﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:04,516
(أمسية عيد ميلاد مجيدة يا (جاك

2
00:00:04,646 --> 00:00:07,209
،(ولك كذلك يا (ليمون
هل ستظلين موجودة غدا؟

3
00:00:07,339 --> 00:00:10,555
بالطبع، أتودّ مرافقتي إلى متجر
كيه مارت) ومشاهدة (توتسي)؟)

4
00:00:10,685 --> 00:00:13,553
أهذا ما ستفعلينه بدلا من قضاء
أمسية عيد الميلاد مع عائلتك؟

5
00:00:13,683 --> 00:00:16,463
،إنها عادتي الجديدة
السفر يوم عيد الميلاد

6
00:00:16,593 --> 00:00:19,157
هكذا أتفادى شجار آل (ليمون) السنوي

7
00:00:19,288 --> 00:00:21,504
وهذا العام سيكون استثنائيا

8
00:00:21,634 --> 00:00:25,891
،عمتي (ليندا) ستحضر حبيبها الجديد
وهو ليس من سنها ولا من عرقها

9
00:00:26,022 --> 00:00:30,017
،وسيكون طليقها هناك أيضا مع رفيقته
إدمان الخمر

10
00:00:30,105 --> 00:00:32,278
أحضر في اليوم التالي
من أجل الهدايا والفطائر

11
00:00:32,408 --> 00:00:35,493
،إن كنت هنا فتعالي على العشاء
...(ستأتي (كولين) من (فلوريدا

12
00:00:35,623 --> 00:00:39,273
وستحب أن تراك -
لأن طاقتي الشابة تشعرها بالشباب؟ -

13
00:00:39,402 --> 00:00:41,706
كلّا، لأنها تراك كنظيرة
...يمكنها أن تشكو لها

14
00:00:41,836 --> 00:00:43,922
من أن أحدا لم يعد يرتدي السراويل
الداخلية الطويلة

15
00:00:44,052 --> 00:00:47,875
كيف نستطيع أن نخفي الأوردة
العنكبوتية؟

16
00:00:48,005 --> 00:00:50,134
!يا لعيد الميلاد ذي السيقان المكشوفة

17
00:00:50,265 --> 00:00:52,350
،حسنا يا رفاق
...إعلان (كيبل تاون) الترويجي هذا

18
00:00:52,480 --> 00:00:54,696
هو آخر شيء علينا أن نفعله
قبل عطلة الأعياد

19
00:00:54,826 --> 00:00:58,129
،(آنسة (ليمون
لا أستطيع المشاركة في هذا الإعلان

20
00:00:58,215 --> 00:01:01,214
لماذا؟ -
لأنه ليس صادقا -

21
00:01:01,300 --> 00:01:06,512
،كممثل، فإن مهمتي هي قول الصدق
وأن أكون مرآة للإنسانية

22
00:01:06,600 --> 00:01:08,078
(وبيع (برو أكتيف

23
00:01:08,209 --> 00:01:10,814
(لن أروّج لأكاذيبك يا (ليز ليمون

24
00:01:10,945 --> 00:01:15,638
ولن أقول "عيد ميلاد مجيدا
"(من (كيبل تاون

25
00:01:15,768 --> 00:01:18,809
منذ رشحت (ترايسي) لجائزة
(غولدن غلوب) يظن نفسه (شون بن)

26
00:01:18,940 --> 00:01:22,024
كلاهما تشاجرا بالصياح
(مع (وايكليف جون

27
00:01:22,153 --> 00:01:27,282
سنفعل هذا من دونه عيد ميلاد مجيدا
يا (جينا)، ستقولين كلتا الجملتين

28
00:01:27,585 --> 00:01:31,104
(عيد ميلاد مجيدا من (كيبل تاون"
..."(ومنّا جميعا في (تي جي إس

29
00:01:31,235 --> 00:01:33,710
أظن أننا حصلنا على اللقطة

30
00:01:35,927 --> 00:01:38,708
هل أنت بخير؟

31
00:01:38,837 --> 00:01:42,052
(توم فورد) و(إلتون جون)"
"(يدعوانكم إلى حفل (نيو كويرز إيف

32
00:01:42,183 --> 00:01:43,703
ما هذا؟

33
00:01:43,834 --> 00:01:46,658
(حفل (إن كيو إي
هو أروع حفلات العام الجديد

34
00:01:46,789 --> 00:01:49,917
كل شخص يتنكر كشخصية ثقافية
من العام الماضي

35
00:01:50,047 --> 00:01:52,307
وهناك تماثيل مقلدة لتمثال
(داوود) تتبول الـ(فودكا)

36
00:01:52,392 --> 00:01:53,870
!يا إلهي

37
00:01:54,000 --> 00:01:56,998
(أنا و(بول
كنّا سنبتكر زيا تنكريا رائعا للأزواج

38
00:01:57,128 --> 00:01:59,822
والآن ما الفائدة بعد رحيله؟

39
00:01:59,952 --> 00:02:03,342
،هذا الحفل يعني لي الكثير
لا أعلم كيف سأتحمّل خسارته

40
00:02:03,472 --> 00:02:07,947
الحفل أم (بول)؟ -
(الحفل يا (ليز -

41
00:02:08,033 --> 00:02:10,509
،أخبار سارة
لم نعد مضطرين لعمل هذه الإعلانات

42
00:02:10,641 --> 00:02:13,637
قناة (إن بي سي) تقول إنها تريدها
من كل برنامج باستثناء برنامجنا

