﻿1
00:00:04,053 --> 00:00:06,355
بث تلفزيوني مباشر، من يأبه لهذا؟

2
00:00:07,202 --> 00:00:09,809
من يأبه؟ الجميع
نحن نحب البث التلفزيوني المباشر

3
00:00:09,996 --> 00:00:13,631
حقا يا (ليمون)؟ أتحبين حقا
جمهور الاستوديو المتحمس

4
00:00:13,656 --> 00:00:15,956
الذي يصفق لكل شيء
...نحن في أروع مدينة على الأرض

5
00:00:15,981 --> 00:00:17,503
نيويورك)، كيف حالكم؟)

6
00:00:22,945 --> 00:00:25,638
مهلًا، ماذا تقول يا (جاك)؟
لأن (تي جي إس) برنامج مباشر

7
00:00:25,847 --> 00:00:28,366
ليس بعد الآن، إنّه غير مجد ماليا

8
00:00:28,437 --> 00:00:31,073
من الآن وصاعدا أنت تكتبين
وتصورين الموسم بأكمله في أسبوعين

9
00:00:31,100 --> 00:00:33,576
(مثل برنامج (ويل آوف فورتشن
(أو نشرة أخبار محطة (فوكس

10
00:00:35,165 --> 00:00:37,728
كلّا، أعني، ترعرعت وأنا أشاهد
البرامج المباشرة

11
00:00:37,765 --> 00:00:39,583
أقضي مساء يوم الجمعة في قبو والدي

12
00:00:39,667 --> 00:00:41,319
أشاهد برنامج تلفزيوني طويل
وأتناول شطيرة اللحم بالجبن

13
00:00:41,541 --> 00:00:43,321
يمكنني تخيل ذلك كما لو كان بالأمس

14
00:00:45,231 --> 00:00:46,924
أفضل ليلة حفل تخرج على الإطلاق

15
00:00:51,464 --> 00:00:54,288
سأفقد عذريتي في غضون 9 سنوات

16
00:00:56,786 --> 00:01:00,594
(يجب أن يكون برنامج (تي جي إس
مباشرا وإلاّ سنخسر كل المتعة والعفوية

17
00:01:00,713 --> 00:01:04,319
أعني، هذا جمال البث المباشر
ومن الممكن حدوث شيء ما

18
00:01:05,603 --> 00:01:09,933
ثمة حمام هنا يمكنك استخدامه
!(أيّها السير (بول مكارتني

19
00:01:22,962 --> 00:01:24,612
أترى؟ أمر رائع

20
00:01:25,075 --> 00:01:30,202
أجل، ولكن طريقتي أرخص
وعليك العمل لأسبوعين فقط في السنة

21
00:01:30,794 --> 00:01:32,359
أريد الذهاب إلى هناك

22
00:01:33,799 --> 00:01:37,159
إذن حسم الأمر، الليلة آخر عرض مباشر
(من برنامج (تي جي إس

23
00:01:37,215 --> 00:01:38,734
ماذا؟ كلّا

24
00:01:38,927 --> 00:01:41,185
إنّ البث التلفزيوني المباشر
هو تقليد أمريكي

25
00:01:41,210 --> 00:01:43,252
لا يمكنك التخلص منه ببساطة -
(أنا آسف، (كينث -

26
00:01:43,618 --> 00:01:45,051
إنّها قضية محسومة

27
00:01:45,268 --> 00:01:49,527
عرضنا المباشر الأخير؟ كلّا

28
00:01:53,166 --> 00:01:56,901
أهلًا بكم في برنامج (30 روك) المباشر"
"(على محطة (إن بي سي

29
00:01:57,009 --> 00:02:00,225
(لدينا مسلسل (سماش) و(كميونيتي"
"(برايان ويليامز) و(كاثي لي)

30
00:02:00,330 --> 00:02:04,239
أتعرفون أن برنامج (30 روك) المباشر"
"(يعرض من مدينة (نيويورك

31
00:02:04,323 --> 00:02:08,364
5، 4، 3، المكان الذي يريد المنحرفين"
"والليبراليين تدمير (أمريكا) منه

32
00:02:13,053 --> 00:02:16,927
ليز)، ثمة شائعة انتشرت سريعا هنا){\an8}

33
00:02:16,964 --> 00:02:21,352
ولكنّها تختلف عن الإشاعة التي بدأتها{\an8}
فهذه لا تثيرني جنسيا

34
00:02:22,236 --> 00:02:24,876
أجل (هيزل)، الأمر صحيح
هذه آخر حلقة من برنامجنا المباشر

35
00:02:24,931 --> 00:02:26,628
ولكن لا تقلقي، لن تؤثر بك

36
00:02:26,800 --> 00:02:30,452
إلا إذا كانت خطتي برمتها أن أركض
على المسرح في منتصف مقطع هزلي

37
00:02:30,478 --> 00:02:31,953
(وتكتشفني (هوليوود

38
00:02:38,636 --> 00:02:43,720
ليز)، لديّ إعلان مهم)
بول) وأنا قررنا أن نتزوج)

39
00:02:45,336 --> 00:02:48,486
وأخبرت (بول) بأنّ عليه طلب يدي
(...الليلة على برنامج (تي جي

40
00:02:48,526 --> 00:02:50,906
بالتأكيد كلّا -
لم تدعيني أكمل حديثي -

41
00:02:51,050 --> 00:02:52,447
(إس)

