:04:20,580
،لم تخبرها عن (ميلتون) أيضا
(أنا (ذا مينتاليز

76
00:04:20,712 --> 00:04:25,448
،كان هذا منذ عام
كيف أمكنك ألاّ تخبرها؟

77
00:04:27,229 --> 00:04:30,139
سيدي، هذا الطرد لك -
أشكرك يا فتى -

78
00:04:30,269 --> 00:04:32,094
كنت بانتظاره

79
00:04:32,224 --> 00:04:35,396
لم أعرف أنك مثلت في جزء آخر
(من فيلم (تشانكس) يا سيد (جوردان

80
00:04:35,527 --> 00:04:37,395
كان الجزء الأول رائعا

81
00:04:37,786 --> 00:04:43,564
أيها الأحباء، نحن مجتمعون هنا
(للاحتفاء بحياة (ألثيا تشانك

82
00:04:43,694 --> 00:04:45,563
!تبا! هذا غريب

83
00:04:46,041 --> 00:04:50,342
،السمنة تقتل الأمريكيين السود
تقتلهم ضحكا

84
00:04:50,473 --> 00:04:55,121
،هذا الجزء الثاني لن يصدر أبدا
اشتريت حقوقه لكي لا يعرض الفيلم

85
00:04:55,251 --> 00:04:58,292
لماذا تريد أن تحرم الناس من فيلمك؟
إنه يبدو مضحكا جدا

86
00:04:58,422 --> 00:05:03,506
هذه هي المشكلة يا (كين) إنه عبارة
عن 76 دقيقة لي وأنا أتصرف كأحمق مضحك

87
00:05:03,636 --> 00:05:06,026
إن عرض هذا الفيلم قبل جوائز
...(الـ(غولدن غلوب

88
00:05:06,156 --> 00:05:08,763
سيدمر صورتي الجديدة -
...(سيد (جوردان -

89
00:05:08,893 --> 00:05:13,325
ظننتك تحب التصرف كأحمق -
كلّا، لا أحب هذا -

90
00:05:13,543 --> 00:05:17,279
،أنا أكذب
أكثر شيء أفضّله هو إضحاك الناس

91
00:05:17,409 --> 00:05:21,015
،لكنني لا أستطيع الآن
(اضطررت للظهور ببرنامج (تشارلي روز

92
00:05:21,145 --> 00:05:23,709
!(تشارلي روز) -
!هذا مروع -

93
00:05:23,839 --> 00:05:26,968
لا أملك الخيار، يجب أن أبقى جادا

94
00:05:27,098 --> 00:05:29,835
من الآن فصاعدا، الأفلام الوحيدة
...(التي سيشارك فيها (ترايسي جوردان

95
00:05:29,965 --> 00:05:33,354
(هي عن المحرقة أو (جورجيا أوكيف
أو كليهما

96
00:05:33,570 --> 00:05:36,960
لم أهتم كثيرا بحساء البندورة البارد

97
00:05:37,090 --> 00:05:41,652
أين متعة إعادته لأنه ليس ساخنا؟

98
00:05:41,782 --> 00:05:43,997
أمي؟ -
أجل؟ -

99
00:05:44,563 --> 00:05:47,648
أنا و(إيفري) سنرزق بطفلة

100
00:05:47,778 --> 00:05:50,297
فهمت -
هل لي أن أذكرك أن هذا نبأ سار -

101
00:05:50,427 --> 00:05:52,209
!هذا عار

102
00:05:52,296 --> 00:05:58,423
ماذا سيقول أصدقائي
...في مجمع (ديث شور) للمتقاعدين

103
00:05:58,508 --> 00:06:04,070
عندما أخبرهم أن ابني العازب
تسبّب بحمل بروتستانتية؟

104
00:06:04,201 --> 00:06:08,588
،كنت أعلم أنك ستفعلين هذا
تأخذين لحظة سعيدة وتفسدينها

105
00:06:08,719 --> 00:06:11,412
مثلما فعلت عندما فزت بتلك المنحة
الدراسية في حفل تخرجي من الثانوية

106
00:06:11,543 --> 00:06:16,583
كان يجب أن تذهب للفتى الٓاخر -
لهذا انتظرت 7 أشهر لأخبرك -