43
00:02:13,769 --> 00:02:15,767
إنه عام طيب

44
00:02:35,752 --> 00:02:38,479
أي بطاقة عيد ميلاد أرسلناها؟{\an8}

45
00:02:40,271 --> 00:02:43,225
،نتمنى لكم عطلة سعيدة"
"هذا هو ما يقوله الإرهابيون{\an8}

46
00:02:43,356 --> 00:02:46,440
،عيد ميلاد مجيدا"
"(إيفري) و(جاك){\an8}

47
00:02:47,830 --> 00:02:50,437
إنها (ليز) فقط -
لم يقول الجميع هذا دوما؟ -{\an8}

48
00:02:50,567 --> 00:02:53,087
إيفري) تخفي أمر حملها في مقر العمل){\an8}

49
00:02:53,218 --> 00:02:55,997
لذا كانت تحمل أغراضا ضخمة
كلما كانت في المبنى{\an8}

50
00:02:56,128 --> 00:02:58,344
كنت أتساءل
ماذا حلّ ببرنامجك ليلة أمس{\an8}

51
00:02:58,474 --> 00:03:01,472
يواصل السوق ارتفاعه اليوم
رغم تراجع أسهم الذهب{\an8}

52
00:03:01,602 --> 00:03:05,860
على أية حال، كنت سأحضر الحلوى غدا
هل هناك أطعمة تجعلك تشعرين بالغثيان؟{\an8}

53
00:03:05,991 --> 00:03:09,163
(من فضلك لا تقولي كعك (أوريو -
لن أحضر -{\an8}

54
00:03:09,293 --> 00:03:11,553
سأغادر الليلة لقضاء عيد الميلاد
مع عائلتي{\an8}

55
00:03:11,685 --> 00:03:13,944
حقا؟ -
لهذا أواعد الرجال الأكبر سنا -

56
00:03:14,080 --> 00:03:16,097
فآباؤهم عادة ما يكونون أمواتا
أو مصابين بالخرف{\an8}

57
00:03:16,164 --> 00:03:18,857
لذا لا نتجادل حول الأعياد{\an8}

58
00:03:19,067 --> 00:03:21,806
لمَ لا ترافقها أنت و(كولين)؟ -
...تعلمين -{\an8}

59
00:03:21,936 --> 00:03:26,063
،كولين) واهنة)
و(إيفري) في شهرها الثالث{\an8}

60
00:03:26,540 --> 00:03:29,712
لم تخبر (كولين) بأمر الطفلة بعد -
ماذا؟ -{\an8}

61
00:03:29,843 --> 00:03:32,492
كنت أشاهد حلقات (ذا مينتاليست) لأن
(تلفازي مفتوح على قناة (سي بي إس{\an8}

62
00:03:32,623 --> 00:03:36,316
وفقدت جهاز التحكم أظن أنني أصبحت
خبيرة في لغة الجسد

63
00:03:36,446 --> 00:03:41,877
(فمثلا الآن أرى أن (جاك
يريد أن يقتل الشخص الذي على يمينه{\an8}

64
00:03:42,040 --> 00:03:46,080
لماذا لم تخبرها؟ -
لم أجد الوقت المناسب -{\an8}

65
00:03:46,184 --> 00:03:48,879
،هذا ليس عذرا
نحن نتحدّث عن حفيدتها{\an8}

66
00:03:49,003 --> 00:03:51,479
لا أستطيع تحمّل تواجدكما
في نفس الطرف من الجدال

67
00:03:51,609 --> 00:03:54,954
نحن آل (دوناغيز) نؤمن أنه عندما
...ينبغي الحديث حول قضية حساسة{\an8}

68
00:03:55,085 --> 00:03:56,953
فالأفضل أن نتكتم عليها{\an8}

69
00:03:57,084 --> 00:03:59,560
حتى تنفجر في شكل شجار باللكمات
خلال حفل شواء بالكنيسة

70
00:03:59,646 --> 00:04:02,645
،(أفهم كل هذا يا (جاك
...(رمز شعار عائلة (جيساب

71
00:04:02,731 --> 00:04:07,120
،هو فارس يرفض الحديث عن مشاعره
لكن هذه الطفلة ليست خبرا سيئا{\an8}

72
00:04:07,250 --> 00:04:09,987
،(أنت لا تعرفين (كولين
(نحن لسنا متزوّجين يا (إيفري

73
00:04:10,074 --> 00:04:12,724
وما أهمية هذا؟
لقد فعلت نفس الشيء

74
00:04:12,854 --> 00:04:17,199
ماذا فعلت (كولين) عندما أخبرتها أنك
كنت تعرف بأمر والدك الحقيقي؟

75
00:04:17,328 --> 00:04:20,543
،لم تخبرها عن (ميلتون) أيضا
(أنا (ذا مينتاليز

76
00:04:20,675 --> 00:04:25,411
،كان هذا منذ عام
كيف أمكنك ألاّ تخبرها؟

77
00:04:27,192 --> 00:04:30,102
سيدي، هذا الطرد لك -
أشكرك يا فتى -

78
00:04:30,232 --> 00:04:32,057
كنت بانتظاره

79
00:04:32,187 --> 00:04:35,359
لم أعرف أنك مثلت في جزء آخر
(من فيلم (تشانكس) يا سيد (جوردان

80
00:04:35,490 --> 00:04:37,358
كان الجزء الأول رائعا

81
00:04:37,749 --> 00:04:43,527
أيها الأحباء، نحن مجتمعون هنا
(للاحتفاء بحياة (ألثيا تشانك