42
00:02:52,499 --> 00:02:54,702
جينا)، بحقك، إنّها آخر حلقة)
من برنامجنا المباشر

43
00:02:54,737 --> 00:02:59,603
تماما، وإن كانت (جينا ماروني) ستُخطب
فسيكون على البث التلفزيوني المباشر

44
00:02:59,928 --> 00:03:02,853
كنت أعمل على ردة فعلي
منذ أن كان عمري 3 سنوات

45
00:03:10,606 --> 00:03:12,084
(سيحدث الأمر (ليز

46
00:03:13,561 --> 00:03:15,759
(آنسة (ليمون
...أكتشف السيد (جوردن) للتو

47
00:03:15,784 --> 00:03:17,825
أن بإمكانه التقاط صور إباحية
على الإنترنت

48
00:03:18,449 --> 00:03:20,354
يا إلهي، سيموت هناك

49
00:03:26,146 --> 00:03:28,857
ماذا يحدث؟ -
(طلبت انعقاد اجتماع يا (ليمون -

50
00:03:29,114 --> 00:03:31,941
في الحقيقة، أنا طلبت انعقاده -
أجل -

51
00:03:34,527 --> 00:03:36,526
إنّ البث التلفزيوني المباشر
هو أمر مقدس

52
00:03:36,694 --> 00:03:41,908
ولن نترك هذه الغرفة حتى يوافق
الـ12 فردا منا بالدفاع عنها

53
00:03:42,622 --> 00:03:46,713
ثمة مسرحية أمريكية رائعة
التي كانت أول مسرحية كتبت ومُثلت

54
00:03:46,737 --> 00:03:50,343
للبث التلفزيوني المباشر
(تدعى (تويلف آنغري مين

55
00:03:50,410 --> 00:03:53,886
كلّا، نحن لن نناقش هذا
(مثل هيئة المحلفين، أسكته يا (جاك

56
00:03:53,911 --> 00:03:55,997
تويلف آنغري مين) هو اسم سخيف)
(يا (كينيث

57
00:03:56,249 --> 00:03:59,716
أتأثر 11 فرد أمريكي محترم
برأي والد (جين فوندا)؟

58
00:03:59,741 --> 00:04:00,757
افتح الباب

59
00:04:05,984 --> 00:04:07,784
كم من الوقت تعتقد بأنك ستنجو بفعلتك؟

60
00:04:07,829 --> 00:04:08,879
‫(هيزل) أو (جينا)

61
00:04:08,906 --> 00:04:11,006
هيزل) أو (جينا) سيلاحظون غيابنا)

62
00:04:11,970 --> 00:04:15,398
إقضوا وقت رائع الليلة جميعاً
أحبكم جميعا

63
00:04:15,889 --> 00:04:17,439
(اليوم يومكِ يا (هيزل

64
00:04:17,556 --> 00:04:21,727
‫افاجئهم بـ(كاميليو)
‫وستكون كالفيروس، سأخذ الدواء لذلك

65
00:04:21,848 --> 00:04:25,540
‫المحطة التالية، (هوليوود، فلوريدا)
‫لأحصل على سيارة من والدتي

66
00:04:25,589 --> 00:04:28,303
‫المحطة التالية، (كاليفورنيا)
لأحصل على جزء من مطبخة

67
00:04:28,328 --> 00:04:30,337
لأقول لمديري السابق
تباً لك

68
00:04:30,543 --> 00:04:32,294
(المحطة التالية (تينسلتاون

69
00:04:32,377 --> 00:04:35,294
لان زينة أعياد الميلاد تكون رخيصة
في هذا الوقت من السنة

70
00:04:36,614 --> 00:04:40,204
لا شيء يوحد بلدنا
غير البث التلفزيوني المباشر

71
00:04:40,441 --> 00:04:43,004
(واستوديو (سكس إتش
هو جزء من هذا التقليد

72
00:04:43,338 --> 00:04:45,758
(لأنه من هنا بثت محطة (إن بي سي

73
00:04:45,783 --> 00:04:50,383
الحلقة الأخير من البرنامج التقليدي
(في عام 1950، (ذا لوفبيردز

74
00:04:51,998 --> 00:04:54,859
ساعة الكوميديا الجد
البديلة

75
00:04:54,899 --> 00:04:57,232
"برعاية "كرافت سينغلز

76
00:04:57,353 --> 00:05:00,442
،مصنوعة من حليب
الجبن الفائز بالحرب العالمية الثانية

77
00:05:00,543 --> 00:05:01,576
يالحمقى

78
00:05:01,854 --> 00:05:06,720
(والآن، برنامج (ذا لوفبيردز"
"(بطولة (كوبي غيلمور) و(لوريتا فيلدز

79
00:05:10,028 --> 00:05:11,507
عدت إلى المنزل حبيبتي

80
00:05:15,352 --> 00:05:16,830
ويمكنني تناول حصان

81
00:05:17,718 --> 00:05:20,648
لا تجرأ وتلمس اللحم المُقدد
(حتى يجهز يا (لاري

82
00:05:27,472 --> 00:05:28,745
يا إلهي

83
00:05:28,781 --> 00:05:31,487
الآن، أنا أطهو ديك رومي أيضا

84
00:05:32,889 --> 00:05:38,364
هذا كلام قوي، في يوم من الأيام
(سآخذ بندقية وأفجر وجهك يا (دوريس