107
00:06:16,713 --> 00:06:19,190
أخفيت هذا عن أمك؟

108
00:06:19,320 --> 00:06:22,621
(لا تحدّثيني عن الأسرار يا (كولين

109
00:06:22,751 --> 00:06:25,967
،أعرف بعض الأشياء التي فعلتها
ولن ترغبي في أن أذكرها الآن

110
00:06:26,097 --> 00:06:32,223
معظم الناس اعتقدوا أنني بطلة
(لقتلي ببغاء (ليديا

111
00:06:32,354 --> 00:06:37,003
سأصعد الآن
وأفكّر في المزيد من التعليقات

112
00:06:37,089 --> 00:06:39,304
من أجل الغد

113
00:06:41,086 --> 00:06:44,040
لم ينتهِ هذا الأمر

114
00:06:46,821 --> 00:06:50,558
جاك)، خمن؟ أحضروا مؤخرا جهازا)
(لكشف رقم الطالب في (فيرمونت

115
00:06:50,644 --> 00:06:52,947
،(ميلتون)
آمل أنك لست مرتبطا غدا

116
00:06:53,078 --> 00:06:56,683
،سأستضيف عشاءً لعيد الميلاد
وأريدك أن تكون ضيف الشرف

117
00:06:56,815 --> 00:07:00,202
،هذا مفاجىء، لكن أجل
أحب أن أحضر عشاء العطلة

118
00:07:00,333 --> 00:07:03,156
،عيد الميلاد
إنه عشاء عيد الميلاد

119
00:07:08,344 --> 00:07:12,602
ريك)، هلّا تتولى القطاع الثالث)
...(بدلا مني فأنا منشغل، (ليز

120
00:07:12,732 --> 00:07:15,599
آسف، ظننتك متشبهة بالرجال -
...بول)، أريد أن أتحدّث معك) -

121
00:07:15,730 --> 00:07:17,599
(بشأن (جينا

122
00:07:17,903 --> 00:07:19,553
كيف حالها؟ -
...صدقا -

123
00:07:19,685 --> 00:07:22,725
لا أظن أنني رأيتها بذلك الانزعاج
(منذ إعصار (كاترينا

124
00:07:22,856 --> 00:07:25,679
فالتغطية استبقت إعلانا لسدادات
قطنية كانت مشاركة فيه

125
00:07:25,810 --> 00:07:29,285
وتواصل الادّعاء أن الأمر يتعلق
...بحفل للعام الجديد، لكن

126
00:07:29,415 --> 00:07:32,153
أظن أنها تفتقدك -
أنا أفتقدها أيضا -

127
00:07:32,282 --> 00:07:35,846
،لكن ما بيننا قد انتهى
(لم أعد أفكّر في (جينا

128
00:07:35,976 --> 00:07:38,757
لا أفكّر في تقبيلها، أو الضحك معها

129
00:07:38,887 --> 00:07:42,058
أو تصويرها
وهي تغطي حلمتيها بالسلمندر

130
00:07:42,189 --> 00:07:46,012
،ما ليس مقدرا له أن يحدث
فلن يحدث

131
00:07:46,880 --> 00:07:49,401
لا يمكنك التواجد في الطابق
(من دون زلاجتيك يا (ريك

132
00:07:49,531 --> 00:07:51,834
!(لست (ريك

133
00:07:58,829 --> 00:08:01,349
،عيد ميلاد مجيدا يا (جاك)، آسفة
التهمت الكعك في سيارة الأجرة

134
00:08:01,477 --> 00:08:03,999
،يسعدني أنك استطعت المجيء
...مرحبا بك في

135
00:08:04,129 --> 00:08:07,171
"منطقة هجوم عيد الميلاد" -
ماذا؟ ماذا يعني هذا؟ -

136
00:08:07,301 --> 00:08:09,994
(البروفيسور (ميلتون غرين
في طريقه إلى هنا من محطة القطار

137
00:08:10,125 --> 00:08:13,990
ميلتون) والدك سيأتي إلى هنا؟)
...(رجاءً أخبرني أن (كولين

138
00:08:14,078 --> 00:08:18,162
،لا تعرف شيئا عن هذا
...الأب الذي أخفته عني 50 عاما