82
00:04:43,657 --> 00:04:45,526
!تبا! هذا غريب

83
00:04:46,004 --> 00:04:50,305
،السمنة تقتل الأمريكيين السود
تقتلهم ضحكا

84
00:04:50,436 --> 00:04:55,084
،هذا الجزء الثاني لن يصدر أبدا
اشتريت حقوقه لكي لا يعرض الفيلم

85
00:04:55,214 --> 00:04:58,255
لماذا تريد أن تحرم الناس من فيلمك؟
إنه يبدو مضحكا جدا

86
00:04:58,385 --> 00:05:03,469
هذه هي المشكلة يا (كين) إنه عبارة
عن 76 دقيقة لي وأنا أتصرف كأحمق مضحك

87
00:05:03,599 --> 00:05:05,989
إن عرض هذا الفيلم قبل جوائز
...(الـ(غولدن غلوب

88
00:05:06,119 --> 00:05:08,726
سيدمر صورتي الجديدة -
...(سيد (جوردان -

89
00:05:08,856 --> 00:05:13,288
ظننتك تحب التصرف كأحمق -
كلّا، لا أحب هذا -

90
00:05:13,506 --> 00:05:17,242
،أنا أكذب
أكثر شيء أفضّله هو إضحاك الناس

91
00:05:17,372 --> 00:05:20,978
،لكنني لا أستطيع الآن
(اضطررت للظهور ببرنامج (تشارلي روز

92
00:05:21,108 --> 00:05:23,672
!(تشارلي روز) -
!هذا مروع -

93
00:05:23,802 --> 00:05:26,931
لا أملك الخيار، يجب أن أبقى جادا

94
00:05:27,061 --> 00:05:29,798
من الآن فصاعدا، الأفلام الوحيدة
...(التي سيشارك فيها (ترايسي جوردان

95
00:05:29,928 --> 00:05:33,317
(هي عن المحرقة أو (جورجيا أوكيف
أو كليهما

96
00:05:33,533 --> 00:05:36,923
لم أهتم كثيرا بحساء البندورة البارد

97
00:05:37,053 --> 00:05:41,615
أين متعة إعادته لأنه ليس ساخنا؟

98
00:05:41,745 --> 00:05:43,960
أمي؟ -
أجل؟ -

99
00:05:44,526 --> 00:05:47,611
أنا و(إيفري) سنرزق بطفلة

100
00:05:47,741 --> 00:05:50,260
فهمت -
هل لي أن أذكرك أن هذا نبأ سار -

101
00:05:50,390 --> 00:05:52,172
!هذا عار

102
00:05:52,259 --> 00:05:58,386
ماذا سيقول أصدقائي
...في مجمع (ديث شور) للمتقاعدين

103
00:05:58,471 --> 00:06:04,033
عندما أخبرهم أن ابني العازب
تسبّب بحمل بروتستانتية؟

104
00:06:04,164 --> 00:06:08,551
،كنت أعلم أنك ستفعلين هذا
تأخذين لحظة سعيدة وتفسدينها

105
00:06:08,682 --> 00:06:11,375
مثلما فعلت عندما فزت بتلك المنحة
الدراسية في حفل تخرجي من الثانوية

106
00:06:11,506 --> 00:06:16,546
كان يجب أن تذهب للفتى الٓاخر -
لهذا انتظرت 7 أشهر لأخبرك -

107
00:06:16,676 --> 00:06:19,153
أخفيت هذا عن أمك؟

108
00:06:19,283 --> 00:06:22,584
(لا تحدّثيني عن الأسرار يا (كولين

109
00:06:22,714 --> 00:06:25,930
،أعرف بعض الأشياء التي فعلتها
ولن ترغبي في أن أذكرها الآن

110
00:06:26,060 --> 00:06:32,186
معظم الناس اعتقدوا أنني بطلة
(لقتلي ببغاء (ليديا

111
00:06:32,317 --> 00:06:36,966
سأصعد الآن
وأفكّر في المزيد من التعليقات

112
00:06:37,052 --> 00:06:39,267
من أجل الغد

113
00:06:41,049 --> 00:06:44,003
لم ينتهِ هذا الأمر

114
00:06:46,784 --> 00:06:50,521
جاك)، خمن؟ أحضروا مؤخرا جهازا)
(لكشف رقم الطالب في (فيرمونت

115
00:06:50,607 --> 00:06:52,910
،(ميلتون)
آمل أنك لست مرتبطا غدا

116
00:06:53,041 --> 00:06:56,646
،سأستضيف عشاءً لعيد الميلاد
وأريدك أن تكون ضيف الشرف

117
00:06:56,778 --> 00:07:00,165
،هذا مفاجىء، لكن أجل
أحب أن أحضر عشاء العطلة

118
00:07:00,302 --> 00:07:03,125
،عيد الميلاد
إنه عشاء عيد الميلاد

119
00:07:09,300 --> 00:07:13,558
ريك)، هلّا تتولى القطاع الثالث)
...(بدلا مني فأنا منشغل، (ليز

120
00:07:13,688 --> 00:07:16,555
آسف، ظننتك متشبهة بالرجال -
...بول)، أريد أن أتحدّث معك) -