85
00:05:39,579 --> 00:05:41,857
ما زال أفضل من شهر عسلنا

86
00:05:42,999 --> 00:05:47,996
ما كانت مشكلة شلالات (نيغارا)؟ -
وجدتها والدتك باردة -

87
00:05:49,601 --> 00:05:53,728
أنت مغرورة حقا، في الواقع
سأقطعك إلى قطع في يوم من الأيام

88
00:05:53,818 --> 00:05:55,600
وأطعمك لكلاب الجيران

89
00:05:56,405 --> 00:05:59,141
ستكون أول مرة منذ سنوات
تأخذني لتناول العشاء

90
00:06:00,219 --> 00:06:04,151
(استمري يا (دوريس
أنا سأغرقك في حوض الاستحمام

91
00:06:04,191 --> 00:06:05,668
وسأقول إنّ مريض مضطرب عقليا
فعل ذلك

92
00:06:06,885 --> 00:06:08,537
كما أقول دائما

93
00:06:12,491 --> 00:06:13,968
هذا كلام مضحك

94
00:06:14,043 --> 00:06:17,113
هذا أمر حقيقي
إنّها نوبة قلبية حقيقة

95
00:06:18,287 --> 00:06:21,961
تفضل، تناول اللحم المُقدد
سيدهن قلبك

96
00:06:22,013 --> 00:06:25,141
أبعديه، أبعديه إلى الجحيم

97
00:06:26,373 --> 00:06:28,589
بربك يا (لاري)! لا تكن جبانا

98
00:06:30,847 --> 00:06:32,630
أصابتني نوبة قلبية أيضا

99
00:06:33,296 --> 00:06:37,194
إنّ زواجي زائف
(وأصبت بمرض الزُهري من (آورسن ويلز

100
00:06:37,220 --> 00:06:40,635
مشاكل تقنية"
"(إن بي سي)

101
00:06:42,275 --> 00:06:43,007
مرحبا

102
00:06:43,065 --> 00:06:45,701
(أنا الطبيب النازي (هارولد سبتشمان

103
00:06:46,416 --> 00:06:48,127
اقصد طبيب فقط

104
00:06:48,337 --> 00:06:49,765
يمكننا قص هذا؟ اليس كذالك؟

105
00:06:50,076 --> 00:06:51,393
على الهواء مباشر

106
00:06:52,610 --> 00:06:55,085
هل أنت امرأة عصرية
تسير على نهج العائلة؟

107
00:06:55,495 --> 00:06:57,232
(تدخن سجائر (تشاترتون

108
00:06:57,995 --> 00:07:01,601
تحتاج رئتي طفلك إلى نيكوتين منعش
لأجل أسباب علمية

109
00:07:01,662 --> 00:07:04,443
وتحتاج عظامه المتنامية إلى القطران
ليتماسك

110
00:07:04,924 --> 00:07:06,880
في نسبة 9 من 10
قال أطباء استُطلع رأيهم

111
00:07:06,926 --> 00:07:09,010
تتحلى بجرأة كبيرة باتصالك هنا"
"(يا (سبتشمان

112
00:07:09,864 --> 00:07:11,884
"بعد ما جربته على ابن أختي"

113
00:07:13,973 --> 00:07:16,581
(طعم سجائر (تشاترتون"
"رائع جدا وخفيف

114
00:07:16,753 --> 00:07:19,793
"هدية لك ولطفلك غير المولود"

115
00:07:22,502 --> 00:07:25,149
السجائر مرخصة من جمعية القلب{\an8}"
"الأمريكية

116
00:07:32,014 --> 00:07:36,084
جينا)، أتذكرين الطرد الذي أعطيته لي)
لآخذه إلى (سنغافورة) الصيف الماضي؟

117
00:07:36,140 --> 00:07:38,313
(خرجت للتو من سجن (تشانجي

118
00:07:40,180 --> 00:07:43,178
شكرا لك، مجرد جزء من السيطرة
وممارسة الرياضة

119
00:07:45,702 --> 00:07:47,179
(بول)

120
00:07:51,277 --> 00:07:52,710
هل أخذت الخاتم؟

121
00:07:52,918 --> 00:07:55,657
سن (ليزا مينيلا) اللبني
محاط بالياقوت

122
00:07:55,702 --> 00:07:58,092
الذي تخطى تصميم (مايكل كورس) المذعور

123
00:07:59,698 --> 00:08:01,828
سيبدو رائع أمام الكاميرا

124
00:08:03,062 --> 00:08:05,366
اسمعي، لا أريد أن أطلب يدك
على التلفاز

125
00:08:05,391 --> 00:08:06,475
أريد أن يكون الأمر خاصا

126
00:08:06,500 --> 00:08:07,979
ماذا تقصد يا (بول)؟

127
00:08:08,116 --> 00:08:09,810
إنّ (ريك سانتورم) شخص مناسب
(يا (جينا

128
00:08:09,846 --> 00:08:12,714
إنّ الزواج هو اتحاد مقدس
بين الرجل والمرأة

129
00:08:13,199 --> 00:08:17,153
لذلك أنا أطلب يدك الآن لتجعليني
...المخنث الأكثر حظا على وجه

130
00:08:17,191 --> 00:08:23,100
مهلًا، كلّا، اسمع، أنا آسفة
لأنّي لعبت دور المرأة البيولوجية هنا