139
00:08:18,292 --> 00:08:22,507
ولا تعرف أنني أعرف بوجوده
سينضم إلينا على العشاء

140
00:08:22,637 --> 00:08:25,983
أحمر أم أبيض؟ -
أبيض، ماذا تفعل يا (جاك)؟ -

141
00:08:26,114 --> 00:08:29,198
وعدتني بعشاء بلا مآسٍ بوسعي
أن أكون جالسة في مائدة منعزلة

142
00:08:29,328 --> 00:08:31,414
بمقهى (كيه مارت) الآن

143
00:08:31,544 --> 00:08:34,281
لابد أنه أبي -
هل يعرف (ميلتون) أن (كولين) هنا؟ -

144
00:08:34,411 --> 00:08:38,452
،كلّا، أردت أن يكون الأمر عفويا
هل سينفجر غضبا بسبب تكتمها لأعوام؟

145
00:08:38,582 --> 00:08:40,842
من يدري؟
ميلتون) وجودي مسالم)

146
00:08:40,972 --> 00:08:45,837
لكنني سبق ورأيت (كولين) تستفز
راهبا بوذيا حتى ضربها بعنف

147
00:08:49,358 --> 00:08:51,920
(فتاي (جاك

148
00:08:52,051 --> 00:08:55,917
سيكون هذا أفضل مهرجان أضواء
لأمسية الشتاء على الإطلاق

149
00:08:56,048 --> 00:08:59,218
،(ليز)
تهانئي بأي كان العيد الذي تؤمنين به

150
00:08:59,350 --> 00:09:01,435
كلّا، لن أسمح بحدوث هذا

151
00:09:01,566 --> 00:09:04,432
،(ميلتون)
جاك) لديه دافع خفي لإحضارك إلى هنا)

152
00:09:04,563 --> 00:09:07,126
أجل، هذا صحيح

153
00:09:07,213 --> 00:09:09,994
ستصبح جدا -
!يا لها من نعمة -

154
00:09:10,124 --> 00:09:12,253
الحياة جميلة

155
00:09:12,382 --> 00:09:16,640
،ومضة الآلهة الجميلة الممتعة"
"ابنة الحياة السماوية

156
00:09:16,771 --> 00:09:20,030
ليز)، بدأ حملك يظهر) -
كلّا، لست أنا -

157
00:09:20,160 --> 00:09:22,246
،وهذا ليس ما يجب أن يخبرك به
...كولين) هنا)

158
00:09:22,376 --> 00:09:25,938
و(جاك) يستغلك للإيقاع بها -
لماذا تفعل هذا؟ -

159
00:09:26,068 --> 00:09:29,153
سأخبرك، لأنه عندما عرفت
...أمي بأمر حفيدتك

160
00:09:29,284 --> 00:09:33,151
إنها فتاة! ستكون سريعة البديهة -
كولين) لم تعتبر أنها نعمة) -

161
00:09:33,237 --> 00:09:36,713
،بل اعتبرتها عارا
لأنني وحبيبتي (إيفري) لسنا متزوّجين

162
00:09:36,844 --> 00:09:39,798
عارا؟
لا يحق لها أن تحكم عليك

163
00:09:39,928 --> 00:09:44,099
،عليها أن تقرأ كتابي الجديد
"ما من طريقة خاطئة لتكوين عائلة"

164
00:09:44,273 --> 00:09:46,707
هذه النسخة لك -
...أتفق معك يا (ميلتون) لكن -

165
00:09:46,792 --> 00:09:49,312
كولين) تعارض) -
...هذا نفاق بالغ -

166
00:09:49,443 --> 00:09:53,397
من امرأة أخفت ابنها عن والده

167
00:09:53,527 --> 00:09:57,784
سأصارحها برأيي الليلة -
رائع، وصلت (إيفري)، وتبدو غاضبة -

168
00:09:57,915 --> 00:10:02,651
جاك)، تلقيت رسالتك، كيف تجرؤ)
كولين) على رفضي، ورفض علاقتنا؟)

169
00:10:02,781 --> 00:10:04,389
آسف يا عزيزتي

170
00:10:04,517 --> 00:10:07,690
لم أقصد أن تثير رسالتي غضبك
وتجعلك تعودين إلى هنا