121
00:07:16,686 --> 00:07:18,555
(بشأن (جينا

122
00:07:18,859 --> 00:07:20,509
كيف حالها؟ -
...صدقا -

123
00:07:20,641 --> 00:07:23,681
لا أظن أنني رأيتها بذلك الانزعاج
(منذ إعصار (كاترينا

124
00:07:23,812 --> 00:07:26,635
فالتغطية استبقت إعلانا لسدادات
قطنية كانت مشاركة فيه

125
00:07:26,766 --> 00:07:30,241
وتواصل الادّعاء أن الأمر يتعلق
...بحفل للعام الجديد، لكن

126
00:07:30,371 --> 00:07:33,109
أظن أنها تفتقدك -
أنا أفتقدها أيضا -

127
00:07:33,238 --> 00:07:36,802
،لكن ما بيننا قد انتهى
(لم أعد أفكّر في (جينا

128
00:07:36,932 --> 00:07:39,713
لا أفكّر في تقبيلها، أو الضحك معها

129
00:07:39,843 --> 00:07:43,014
أو تصويرها
وهي تغطي حلمتيها بالسلمندر

130
00:07:43,145 --> 00:07:46,968
،ما ليس مقدرا له أن يحدث
فلن يحدث

131
00:07:47,836 --> 00:07:50,357
لا يمكنك التواجد في الطابق
(من دون زلاجتيك يا (ريك

132
00:07:50,487 --> 00:07:52,790
!(لست (ريك

133
00:07:59,785 --> 00:08:02,305
،عيد ميلاد مجيدا يا (جاك)، آسفة
التهمت الكعك في سيارة الأجرة

134
00:08:02,433 --> 00:08:04,955
،يسعدني أنك استطعت المجيء
...مرحبا بك في

135
00:08:05,085 --> 00:08:08,127
"منطقة هجوم عيد الميلاد" -
ماذا؟ ماذا يعني هذا؟ -

136
00:08:08,257 --> 00:08:10,950
(البروفيسور (ميلتون غرين
في طريقه إلى هنا من محطة القطار

137
00:08:11,081 --> 00:08:14,946
ميلتون) والدك سيأتي إلى هنا؟)
...(رجاءً أخبرني أن (كولين

138
00:08:15,034 --> 00:08:19,118
،لا تعرف شيئا عن هذا
...الأب الذي أخفته عني 50 عاما

139
00:08:19,248 --> 00:08:23,463
ولا تعرف أنني أعرف بوجوده
سينضم إلينا على العشاء

140
00:08:23,593 --> 00:08:26,939
أحمر أم أبيض؟ -
أبيض، ماذا تفعل يا (جاك)؟ -

141
00:08:27,070 --> 00:08:30,154
وعدتني بعشاء بلا مآسٍ بوسعي
أن أكون جالسة في مائدة منعزلة

142
00:08:30,284 --> 00:08:32,370
بمقهى (كيه مارت) الآن

143
00:08:32,500 --> 00:08:35,237
لابد أنه أبي -
هل يعرف (ميلتون) أن (كولين) هنا؟ -

144
00:08:35,367 --> 00:08:39,408
،كلّا، أردت أن يكون الأمر عفويا
هل سينفجر غضبا بسبب تكتمها لأعوام؟

145
00:08:39,538 --> 00:08:41,798
من يدري؟
ميلتون) وجودي مسالم)

146
00:08:41,928 --> 00:08:46,793
لكنني سبق ورأيت (كولين) تستفز
راهبا بوذيا حتى ضربها بعنف

147
00:08:50,314 --> 00:08:52,876
(فتاي (جاك

148
00:08:53,007 --> 00:08:56,873
سيكون هذا أفضل مهرجان أضواء
لأمسية الشتاء على الإطلاق

149
00:08:57,004 --> 00:09:00,174
،(ليز)
تهانئي بأي كان العيد الذي تؤمنين به

150
00:09:00,306 --> 00:09:02,391
كلّا، لن أسمح بحدوث هذا

151
00:09:02,522 --> 00:09:05,388
،(ميلتون)
جاك) لديه دافع خفي لإحضارك إلى هنا)

152
00:09:05,519 --> 00:09:08,082
أجل، هذا صحيح

153
00:09:08,169 --> 00:09:10,950
ستصبح جدا -
!يا لها من نعمة -

154
00:09:11,080 --> 00:09:13,209
الحياة جميلة

155
00:09:13,338 --> 00:09:17,596
،ومضة الآلهة الجميلة الممتعة"
"ابنة الحياة السماوية

156
00:09:17,727 --> 00:09:20,986
ليز)، بدأ حملك يظهر) -
كلّا، لست أنا -

157
00:09:21,116 --> 00:09:23,202
،وهذا ليس ما يجب أن يخبرك به
...كولين) هنا)

158
00:09:23,332 --> 00:09:26,894
و(جاك) يستغلك للإيقاع بها -
لماذا تفعل هذا؟ -

159
00:09:27,024 --> 00:09:30,109
سأخبرك، لأنه عندما عرفت
...أمي بأمر حفيدتك

160
00:09:30,240 --> 00:09:34,107
إنها فتاة! ستكون سريعة البديهة -
كولين) لم تعتبر أنها نعمة) -

161
00:09:34,193 --> 00:09:37,669
،بل اعتبرتها عارا
لأنني وحبيبتي (إيفري) لسنا متزوّجين

162
00:09:37,800 --> 00:09:40,754
عارا؟
لا يحق لها أن تحكم عليك

163
00:09:40,884 --> 00:09:45,055
،عليها أن تقرأ كتابي الجديد
"ما من طريقة خاطئة لتكوين عائلة"