131
00:08:23,317 --> 00:08:25,784
(ولكن وفقا لـ(رو في) (دواين وايد

132
00:08:27,185 --> 00:08:31,069
لديّ حق لأختار
وأنا أختار طلب يد متلفز

133
00:08:31,134 --> 00:08:34,218
وإن لا يمكنك منحي ذلك
فلست متأكدة ماذا سيكون جوابي

134
00:08:34,279 --> 00:08:35,799
أتعطيني إنذار أخير؟

135
00:08:36,242 --> 00:08:37,893
(اسمعي، أنا الرجل هنا يا (جينا

136
00:08:38,091 --> 00:08:40,870
ربما أرتدي الثوب وأضع شعرا مستعارا
وأزور طبيبا نسائيا

137
00:08:40,895 --> 00:08:42,461
ولكنّي الرجل

138
00:08:48,851 --> 00:08:53,021
من دون البث التلفزيوني المباشر
فكروا بالدقائق الرائعة التي كنا سنفتقدها

139
00:08:53,323 --> 00:08:57,761
(ذا موون لاندنغ) وفرقة الـ(بيتلز)
(ونتائج برنامج (ذا فويس

140
00:08:57,901 --> 00:08:59,851
(في ذلك الوقت كان السيد (لوتز
ضيف إضافي

141
00:08:59,876 --> 00:09:01,564
أصيب بالتوتر الشديد فتقيأ

142
00:09:01,589 --> 00:09:03,197
كلّا، لا تذكره

143
00:09:04,466 --> 00:09:07,333
تناولت لحم العجل
تناولت لحم العجل وعليه جبن

144
00:09:08,571 --> 00:09:12,177
(وماذا عن برنامج (جوي مونتيرو
المتنوع القديم؟

145
00:09:12,448 --> 00:09:14,273
(لأنّه كان مثلك يا سيد (جوردن

146
00:09:14,371 --> 00:09:19,410
لأنّه لم يُرد أن يتمرن وأراد المغادرة
في أسرع وقت ممكن

147
00:09:20,245 --> 00:09:23,775
"(برنامج (ذا جوي مونتيرو"

148
00:09:24,445 --> 00:09:28,180
(سيداتي وسادتي نقدم لكم (جوي مونتيرو

149
00:09:31,971 --> 00:09:33,970
"ماذا سأفعل حيال هذا الأمر"

150
00:09:34,999 --> 00:09:38,024
"حبيبتي ليست في مرأى" -
"حبيبتي ليست في مرأى" -

151
00:09:38,049 --> 00:09:40,959
"ماذا سأفعل حيال هذا الأمر؟"

152
00:09:41,266 --> 00:09:45,046
"أسأل القمر كل ليلة"

153
00:09:45,825 --> 00:09:47,694
لدينا عرض رائع سنقدمه لكم الليلة

154
00:09:48,787 --> 00:09:52,176
كان لدينا عرض رائع، هذا على الأقل
ما أخبرني به اليهود الذين أدفع لهم

155
00:09:53,606 --> 00:09:56,169
سأخبركم، أنا بحالةٍ رائعة
نمت نوما عميقا ليلة أمس

156
00:09:56,227 --> 00:09:58,704
واستيقظت أبكي
مع وجود ثدي في فمي

157
00:10:03,890 --> 00:10:05,716
حسنا، كانت هذه مزحة

158
00:10:05,836 --> 00:10:07,835
حسنا، وها تأتي سيدة

159
00:10:08,560 --> 00:10:10,863
(مرحبا يا (جوي)، أنا (داستي سبرينغفيلد

160
00:10:10,936 --> 00:10:12,544
بالتأكيد، لنبدأ

161
00:10:12,824 --> 00:10:17,951
"عندما قلت أنا بحاجة إليك" -
وأنا بحاجة إليك أيضا حبيبتي -

162
00:10:18,698 --> 00:10:23,215
"قلت إنّك ستبقى دائما"

163
00:10:23,240 --> 00:10:24,771
يمكنني أن أرى داخل فمك

164
00:10:24,796 --> 00:10:28,531
"...أنا لم أتغير ولكنّك"

165
00:10:28,568 --> 00:10:33,563
هل نحن على متن مركب؟ -
"ولكنّك الآن ذهبت بعيدا" -

166
00:10:33,671 --> 00:10:35,836
(هذا كثير، معكم (دونكي سترينغبين

167
00:10:35,864 --> 00:10:40,816
لست مجبرا على قول أنّك تحبني"
"كُن قريبا فحسب

168
00:10:41,102 --> 00:10:42,840
(أين سيذهب الشباب الليلة يا (فيلي -
"...لست مجبرا" -

169
00:10:42,869 --> 00:10:44,651
إلى مطعم (جاك ديمبسي) لقطع اللحم؟ -
"على البقاء إلى الأبد" -

170
00:10:44,908 --> 00:10:47,516
"سأتفهم الأمر" -
(أنت مدعوة أيضا يا (دينكي سترنغبين -

171
00:10:47,541 --> 00:10:50,190
ولكن اجلبي معك أجرة سيارة الأجرة
للصباح إن كنت تعرفين ما أقول

172
00:10:51,446 --> 00:10:54,879
أنا أتجشأ محار الكازينو قليلا
وهو أمر غريب لأنّي لم أتناوله قطّ

173
00:10:55,468 --> 00:10:57,640
مرحبا بكم، نخبكم

174
00:10:59,156 --> 00:11:00,719
رائع وممتع

175
00:11:01,137 --> 00:11:03,890
نسميه في اليوم الحاضر
"الإدمان على الكحول"