171
00:10:07,820 --> 00:10:10,471
والآن صار لدينا هنا 3 أشخاص
(غاضبون من (كولين

172
00:10:10,601 --> 00:10:12,035
هذه هي (إيفري)؟

173
00:10:12,165 --> 00:10:16,074
كيف يمكن لتلك المرأة
ألّا تحب زوجة ابن جميلة هكذا؟

174
00:10:16,206 --> 00:10:20,203
بالمناسبة، من تقليد عائلتنا
ترك الطفل يسمي نفسه

175
00:10:20,333 --> 00:10:22,418
هذا هراء وجودي -
كلّا بالتأكيد -

176
00:10:22,549 --> 00:10:25,590
كما تشاءان، لكن ابني
سبايدر مان) نشأ على خير ما يرام)

177
00:10:25,721 --> 00:10:28,023
هذا مقزّز، إنه عيد الميلاد

178
00:10:28,153 --> 00:10:31,325
لن توقعوا امرأة مسنة في فخ
بسبب الأخطاء التي ارتكبتها

179
00:10:31,455 --> 00:10:35,626
مَن منّا لم يرتكب أخطاءً؟
...أنا قبلت كلبا في حفل ذات مرة

180
00:10:35,757 --> 00:10:38,103
لأثير إعجاب ما اتضح أنه
فتى طويل جدا في الـ12

181
00:10:38,233 --> 00:10:41,622
كلنا نعرف ما هي الأخطاء -
...سأخبر (كولين) بما يحدث -

182
00:10:41,752 --> 00:10:45,402
بينما تهدؤون جميعا، أين غرفتها؟

183
00:10:47,226 --> 00:10:49,312
"لا تقلق، أرسلتها إلى "الجناح الشرقي

184
00:10:49,398 --> 00:10:52,743
(إنه محيّر جدا، صمّمه (إم سي إيشر

185
00:10:52,874 --> 00:10:56,220
هذه السلالم غريبة -
أمي؟ -

186
00:10:57,002 --> 00:10:58,479
العشاء جاهز

187
00:10:59,565 --> 00:11:04,083
ماذا تفعل هنا يا سيدي؟ لم أكن أعد هذا
لأنني سأقضي عيد الميلاد في العمل

188
00:11:04,213 --> 00:11:08,038
وبالتأكيد لم أكن سأتظاهر
أن سلتي القمامة هاتين هما أبواي

189
00:11:08,993 --> 00:11:12,338
أنا هنا لاختيار ملابس جادة للمناسبة
التي سأحضرها لاحقا

190
00:11:12,468 --> 00:11:14,858
كل الممثلين الكبار يقومون بأعمال
خيرية ليلة عيد الميلاد

191
00:11:14,988 --> 00:11:18,985
راسل كرو) يقيم مزادا)
لصالح ضحايا تقلباته المزاجية

192
00:11:19,116 --> 00:11:22,721
ماذا ستفعل أنت يا سيدي؟ -
(سأعرض فيلمي الحزين (هارد تو واتش -

193
00:11:22,852 --> 00:11:25,546
،في ملجأ للنساء
سيكون مثيرا للاكتئاب

194
00:11:25,676 --> 00:11:30,064
أكره أن أراك هكذا، كما أنك أفسدت
"حفل "عيد الميلاد المضحك

195
00:11:31,149 --> 00:11:34,974
،(في منطقة (دارفور
لعلّ الأموات هم الأوفر حظا

196
00:11:35,104 --> 00:11:36,537
الشريحة التالية

197
00:11:36,667 --> 00:11:40,578
وماذا بوسعي أن أفعل يا (كينيث)؟
لن يأخذك أحد بجدية ما لم تكن جادا

198
00:11:40,708 --> 00:11:43,750
لكن الكوميديا مهمة مثل الدراما

199
00:11:43,880 --> 00:11:47,399
،الناس يحتاجون للضحك
خاصة في هذه الأوقات العصيبة

200
00:11:47,529 --> 00:11:51,309
،وبالإضافة إلى ذلك
أليس الضحك أفضل دواء؟

201
00:11:51,439 --> 00:11:53,743
باستثناء الأنسولين
(والـ(سبيرونولاكتون) والـ(بيبروبيان