164
00:09:45,229 --> 00:09:47,663
هذه النسخة لك -
...أتفق معك يا (ميلتون) لكن -

165
00:09:47,748 --> 00:09:50,268
كولين) تعارض) -
...هذا نفاق بالغ -

166
00:09:50,399 --> 00:09:54,353
من امرأة أخفت ابنها عن والده

167
00:09:54,483 --> 00:09:58,740
سأصارحها برأيي الليلة -
رائع، وصلت (إيفري)، وتبدو غاضبة -

168
00:09:58,871 --> 00:10:03,607
جاك)، تلقيت رسالتك، كيف تجرؤ)
كولين) على رفضي، ورفض علاقتنا؟)

169
00:10:03,737 --> 00:10:05,345
آسف يا عزيزتي

170
00:10:05,473 --> 00:10:08,646
لم أقصد أن تثير رسالتي غضبك
وتجعلك تعودين إلى هنا

171
00:10:08,776 --> 00:10:11,427
والآن صار لدينا هنا 3 أشخاص
(غاضبون من (كولين

172
00:10:11,557 --> 00:10:12,991
هذه هي (إيفري)؟

173
00:10:13,121 --> 00:10:17,030
كيف يمكن لتلك المرأة
ألّا تحب زوجة ابن جميلة هكذا؟

174
00:10:17,162 --> 00:10:21,159
بالمناسبة، من تقليد عائلتنا
ترك الطفل يسمي نفسه

175
00:10:21,289 --> 00:10:23,374
هذا هراء وجودي -
كلّا بالتأكيد -

176
00:10:23,505 --> 00:10:26,546
كما تشاءان، لكن ابني
سبايدر مان) نشأ على خير ما يرام)

177
00:10:26,677 --> 00:10:28,979
هذا مقزّز، إنه عيد الميلاد

178
00:10:29,109 --> 00:10:32,281
لن توقعوا امرأة مسنة في فخ
بسبب الأخطاء التي ارتكبتها

179
00:10:32,411 --> 00:10:36,582
مَن منّا لم يرتكب أخطاءً؟
...أنا قبلت كلبا في حفل ذات مرة

180
00:10:36,713 --> 00:10:39,059
لأثير إعجاب ما اتضح أنه
فتى طويل جدا في الـ12

181
00:10:39,189 --> 00:10:42,578
كلنا نعرف ما هي الأخطاء -
...سأخبر (كولين) بما يحدث -

182
00:10:42,708 --> 00:10:46,358
بينما تهدؤون جميعا، أين غرفتها؟

183
00:10:48,182 --> 00:10:50,268
"لا تقلق، أرسلتها إلى "الجناح الشرقي

184
00:10:50,354 --> 00:10:53,699
(إنه محيّر جدا، صمّمه (إم سي إيشر

185
00:10:53,830 --> 00:10:57,176
هذه السلالم غريبة -
أمي؟ -

186
00:10:57,958 --> 00:10:59,435
العشاء جاهز

187
00:11:00,521 --> 00:11:05,039
ماذا تفعل هنا يا سيدي؟ لم أكن أعد هذا
لأنني سأقضي عيد الميلاد في العمل

188
00:11:05,169 --> 00:11:08,994
وبالتأكيد لم أكن سأتظاهر
أن سلتي القمامة هاتين هما أبواي

189
00:11:09,949 --> 00:11:13,294
أنا هنا لاختيار ملابس جادة للمناسبة
التي سأحضرها لاحقا

190
00:11:13,424 --> 00:11:15,814
كل الممثلين الكبار يقومون بأعمال
خيرية ليلة عيد الميلاد

191
00:11:15,944 --> 00:11:19,941
راسل كرو) يقيم مزادا)
لصالح ضحايا تقلباته المزاجية

192
00:11:20,072 --> 00:11:23,677
ماذا ستفعل أنت يا سيدي؟ -
(سأعرض فيلمي الحزين (هارد تو واتش -

193
00:11:23,808 --> 00:11:26,502
،في ملجأ للنساء
سيكون مثيرا للاكتئاب

194
00:11:26,632 --> 00:11:31,020
أكره أن أراك هكذا، كما أنك أفسدت
"حفل "عيد الميلاد المضحك

195
00:11:32,105 --> 00:11:35,930
،(في منطقة (دارفور
لعلّ الأموات هم الأوفر حظا

196
00:11:36,060 --> 00:11:37,493
الشريحة التالية

197
00:11:37,623 --> 00:11:41,534
وماذا بوسعي أن أفعل يا (كينيث)؟
لن يأخذك أحد بجدية ما لم تكن جادا

198
00:11:41,664 --> 00:11:44,706
لكن الكوميديا مهمة مثل الدراما

199
00:11:44,836 --> 00:11:48,355
،الناس يحتاجون للضحك
خاصة في هذه الأوقات العصيبة

200
00:11:48,485 --> 00:11:52,265
،وبالإضافة إلى ذلك
أليس الضحك أفضل دواء؟

201
00:11:52,395 --> 00:11:54,699
باستثناء الأنسولين
(والـ(سبيرونولاكتون) والـ(بيبروبيان