176
00:11:04,222 --> 00:11:06,092
تضمن البث التلفزيوني المباشر كل شيء

177
00:11:06,502 --> 00:11:08,848
في الحقيقة، لم يتضمن كل شيء
أين كانوا الناس السود؟

178
00:11:10,373 --> 00:11:12,766
(في الواقع، سيد (سبرلوك
...(عرضت محطة (آن بي سي

179
00:11:12,808 --> 00:11:16,283
أول شخصيتين سوداء على شاشة التلفاز
نوعا ما

180
00:11:16,519 --> 00:11:19,901
لبرنامج (آلفي آند آبنر) وعيّنت محطة
آن بي سي) شخص أمريكي إفريقي واحد)

181
00:11:20,031 --> 00:11:23,299
وشخص قوقازي لأنّهم ظنوا أنّ وجود
...شخصين أسودين في نفس البرنامج

182
00:11:23,324 --> 00:11:24,715
سيوتر الجمهور

183
00:11:24,790 --> 00:11:27,309
قانون ما زالت تستخدمه
محطة (آن بي سي) في اليوم الحاضر

184
00:11:32,298 --> 00:11:35,818
آبنر)، عدت من العمل)
أين أنت يا أخي؟

185
00:11:36,654 --> 00:11:38,401
(أنا هنا يا (آلفي

186
00:11:44,934 --> 00:11:46,846
قطعا كلّا، لن أفعل هذا

187
00:11:49,659 --> 00:11:52,613
تلقت محطة (آن بي سي) شكاوى عديدة

188
00:11:52,690 --> 00:11:55,557
إنّ البرنامج لم يكن مقبولًا بما يكفي

189
00:11:55,738 --> 00:11:58,475
(لذا، أجبروا (ثيودور فريمان
لتنفيذ عقده

190
00:12:00,543 --> 00:12:03,280
(آلفي)، أنا سرقت سمكة (السلور)

191
00:12:04,516 --> 00:12:09,059
سيدي، أنا أطلب منك كإنسان
أن تكف عن التحدث بهذا الشكل

192
00:12:09,323 --> 00:12:11,886
أنا سأتناول السمكة حتى تمتلىء معدتي

193
00:12:13,343 --> 00:12:17,688
هذا أمر مخزٍ لكلينا
كنت طيارا توسكيجيا

194
00:12:18,166 --> 00:12:19,643
كلام ممل

195
00:12:21,447 --> 00:12:26,039
ربما تغضب مني ولكنّي أعتقد
أن نبذ العنف هو نهج سيتغير

196
00:12:26,212 --> 00:12:30,068
ولكنّي أعتقد أنّ بإمكانك التقاط
قوس قزح بقبعتك

197
00:12:30,124 --> 00:12:32,643
سأقتلك أيّها الجاهل المتبجح

198
00:12:34,899 --> 00:12:38,488
صدقوا الأمر أو لا، لم يتوقفوا
عن تصوير البرنامج

199
00:12:38,645 --> 00:12:42,078
مما جعل البث التلفزيوني المباشر مثيرا

200
00:12:51,513 --> 00:12:52,990
(بانجو)

201
00:12:54,068 --> 00:12:57,021
مشاكل تقنية"
"(محطة (آن بي سي

202
00:13:00,484 --> 00:13:04,176
كينيث)، بصراحة أنا نسيت)
ما تحاول إقناعنا به

203
00:13:04,280 --> 00:13:06,540
مع هذه الأوصاف التفصيلية
للبرامج التلفزيونية

204
00:13:06,827 --> 00:13:07,663
شكرا لك

205
00:13:08,663 --> 00:13:11,751
ياكينث الزمن تغير
الراديو استبدل بالتلفاز

206
00:13:11,862 --> 00:13:15,000
والاحصنة استبدلة يالسيارات -
لم يحدث هذا في موطني -

207
00:13:15,272 --> 00:13:18,689
هل تقولين بأن عمدة مدينتكٍ
استبدل بسيارة؟

208
00:13:21,307 --> 00:13:23,329
لماذا تضحكون عليه؟

209
00:13:23,448 --> 00:13:25,881
حسناً
لنأخذ جميعا استراحة قصيرة

210
00:13:28,448 --> 00:13:31,420
مرحبا، أنا مختبر الأنبوب البالغ
(الطبيب (ليو سبتشيمان

211
00:13:31,628 --> 00:13:33,921
اعلم بأن البث مباشر، أريد أن يعلم الناس

212
00:13:35,218 --> 00:13:39,824
(هل دخنت والدتك سجائر (تشاترتون
أثناء الحمل خلال الخمسينات والستينات؟

213
00:13:40,084 --> 00:13:43,284
إن دخنت فأنت على الأرجح
لا يمكنك سماعي

214
00:13:43,361 --> 00:13:45,219
بسبب أعراض مرض (تشاترتون) الجنينية

215
00:13:45,285 --> 00:13:46,805
ارفعوا صوت التلفاز

216
00:13:48,148 --> 00:13:52,522
أظهرت الدراسات الحديثة أنه بينما الحمل
أمر مقرف إلّا أنّ الأطفال

217
00:13:52,568 --> 00:13:54,610
ليسوا بحاجة إلى القطران والنيكوتين

218
00:13:54,915 --> 00:13:57,564
إن كنت تعاني من أعراض
(مرض (تشاترتون

219
00:13:57,648 --> 00:14:01,037
الرجاء استخدم مخالبك الشبيه{\an8}
بمخالب الطير لتطلب الرقم أسفل الشاشة