202
00:11:53,873 --> 00:11:56,002
والتي حضرتها لك عندما تكون
مستعدا يا سيدي

203
00:11:58,088 --> 00:12:00,737
تبدين جميلة يا أمي -
...أرى أنك أحضرت الكيس -

204
00:12:00,868 --> 00:12:03,735
الذي سيأتي فيه حفيدي غير الشرعي

205
00:12:03,865 --> 00:12:05,951
(عيد ميلاد مجيدا يا سيدة (دوناغي

206
00:12:06,081 --> 00:12:10,078
هديتي لك هي الشعور بالتفوق
الذي سينتابك في الثانيتين القادمتين

207
00:12:10,208 --> 00:12:12,815
هل هي ثملة يا (جاك)؟
...تعرفين أنه إن كنت حاملا

208
00:12:12,945 --> 00:12:18,376
فلا تتجاوزي زجاجة نبيذ يوميا -
(أمي، لابد أنك تذكرين (ميلتون غرين -

209
00:12:18,507 --> 00:12:21,939
والدي، وسرك الجنسي المخجل

210
00:12:22,070 --> 00:12:24,632
لم أحضرته إلى هنا؟

211
00:12:24,763 --> 00:12:29,065
فهمت، تحاول أن تجعلني
أبدو كالطرف الشرير، أليس كذلك؟

212
00:12:29,195 --> 00:12:32,582
،أنت كذلك بالفعل
منعتني عن ابني لـ50 عاما

213
00:12:32,669 --> 00:12:36,320
لم يفوتك الكثير -
إنه فتى طيب، أحضر لي كلية -

214
00:12:36,450 --> 00:12:38,883
،(من (إلفيس كاستيلو
...كل هذا الزمن ضاع

215
00:12:39,013 --> 00:12:42,358
،بسببك أنت وكبريائك
وفكّري فيما ضاع علي أنا

216
00:12:42,489 --> 00:12:45,530
الذهاب في رحلات خيرية
للآباء والأبناء لبناء المنازل

217
00:12:45,660 --> 00:12:48,267
(وسفريات بعربتي الـ(فولكس فاغن

218
00:12:48,397 --> 00:12:50,308
أجل، أو أشياء أخرى

219
00:12:50,395 --> 00:12:54,914
ثم تجرؤين على الحكم علينا بسبب
قراراتنا الخاصة؟ مَن تظنين نفسك؟

220
00:12:55,045 --> 00:12:57,868
يا إلهي! هذا المنزل ضخم

221
00:12:57,999 --> 00:13:00,084
،(مرحبا يا (كولين
حاولت أن أمنع هذا

222
00:13:00,215 --> 00:13:04,517
حسنا يا أمي، ماذا تقولين لنفسك؟

223
00:13:05,125 --> 00:13:08,383
،إنها عاجزة عن الحديث
عيد ميلاد مجيدا

224
00:13:08,513 --> 00:13:12,032
عيد ميلاد مجيدا للجميع

225
00:13:26,122 --> 00:13:29,599
،حديقة (سنترال بارك) مع البجع"
"صيف 2010{\an8}

226
00:13:34,203 --> 00:13:38,288
جينا)، هذا العشاء كارثة) -
حياتي تحطّمت -

227
00:13:38,418 --> 00:13:42,286
توصّلت للتو للزي المثالي للأزواج
(في حفل (نيو كويرز إيف

228
00:13:42,414 --> 00:13:44,891
ولا يمكنني استخدامه
بسبب (بول) السخيف

229
00:13:45,023 --> 00:13:47,108
أتعلمين؟
...سبب عدم تواجدي مع عائلتي الآن

230
00:13:47,238 --> 00:13:49,324
،هو أنني لم أرغب في أي مأساة
والمآسي هي كل ما أتلقاه

231
00:13:49,454 --> 00:13:51,582
أولا مَن هؤلاء الحمقى، والآن منك

232
00:13:51,714 --> 00:13:54,319
"بول) هو سبب حزنك، وليس الحفل)"