202
00:11:54,829 --> 00:11:56,958
والتي حضرتها لك عندما تكون
مستعدا يا سيدي

203
00:11:59,044 --> 00:12:01,693
تبدين جميلة يا أمي -
...أرى أنك أحضرت الكيس -

204
00:12:01,824 --> 00:12:04,691
الذي سيأتي فيه حفيدي غير الشرعي

205
00:12:04,821 --> 00:12:06,907
(عيد ميلاد مجيدا يا سيدة (دوناغي

206
00:12:07,037 --> 00:12:11,034
هديتي لك هي الشعور بالتفوق
الذي سينتابك في الثانيتين القادمتين

207
00:12:11,164 --> 00:12:13,771
هل هي ثملة يا (جاك)؟
...تعرفين أنه إن كنت حاملا

208
00:12:13,901 --> 00:12:19,332
فلا تتجاوزي زجاجة نبيذ يوميا -
(أمي، لابد أنك تذكرين (ميلتون غرين -

209
00:12:19,463 --> 00:12:22,895
والدي، وسرك الجنسي المخجل

210
00:12:23,026 --> 00:12:25,588
لم أحضرته إلى هنا؟

211
00:12:25,719 --> 00:12:30,021
فهمت، تحاول أن تجعلني
أبدو كالطرف الشرير، أليس كذلك؟

212
00:12:30,151 --> 00:12:33,538
،أنت كذلك بالفعل
منعتني عن ابني لـ50 عاما

213
00:12:33,625 --> 00:12:37,276
لم يفوتك الكثير -
إنه فتى طيب، أحضر لي كلية -

214
00:12:37,406 --> 00:12:39,839
،(من (إلفيس كاستيلو
...كل هذا الزمن ضاع

215
00:12:39,969 --> 00:12:43,314
،بسببك أنت وكبريائك
وفكّري فيما ضاع علي أنا

216
00:12:43,445 --> 00:12:46,486
الذهاب في رحلات خيرية
للآباء والأبناء لبناء المنازل

217
00:12:46,616 --> 00:12:49,223
(وسفريات بعربتي الـ(فولكس فاغن

218
00:12:49,353 --> 00:12:51,264
أجل، أو أشياء أخرى

219
00:12:51,351 --> 00:12:55,870
ثم تجرؤين على الحكم علينا بسبب
قراراتنا الخاصة؟ مَن تظنين نفسك؟

220
00:12:56,001 --> 00:12:58,824
يا إلهي! هذا المنزل ضخم

221
00:12:58,955 --> 00:13:01,040
،(مرحبا يا (كولين
حاولت أن أمنع هذا

222
00:13:01,171 --> 00:13:05,473
حسنا يا أمي، ماذا تقولين لنفسك؟

223
00:13:06,081 --> 00:13:09,339
،إنها عاجزة عن الحديث
عيد ميلاد مجيدا

224
00:13:09,469 --> 00:13:12,988
عيد ميلاد مجيدا للجميع

225
00:13:27,149 --> 00:13:30,626
،حديقة (سنترال بارك) مع البجع"
"صيف 2010{\an8}

226
00:13:35,230 --> 00:13:39,315
جينا)، هذا العشاء كارثة) -
حياتي تحطّمت -

227
00:13:39,445 --> 00:13:43,313
توصّلت للتو للزي المثالي للأزواج
(في حفل (نيو كويرز إيف

228
00:13:43,441 --> 00:13:45,918
ولا يمكنني استخدامه
بسبب (بول) السخيف

229
00:13:46,050 --> 00:13:48,135
أتعلمين؟
...سبب عدم تواجدي مع عائلتي الآن

230
00:13:48,265 --> 00:13:50,351
،هو أنني لم أرغب في أي مأساة
والمآسي هي كل ما أتلقاه

231
00:13:50,481 --> 00:13:52,609
أولا مَن هؤلاء الحمقى، والآن منك

232
00:13:52,741 --> 00:13:55,346
"بول) هو سبب حزنك، وليس الحفل)"

233
00:13:55,477 --> 00:13:57,562
بل الحفل هو السبب

234
00:13:57,693 --> 00:14:02,602
أريد أن أتناول القريدس من فوق شاذ
مسن متنكر كالعام الجديد الرضيع

235
00:14:05,425 --> 00:14:07,859
مرحبا يا (كولين)، هل أنت بخير؟

236
00:14:07,989 --> 00:14:10,118
أفكّر في خطوتي التالية فقط

237
00:14:10,249 --> 00:14:15,202
كلّا، أي خطوة تالية؟ -
هذا الأمر لم يبدأ حتى بعد -

238
00:14:15,332 --> 00:14:19,807
مرحبا بك في
"منطقة هجوم عيد الميلاد"

239
00:14:20,589 --> 00:14:23,413
سيدات ملجأ النساء اللاتي
تعرّضن للضرب، نرجو منكن الصمت

240
00:14:23,543 --> 00:14:26,064
هناك رجل يتحدّث

241
00:14:26,454 --> 00:14:31,277
ستشاهدن فيلما
يعكس حياتكن الشخصية المروعة

242
00:14:31,405 --> 00:14:34,578
،ستشاهدن فقرا وإدمانا للمخدرات
...ومجموعة من الرضع

243
00:14:34,709 --> 00:14:37,706
يتشاجرون بالمطارق في مقلب قمامة

244
00:14:38,704 --> 00:14:41,832
"الكوميديا مهمة أيضا"

245
00:14:41,920 --> 00:14:46,395
"الضحك هو أفضل دواء"