220
00:14:01,839 --> 00:14:05,532
ثم استخدم شرجك عوضا عن فمك{\an8}
...لتقول شيئا مثل

221
00:14:06,555 --> 00:14:08,033
أو شيئا كهذا{\an8}

222
00:14:08,429 --> 00:14:12,104
للتعبير عن رغبتك في الانضمام إلى الدعوى{\an8}
(الجماعية ضد سجائر (تشاترتون

223
00:14:13,339 --> 00:14:15,946
إن كنت تملك مهارات"
"عوضا عن الجلد

224
00:14:16,163 --> 00:14:18,640
ارفع سماعة الهاتف"
"(وأقم دعوى على (تشاترتون

225
00:14:25,895 --> 00:14:28,066
حسنا، هذا أمر أحمق
كان لدينا عرض نقوم به

226
00:14:28,442 --> 00:14:32,134
يا إلهي (كينيث)، إنّ دورتي الشهرية
ستتدفق

227
00:14:33,829 --> 00:14:36,174
كلانا يعرف أنّ موعدها
بعد تسعة أيام أخرى

228
00:14:37,699 --> 00:14:39,889
(وأنا خجل منك يا آنسة (ليمون

229
00:14:39,940 --> 00:14:42,630
(فكري ببطلتك (روزميري هاورد

230
00:14:42,695 --> 00:14:45,994
إنّها كتبت لأروع برنامج متنوع مباشر
على الإطلاق

231
00:14:46,110 --> 00:14:48,325
(ذا غروبر براذر آند نيبسي)

232
00:14:48,481 --> 00:14:49,959
"(ذا غروبر براذر آند نيبسي)"

233
00:14:50,828 --> 00:14:54,306
مرحبا (نيبسي)، ماذا تحصل
عندما تلتقي دجاية بـ(الهبي)؟

234
00:14:54,411 --> 00:14:55,482
(لا أعرف يا (ديكي

235
00:14:55,523 --> 00:14:58,292
ماذا تحصل عندما تلتقي دجاية بـ(الهبي)؟

236
00:14:58,355 --> 00:15:01,247
‫لا أعلم , لكن (إل جي بي)
‫يفضلهم مقليٌن

237
00:15:01,370 --> 00:15:02,849
ضعها عليٍ

238
00:15:04,093 --> 00:15:05,572
ضعها عليٍ

239
00:15:06,605 --> 00:15:08,038
ضعها عليٍ

240
00:15:10,283 --> 00:15:11,761
ضعها عليٍ

241
00:15:12,897 --> 00:15:16,547
...(والآن، كما تعرف (نيبسي -
أنا أول شخص عاري -

242
00:15:17,074 --> 00:15:21,245
التعري أمر جديد، تلامس قضيبينا

243
00:15:22,490 --> 00:15:26,140
قاطعنا هذا البرنامج لنقدم لكم"
"تقرير (آن بي سي) الإخباري الخاص

244
00:15:26,251 --> 00:15:29,205
(معكم من (روكفيلر سنتر"
"(تشت هانتلي) و(ديفيد برينكلي)

245
00:15:31,784 --> 00:15:33,011
مساء الخير
...(علمت محطة (آن بي سي

246
00:15:33,036 --> 00:15:34,577
(علمت محطة (آن بي سي
منذ أقل من ساعة

247
00:15:34,615 --> 00:15:37,973
حدث انفجار على متن مركبة الفضاء
أبولو ثيرتين)، (ديفيد)؟)

248
00:15:38,079 --> 00:15:41,202
(شكرا لك (تشت)، (تشت -
(شكرا لك (ديفيد -

249
00:15:41,887 --> 00:15:44,103
نحن بانتظار سماع معلومات أكثر
يا (ديفيد)؟

250
00:15:44,239 --> 00:15:47,238
شكرا لك (تشت)، لننتقل
(إلى مركز (ماند سبيس) في (هيوستن

251
00:15:47,298 --> 00:15:50,821
وإلى مراسلنا في الموقع
السيد (جايمي غارنيت)، (جايمي)؟

252
00:15:50,891 --> 00:15:52,324
(شكرا لكما (تشت) و(ديفيد

253
00:15:52,398 --> 00:15:54,742
أنا آسف حبيبتي، أيمكنك الابتعاد
عن كاميرتنا؟

254
00:15:54,787 --> 00:15:57,119
نود أن نتحدث مع مراسلنا هناك
(جايمي غارنيت)

255
00:15:57,207 --> 00:16:00,014
أين هو الآن؟ -
أنا (جايمي غارنيت) أيّها السيدين -

256
00:16:00,051 --> 00:16:02,649
(تحدثت مسبقا مع مدير رحلات (ناسا
...(غلين لاني)

257
00:16:02,713 --> 00:16:04,712
اسمعي حبيبتي، أنت لا تتكلمين بمنطقية

258
00:16:06,161 --> 00:16:08,189
أنت على الأرجح مصابة بحالةٍ هستيرية
بسبب الحيض

259
00:16:08,234 --> 00:16:10,270
اذهبي واستلقي واحرصي على أخذ
حبوب حديد كثيرة

260
00:16:10,376 --> 00:16:11,854
وربما عليك تناول سلطة لحم خنزير

261
00:16:13,125 --> 00:16:15,249
وكذلك قيل لي أنّ القائد
...جايمس لوفل) هو)