233
00:13:54,450 --> 00:13:56,535
بل الحفل هو السبب

234
00:13:56,666 --> 00:14:01,575
أريد أن أتناول القريدس من فوق شاذ
مسن متنكر كالعام الجديد الرضيع

235
00:14:04,398 --> 00:14:06,832
مرحبا يا (كولين)، هل أنت بخير؟

236
00:14:06,962 --> 00:14:09,091
أفكّر في خطوتي التالية فقط

237
00:14:09,222 --> 00:14:14,175
كلّا، أي خطوة تالية؟ -
هذا الأمر لم يبدأ حتى بعد -

238
00:14:14,305 --> 00:14:18,780
مرحبا بك في
"منطقة هجوم عيد الميلاد"

239
00:14:19,562 --> 00:14:22,386
سيدات ملجأ النساء اللاتي
تعرّضن للضرب، نرجو منكن الصمت

240
00:14:22,516 --> 00:14:25,037
هناك رجل يتحدّث

241
00:14:25,427 --> 00:14:30,250
ستشاهدن فيلما
يعكس حياتكن الشخصية المروعة

242
00:14:30,378 --> 00:14:33,551
،ستشاهدن فقرا وإدمانا للمخدرات
...ومجموعة من الرضع

243
00:14:33,682 --> 00:14:36,679
يتشاجرون بالمطارق في مقلب قمامة

244
00:14:37,677 --> 00:14:40,805
"الكوميديا مهمة أيضا"

245
00:14:40,893 --> 00:14:45,368
"الضحك هو أفضل دواء"

246
00:14:45,500 --> 00:14:47,976
!تبا
لا أستطيع إبعاد (كينيث) عن ذهني

247
00:14:48,104 --> 00:14:50,190
(في الواقع إنه خلفك يا (تراي

248
00:14:50,277 --> 00:14:52,885
،ركب معنا إلى هنا
أنت تحدّثت معه طوال الطريق

249
00:14:53,016 --> 00:14:57,489
،إنه محق، الناس يحتاجون للضحك
وأنا الدواء

250
00:14:57,576 --> 00:15:00,792
ماذا تفعل؟ -
شيئا كان يجب أن أفعله منذ زمن -

251
00:15:00,922 --> 00:15:05,180
منذ زمن؟ لقد وصلت للتو -
!(اخرس يا (دوت كوم -

252
00:15:07,613 --> 00:15:10,525
،أيها السيدات والأطفال
"...(أقدم لكم فيلم "(تشانكس 2

253
00:15:10,655 --> 00:15:13,348
"(آ فيري تشانكي كريسماس)"

254
00:15:13,479 --> 00:15:15,520
!الأضواء

255
00:15:17,780 --> 00:15:21,820
ألا يمكن لأضواء عيد الميلاد"
"أن تحرق صمامة؟

256
00:15:33,812 --> 00:15:36,983
سار هذا على عكس ما أردت

257
00:15:37,112 --> 00:15:40,240
وسأغادر قبل أن يحدث أي شيء آخر

258
00:15:40,327 --> 00:15:44,455
!يا إلهي -
ذراعي مخدرة -

259
00:15:44,586 --> 00:15:47,931
ماذا تفعلين الآن يا أمي؟ -
...أعتقد أن التوتر -

260
00:15:48,062 --> 00:15:50,539
لا تذهبوا إليها -
هل تشعرين بضيق في التنفس؟ -

261
00:15:50,667 --> 00:15:52,971
هل تتعرقين؟
هل تشعرين بألم في العنق أو الفك؟

262
00:15:53,102 --> 00:15:57,403
مات بضعة رجال أثرياء بين ذراعي -
...إنه أشبه بشيء -

263
00:15:57,533 --> 00:16:01,269
كأن ابني يجلس فوق صدري

264
00:16:01,399 --> 00:16:04,614
يجب أن نتصل بالإسعاف -
لن نتصل بأحد -

265
00:16:04,746 --> 00:16:09,785
ما خطبك؟ أمك مريضة -
ألا ترى أنها تدّعي يا (ميلتون)؟ -

266
00:16:09,915 --> 00:16:12,913
هاك! هل رأى أحدكم هذا؟

267
00:16:14,649 --> 00:16:18,301
،يجب أن نتصل بالإسعاف
أنصت لي، أنا أحمل دكتوراة