246
00:14:46,527 --> 00:14:49,003
!تبا
لا أستطيع إبعاد (كينيث) عن ذهني

247
00:14:49,131 --> 00:14:51,217
(في الواقع إنه خلفك يا (تراي

248
00:14:51,304 --> 00:14:53,912
،ركب معنا إلى هنا
أنت تحدّثت معه طوال الطريق

249
00:14:54,043 --> 00:14:58,516
،إنه محق، الناس يحتاجون للضحك
وأنا الدواء

250
00:14:58,603 --> 00:15:01,819
ماذا تفعل؟ -
شيئا كان يجب أن أفعله منذ زمن -

251
00:15:01,949 --> 00:15:06,207
منذ زمن؟ لقد وصلت للتو -
!(اخرس يا (دوت كوم -

252
00:15:08,640 --> 00:15:11,552
،أيها السيدات والأطفال
"...(أقدم لكم فيلم "(تشانكس 2

253
00:15:11,682 --> 00:15:14,375
"(آ فيري تشانكي كريسماس)"

254
00:15:14,506 --> 00:15:16,547
!الأضواء

255
00:15:18,807 --> 00:15:22,847
ألا يمكن لأضواء عيد الميلاد"
"أن تحرق صمامة؟

256
00:15:34,839 --> 00:15:38,010
سار هذا على عكس ما أردت

257
00:15:38,139 --> 00:15:41,267
وسأغادر قبل أن يحدث أي شيء آخر

258
00:15:41,354 --> 00:15:45,482
!يا إلهي -
ذراعي مخدرة -

259
00:15:45,613 --> 00:15:48,958
ماذا تفعلين الآن يا أمي؟ -
...أعتقد أن التوتر -

260
00:15:49,089 --> 00:15:51,566
لا تذهبوا إليها -
هل تشعرين بضيق في التنفس؟ -

261
00:15:51,694 --> 00:15:53,998
هل تتعرقين؟
هل تشعرين بألم في العنق أو الفك؟

262
00:15:54,129 --> 00:15:58,430
مات بضعة رجال أثرياء بين ذراعي -
...إنه أشبه بشيء -

263
00:15:58,560 --> 00:16:02,296
كأن ابني يجلس فوق صدري

264
00:16:02,426 --> 00:16:05,641
يجب أن نتصل بالإسعاف -
لن نتصل بأحد -

265
00:16:05,773 --> 00:16:10,812
ما خطبك؟ أمك مريضة -
ألا ترى أنها تدّعي يا (ميلتون)؟ -

266
00:16:10,942 --> 00:16:13,940
هاك! هل رأى أحدكم هذا؟

267
00:16:15,676 --> 00:16:19,328
،يجب أن نتصل بالإسعاف
أنصت لي، أنا أحمل دكتوراة

268
00:16:19,458 --> 00:16:23,499
،في التاريخ
في أي موقف طارىء ستكون مطلوبا؟

269
00:16:23,629 --> 00:16:26,322
إن أراد أحدهم أن يعرف هل كانت
الستينات رائعة أم لا؟

270
00:16:26,453 --> 00:16:28,189
كانت كذلك -
اصمدي -

271
00:16:28,276 --> 00:16:31,622
،يجب أن تقابلي ابنتنا
كولين) الصغيرة)

272
00:16:31,753 --> 00:16:38,531
يبدو أن الناس عادوا إلى صفي
(يا (جاكي

273
00:16:40,876 --> 00:16:42,787
بول)، حبيبي السابق)

274
00:16:42,874 --> 00:16:45,178
،اسمعي
لست هنا لأنني أريد أن نعود حبيبين

275
00:16:45,308 --> 00:16:48,001
جيد، ولا أنا

276
00:16:49,653 --> 00:16:52,259
هل أحضر لك فنجانا من القهوة
أو حقنة شرجية مليئة بالشراب؟

277
00:16:52,390 --> 00:16:54,692
كلّا، أشكرك، لا أستطيع البقاء

278
00:16:54,823 --> 00:16:58,733
أردت فقط أن أخبرك أنه واتتني
فكرة رائعة لزي تنكري للأزواج

279
00:16:58,863 --> 00:17:01,905
وأنا أيضا، ما هي فكرتك؟

280
00:17:02,035 --> 00:17:05,901
علينا أن نقولهما في نفس الوقت
ونرى ما يحدث

281
00:17:06,032 --> 00:17:08,552
(أتنكر كـ(ناتالي بورتمان
(في فيلم (بلاك سوان

282
00:17:08,682 --> 00:17:11,680
وأنت تتنكر كلاعب
...جناح (بيتسبرغ ستيلرز) السابق

283
00:17:11,810 --> 00:17:15,026
،(والمرشح لمنصب حاكم (بنسلفانيا
(لين سوان)

284
00:17:15,112 --> 00:17:17,197
نحن بجعتان سوداوان

285
00:17:19,281 --> 00:17:23,758
(من معجزات (درويد سوليستاس
أن هذه لم تكن أزمة قلبية

286
00:17:23,888 --> 00:17:27,407
أجل، فهذه تستلزم قلبا -
(هذا يكفي يا (جاك -

287
00:17:27,539 --> 00:17:30,796
،ما حدث الليلة كان مخيفا جدا
...وسبب حدوثه

288
00:17:30,926 --> 00:17:33,403
هو أننا لم نكن صريحين مع بعضنا

289
00:17:33,533 --> 00:17:36,357
،لذا فمن الآن فصاعدا
لا مزيد من الأسرار

290
00:17:36,488 --> 00:17:40,137
،حسنا، سأبدأ أنا
(أنا معجبة بـ(ذا مينتاليست

291
00:17:40,267 --> 00:17:42,440
(هذا يقتصر على العائلة يا (ليمون

292
00:17:42,570 --> 00:17:48,305
هناك سر آخر أخفيته أنا
و(جاك) عنكم جميعا

293
00:17:48,436 --> 00:17:51,086
كنّا ننوي أن نتزوّج سرا
في (جزر الكاريبي) ليلة رأس السنة