262
00:16:15,280 --> 00:16:16,935
اسمعي حبيبتي، لديك هيئة مذهلة

263
00:16:17,035 --> 00:16:20,192
ولكن عليك أن تصمتي وتدعي الرجل
يخبرنا بمَ يحدث هناك

264
00:16:20,239 --> 00:16:23,801
والآن، هل والدك أو شرطي قريب منك؟

265
00:16:24,468 --> 00:16:26,756
أين وجدت هذا الميكروفون
يا صاحبة الفم الجميل؟

266
00:16:26,810 --> 00:16:29,714
أكان ملقيا على الأرض؟
أين (جايمي غارنيت)؟

267
00:16:29,778 --> 00:16:34,322
وردنا هذا الخبر، إنّ مراسل محطة
آن بي سي) (جايمي غارنيت) الذكر مفقود)

268
00:16:34,439 --> 00:16:36,095
...أنا هنا أيّها

269
00:16:36,500 --> 00:16:39,549
بث تلفزيوني مباشر تقليدي

270
00:16:39,708 --> 00:16:41,866
وبما أنّهم لم يجدوا (جايمي غارنيت) قطّ

271
00:16:42,052 --> 00:16:46,702
تلك المرأة التي سرقت ميكرفونه
استمرت لتُصبح زوجة

272
00:16:48,586 --> 00:16:51,150
ألم يعد (بول)؟ إنّه لا يُجيب على هاتفه

273
00:16:51,234 --> 00:16:53,929
ماذا فعلت؟ -
(هدئي من روعك، رحل (بول -

274
00:16:53,959 --> 00:16:56,848
ولكن ستُطلب يدك في البرنامج الليلة
وأنا من سأطلبها

275
00:16:56,922 --> 00:16:58,403
هذه ولاية (نيويورك) أيّتها العاهرة

276
00:16:58,430 --> 00:17:00,429
يمكن للشخص أن يتزوج أي شيء

277
00:17:00,811 --> 00:17:04,772
...ماذا؟ ولكن -
بحقك، فكري كم سيكون هذا رائعا -

278
00:17:04,857 --> 00:17:05,732
إنّه كل ما تريدينه

279
00:17:05,768 --> 00:17:09,939
كلّا، ليس كل شيء
بول) هو كل ما أردت)

280
00:17:10,210 --> 00:17:13,035
إنّه هو سبب زواجي وليس التلفاز

281
00:17:13,293 --> 00:17:17,155
كان (ريك سانتوروم) محقا
كيف كنت عمياء لهذه الدرجة؟

282
00:17:17,305 --> 00:17:18,913
لأنّك إنسانة سيئة

283
00:17:19,814 --> 00:17:23,464
شكرا لك، مجرد جرعة من السيطرة
وشرب ماء كثير

284
00:17:26,720 --> 00:17:29,654
هل الجميع يؤيد بقاء
برنامج (تي جي آس) مباشرا؟

285
00:17:31,037 --> 00:17:33,293
ما يزال القرار غير جماعي
ولن يكون أبدا

286
00:17:33,353 --> 00:17:36,023
(هذا عمل تجاري (كينيث
...وإن اختفى البث التلفزيوني المباشر

287
00:17:36,095 --> 00:17:38,744
فالشيء الوحيد الذي سيتغير
(هو هامش الربح لمحطة (آن بي سي

288
00:17:39,051 --> 00:17:40,746
(هذا ليس صحيحا (جاكي دي

289
00:17:42,003 --> 00:17:43,536
كفو عن الدراما

290
00:17:44,293 --> 00:17:45,815
إنّ البث التلفزيوني المباشر غيّر حياتي

291
00:17:46,071 --> 00:17:48,468
في عام 1986 أدّت فرقتي الراقصة
في الكنيسة

292
00:17:48,562 --> 00:17:50,208
في البرنامج التلفزيوني الطويل المحلي

293
00:17:50,385 --> 00:17:53,034
كانت فرصتي الكبيرة
فلنعد إلى الماضي

294
00:17:57,724 --> 00:17:59,432
هذا الرقصة مهداة لك أيّها الرب

295
00:18:06,601 --> 00:18:08,424
عصعصي يؤلمني

296
00:18:09,756 --> 00:18:13,927
"هذا ليس مضحك، إنّ "العصعص
مصطلح علمي لعظم المؤخرة

297
00:18:15,402 --> 00:18:17,096
لمَ تضحكون جميعكم؟

298
00:18:19,635 --> 00:18:21,112
أعجبني ذلك

299
00:18:21,255 --> 00:18:23,254
"العصعص"، "العصعص"

300
00:18:23,867 --> 00:18:26,995
ماذا تسمون هذه؟
إنّه نداء الحي الفقير للتزاوج

301
00:18:29,140 --> 00:18:31,014
ياإلهي

302
00:18:31,381 --> 00:18:34,639
أنا أتذكر ذلك -
أكان أنت؟ -

303
00:18:34,826 --> 00:18:37,303
عندها أدركت أنّي رجل تافه

304
00:18:37,410 --> 00:18:40,942
ترايسي)، كنت هناك بصفتي)
(أصغر موظف في شركة (جي إي

305
00:18:40,977 --> 00:18:43,064
كنت أجيب عن الاتصالات
في ذلك البرنامج التلفزيوني الطويل