268
00:16:18,431 --> 00:16:22,472
،في التاريخ
في أي موقف طارىء ستكون مطلوبا؟

269
00:16:22,602 --> 00:16:25,295
إن أراد أحدهم أن يعرف هل كانت
الستينات رائعة أم لا؟

270
00:16:25,426 --> 00:16:27,162
كانت كذلك -
اصمدي -

271
00:16:27,249 --> 00:16:30,595
،يجب أن تقابلي ابنتنا
كولين) الصغيرة)

272
00:16:30,726 --> 00:16:37,504
يبدو أن الناس عادوا إلى صفي
(يا (جاكي

273
00:16:39,849 --> 00:16:41,760
بول)، حبيبي السابق)

274
00:16:41,847 --> 00:16:44,151
،اسمعي
لست هنا لأنني أريد أن نعود حبيبين

275
00:16:44,281 --> 00:16:46,974
جيد، ولا أنا

276
00:16:48,626 --> 00:16:51,232
هل أحضر لك فنجانا من القهوة
أو حقنة شرجية مليئة بالشراب؟

277
00:16:51,363 --> 00:16:53,665
كلّا، أشكرك، لا أستطيع البقاء

278
00:16:53,796 --> 00:16:57,706
أردت فقط أن أخبرك أنه واتتني
فكرة رائعة لزي تنكري للأزواج

279
00:16:57,836 --> 00:17:00,878
وأنا أيضا، ما هي فكرتك؟

280
00:17:01,008 --> 00:17:04,874
علينا أن نقولهما في نفس الوقت
ونرى ما يحدث

281
00:17:05,005 --> 00:17:07,525
(أتنكر كـ(ناتالي بورتمان
(في فيلم (بلاك سوان

282
00:17:07,655 --> 00:17:10,653
وأنت تتنكر كلاعب
...جناح (بيتسبرغ ستيلرز) السابق

283
00:17:10,783 --> 00:17:13,999
،(والمرشح لمنصب حاكم (بنسلفانيا
(لين سوان)

284
00:17:14,085 --> 00:17:16,170
نحن بجعتان سوداوان

285
00:17:18,254 --> 00:17:22,731
(من معجزات (درويد سوليستاس
أن هذه لم تكن أزمة قلبية

286
00:17:22,861 --> 00:17:26,380
أجل، فهذه تستلزم قلبا -
(هذا يكفي يا (جاك -

287
00:17:26,512 --> 00:17:29,769
،ما حدث الليلة كان مخيفا جدا
...وسبب حدوثه

288
00:17:29,899 --> 00:17:32,376
هو أننا لم نكن صريحين مع بعضنا

289
00:17:32,506 --> 00:17:35,330
،لذا فمن الآن فصاعدا
لا مزيد من الأسرار

290
00:17:35,461 --> 00:17:39,110
،حسنا، سأبدأ أنا
(أنا معجبة بـ(ذا مينتاليست

291
00:17:39,240 --> 00:17:41,413
(هذا يقتصر على العائلة يا (ليمون

292
00:17:41,543 --> 00:17:47,278
هناك سر آخر أخفيته أنا
و(جاك) عنكم جميعا

293
00:17:47,409 --> 00:17:50,059
كنّا ننوي أن نتزوّج سرا
في (جزر الكاريبي) ليلة رأس السنة

294
00:17:50,189 --> 00:17:54,447
لكن الآن نريدكم أن تحضروا -
!هذا رائع -

295
00:17:54,577 --> 00:17:57,010
أتعرفون ما الذي تعلمته الليلة؟
...أنه مهما حاولت

296
00:17:57,140 --> 00:17:59,486
لن يستطيع أحد الفرار
من رعب عيد الميلاد

297
00:17:59,617 --> 00:18:02,440
لذا فليكن هذا مع عائلتك

298
00:18:02,572 --> 00:18:05,917
(سأستقلّ حافلة إلى (وايت هيفين
...الآن، وسأصل إلى المنزل

299
00:18:06,047 --> 00:18:09,653
بينما تحاول عمتي (ليندا) إثبات أنها
واعية عن طريق حمل رضيع أحدهم