294
00:17:51,216 --> 00:17:55,474
لكن الآن نريدكم أن تحضروا -
!هذا رائع -

295
00:17:55,604 --> 00:17:58,037
أتعرفون ما الذي تعلمته الليلة؟
...أنه مهما حاولت

296
00:17:58,167 --> 00:18:00,513
لن يستطيع أحد الفرار
من رعب عيد الميلاد

297
00:18:00,644 --> 00:18:03,467
لذا فليكن هذا مع عائلتك

298
00:18:03,599 --> 00:18:06,944
(سأستقلّ حافلة إلى (وايت هيفين
...الآن، وسأصل إلى المنزل

299
00:18:07,074 --> 00:18:10,680
بينما تحاول عمتي (ليندا) إثبات أنها
واعية عن طريق حمل رضيع أحدهم

300
00:18:10,810 --> 00:18:12,895
بينما تطهو -
...(اسمعي يا (جاكي -

301
00:18:13,026 --> 00:18:18,370
،كل شيء فعلته في حياتي
فعلته لحمايتك

302
00:18:18,500 --> 00:18:21,672
أعلم -
...وإن كنت قد غضبت سابقا -

303
00:18:21,802 --> 00:18:26,320
فهذا لأنني أريد أن تكون حياتك مثالية

304
00:18:26,451 --> 00:18:29,143
على عكس حياتي -
(لا تعفيه من المسؤولية يا (كولين -

305
00:18:29,230 --> 00:18:32,620
،ما فعله الليلة كان خطأ
وهو مدين لك باعتذار

306
00:18:32,751 --> 00:18:36,442
إنه محق، كدت أموت

307
00:18:36,529 --> 00:18:40,397
واستغلال والدك هكذا
ينم عن عدم احترام

308
00:18:40,528 --> 00:18:45,610
إنه يحمل دكتوراة بحق السماء -
(أنا وأمك محبطان منك يا (جاك -

309
00:18:45,742 --> 00:18:53,041
لم تبتسم أيها الصغير؟ -
فقط لأن أبي وأمي يصرخان في معا -

310
00:18:53,126 --> 00:18:56,907
سنوات ازدهار (كلينتون) كانت تأثيرات
تالية لسياسات (ريغان) الاقتصادية

311
00:18:57,037 --> 00:19:00,643
،ويا أمي
لا يمكنك دعوة أي شخص إلى الزفاف

312
00:19:00,773 --> 00:19:04,206
ماذا حدث للأزمة القلبية؟ -
(دعني أخبرك عن سياسات (ريغان -

313
00:19:04,336 --> 00:19:06,204
لقد أنكرت لفترة طويلة

314
00:19:06,334 --> 00:19:09,462
أنت تهين ذكاءك الخاص -
سأدعو أي شخص أريده لهذا الزفاف -

315
00:19:09,593 --> 00:19:12,852
أنت تبدو كرأسمالي وغد -
...ربما سأدعو -

316
00:19:19,716 --> 00:19:23,322
"لطالما كان العالم"

317
00:19:23,409 --> 00:19:28,319
"غارقا في الظلمات والخطيئة"

318
00:19:28,449 --> 00:19:31,012
"حتى ظهر هو"

319
00:19:31,142 --> 00:19:37,311
"وأحست الروح بقيمته"

320
00:19:37,442 --> 00:19:41,221
"إشراقة من الأمل"

321
00:19:41,351 --> 00:19:45,436
"يفرح بها العالم المتعب"

322
00:19:45,566 --> 00:19:53,734
"لأن العين ترى، فجرا جديدا مجيدا"

323
00:19:53,864 --> 00:20:01,293
"اركع على ركبتيك"

324
00:20:01,425 --> 00:20:09,288
"اسمع أصوات الملائكة"

325
00:20:09,418 --> 00:20:16,673
"أيتها الليلة المقدسة"

326
00:20:16,804 --> 00:20:24,537
"(ليلة ولد (المسيح"

327
00:20:24,668 --> 00:20:32,749
"أيتها الليلة المقدسة"

328
00:20:32,879 --> 00:20:39,223
"(ليلة ولد (المسيح"

329
00:20:40,655 --> 00:20:45,218
"أيتها الليلة المقدسة"{\an8}

330
00:20:45,349 --> 00:20:52,605
"النجوم تلمع بشدة"{\an8}

331
00:20:52,735 --> 00:20:59,382
إنها ليلة اليوم الذي ولد"
"فيه المخلص{\an8}

332
00:20:59,469 --> 00:21:03,595
أتمنى أن يقضي الجميع
عيد ميلاد مجيدا{\an8}

333
00:21:03,682 --> 00:21:06,768
،على أحدهم أن ينظّف هذه المائدة
إنها مقزّزة{\an8}

334
00:21:06,898 --> 00:21:10,200
(استيقظ يا (فريد -
(عيد ميلاد مجيدا من آل (تشانكس -{\an8}

335
00:21:10,370 --> 00:21:14,404
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

336
00:21:14,450 --> 00:21:16,390
ترجمة: مصريّة ميديا، القاهرة