300
00:18:09,783 --> 00:18:11,868
بينما تطهو -
...(اسمعي يا (جاكي -

301
00:18:11,999 --> 00:18:17,343
،كل شيء فعلته في حياتي
فعلته لحمايتك

302
00:18:17,473 --> 00:18:20,645
أعلم -
...وإن كنت قد غضبت سابقا -

303
00:18:20,775 --> 00:18:25,293
فهذا لأنني أريد أن تكون حياتك مثالية

304
00:18:25,424 --> 00:18:28,116
على عكس حياتي -
(لا تعفيه من المسؤولية يا (كولين -

305
00:18:28,203 --> 00:18:31,593
،ما فعله الليلة كان خطأ
وهو مدين لك باعتذار

306
00:18:31,724 --> 00:18:35,415
إنه محق، كدت أموت

307
00:18:35,502 --> 00:18:39,370
واستغلال والدك هكذا
ينم عن عدم احترام

308
00:18:39,501 --> 00:18:44,583
إنه يحمل دكتوراة بحق السماء -
(أنا وأمك محبطان منك يا (جاك -

309
00:18:44,715 --> 00:18:52,014
لم تبتسم أيها الصغير؟ -
فقط لأن أبي وأمي يصرخان في معا -

310
00:18:52,099 --> 00:18:55,880
سنوات ازدهار (كلينتون) كانت تأثيرات
تالية لسياسات (ريغان) الاقتصادية

311
00:18:56,010 --> 00:18:59,616
،ويا أمي
لا يمكنك دعوة أي شخص إلى الزفاف

312
00:18:59,746 --> 00:19:03,179
ماذا حدث للأزمة القلبية؟ -
(دعني أخبرك عن سياسات (ريغان -

313
00:19:03,309 --> 00:19:05,177
لقد أنكرت لفترة طويلة

314
00:19:05,307 --> 00:19:08,435
أنت تهين ذكاءك الخاص -
سأدعو أي شخص أريده لهذا الزفاف -

315
00:19:08,566 --> 00:19:11,825
أنت تبدو كرأسمالي وغد -
...ربما سأدعو -

316
00:19:18,689 --> 00:19:22,295
"لطالما كان العالم"

317
00:19:22,382 --> 00:19:27,292
"غارقا في الظلمات والخطيئة"

318
00:19:27,422 --> 00:19:29,985
"حتى ظهر هو"

319
00:19:30,115 --> 00:19:36,284
"وأحست الروح بقيمته"

320
00:19:36,415 --> 00:19:40,194
"إشراقة من الأمل"

321
00:19:40,324 --> 00:19:44,409
"يفرح بها العالم المتعب"

322
00:19:44,539 --> 00:19:52,707
"لأن العين ترى، فجرا جديدا مجيدا"

323
00:19:52,837 --> 00:20:00,266
"اركع على ركبتيك"

324
00:20:00,398 --> 00:20:08,261
"اسمع أصوات الملائكة"

325
00:20:08,391 --> 00:20:15,646
"أيتها الليلة المقدسة"

326
00:20:15,777 --> 00:20:23,510
"(ليلة ولد (المسيح"

327
00:20:23,641 --> 00:20:31,722
"أيتها الليلة المقدسة"

328
00:20:31,852 --> 00:20:38,196
"(ليلة ولد (المسيح"

329
00:20:39,197 --> 00:20:43,760
"أيتها الليلة المقدسة"{\an8}

330
00:20:43,891 --> 00:20:51,147
"النجوم تلمع بشدة"{\an8}

331
00:20:51,277 --> 00:20:57,924
إنها ليلة اليوم الذي ولد"
"فيه المخلص{\an8}

332
00:20:58,011 --> 00:21:02,137
أتمنى أن يقضي الجميع
عيد ميلاد مجيدا{\an8}

333
00:21:02,224 --> 00:21:05,310
،على أحدهم أن ينظّف هذه المائدة
إنها مقزّزة{\an8}

334
00:21:05,440 --> 00:21:08,742
(استيقظ يا (فريد -
(عيد ميلاد مجيدا من آل (تشانكس -{\an8}

335
00:21:08,912 --> 00:21:12,946
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

336
00:21:12,992 --> 00:21:14,932
ترجمة: مصريّة ميديا، القاهرة