306
00:18:43,135 --> 00:18:45,873
عندما نزعت ملابسك
انتقلت الكاميرا لتصور صفوف الهاتف

307
00:18:46,186 --> 00:18:50,879
تبا، أجريت اتصالا زائفا
مع البرنامج التلفزيوني الطويل

308
00:18:51,333 --> 00:18:55,983
أبدا الرجل المجيب على الهاتف بأن
لديه عيون تنين الجليد الزرقاء الثاقبة؟

309
00:18:56,468 --> 00:18:57,943
أجل

310
00:18:59,420 --> 00:19:03,418
مرحبا، أود أنّ أتحدث مع شركة
(جنرال إلكتريك)

311
00:19:04,951 --> 00:19:06,993
...سيدتي

312
00:19:09,204 --> 00:19:10,985
أخشى أنّك مخطئة

313
00:19:12,021 --> 00:19:15,414
كنت ممرضة في الحرب
والتقيت به عندما كان مجرد كولونيل

314
00:19:15,544 --> 00:19:17,673
إنّه والد ابني

315
00:19:18,147 --> 00:19:20,561
إنّ (جنرال إلكتريك) ليس شخصا

316
00:19:21,342 --> 00:19:23,820
توبي)، تعال وتحدث مع والدك)

317
00:19:24,168 --> 00:19:27,426
(والدي، أنا ابنك (توبي إلكتريك

318
00:19:29,404 --> 00:19:33,972
من خلال صوتك استطبع القول بأنكِ
...فتاة مراهقة صعبة المنال من

319
00:19:34,436 --> 00:19:36,293
"جنوب شرق بنسلفانيا"

320
00:19:37,690 --> 00:19:39,817
أيها الاخرق
كيف تراني الان

321
00:19:41,187 --> 00:19:45,835
أيّتها السيدة الشابة، لا أحد يمزح
(مع (جنرال إلكتريك

322
00:19:46,316 --> 00:19:47,957
...وإذا أنا

323
00:19:54,268 --> 00:19:55,876
أتمانعين؟

324
00:19:58,702 --> 00:20:02,525
وإذا أمسكت يدي القوية السميكة
بك يوما

325
00:20:02,601 --> 00:20:05,252
سأشويك حيةً في فرن أنا صممته

326
00:20:05,279 --> 00:20:07,408
مستخدما نوعين أو ثلاث أنواع
من الحرارة

327
00:20:08,097 --> 00:20:09,878
فأنا (جاك دوناغي)، تبا

328
00:20:11,764 --> 00:20:14,240
مشاهدتك ووجهك محمر
على شاشة التلفاز

329
00:20:14,608 --> 00:20:17,900
تلك كانت الليلة التي وجدت فيها
"رسالتي، "الانتقام من الرجل

330
00:20:17,951 --> 00:20:19,817
أتعرفين ماذا؟ غيّرت تلك الليلة
حياتي أيضا

331
00:20:19,846 --> 00:20:24,211
رأى (دون غايس) ولائي ووسامتي
...وفي اليوم التالي قام بترقيتي

332
00:20:24,289 --> 00:20:26,549
من السموم إلى قسم أفران الميكروويف

333
00:20:27,025 --> 00:20:29,850
إنّ البث التلفزيوني المباشر
جعلنا ما نحن عليه اليوم

334
00:20:30,579 --> 00:20:33,593
لا حاجة لتصويت ثانيةً
(إنّ برنامج (تي جي آس

335
00:20:33,713 --> 00:20:37,161
لجعله أكثر ربحاً
نحتاج المزيد من الاعلانات

336
00:20:37,410 --> 00:20:39,353
او يجب عليك فعل هذا مع الفيلم القادم
"وارنر براذرز"

337
00:20:39,398 --> 00:20:42,506
روك اوف ايجز" والذي بنيى على"
موسيقى في البرادوي

338
00:20:42,536 --> 00:20:44,654
‫ 15 يونيو
‫(توم كروز) سيغني

339
00:20:48,133 --> 00:20:49,794
أو سأدفع لكم أقل

340
00:20:49,901 --> 00:20:52,733
(أعد ليكون مباشرا، (كينيث
أخرجنا من هنا

341
00:20:53,888 --> 00:20:55,365
مرحى

342
00:20:59,853 --> 00:21:03,546
لم يأتي (بول)، أفسدت كل شيء -
أجل، أفسدت الأمر -

343
00:21:03,784 --> 00:21:06,867
إذن، سأدخل في مرحلةٍ ما
وأمارس الجنس معك؟

344
00:21:07,361 --> 00:21:09,490
حسنا -
سنكون على الهواء -

345
00:21:09,560 --> 00:21:13,860
5، 4، 3، ابدؤوا التصوير

346
00:21:16,016 --> 00:21:19,579
والآن، نقدم لكم برنامج (برينس ويليام{\an8}"
"(آند برينس تايم ترافلير فارت ديتكتف

347
00:21:20,853 --> 00:21:22,679
تلقى ذلك أيّها الرجل

348
00:21:24,366 --> 00:21:27,779
أيّها الأمير، أتشك في أمر ما؟ -
مهلًا، من ذلك الرجل؟ -

349
00:21:28,890 --> 00:21:32,236
"(زو بيزو بيزو)"

350
00:21:32,828 --> 00:21:35,348
"(زو بيزو بيزو)"

351
00:21:36,247 --> 00:21:41,894
(زو بيزو بيزو)، (زو بيزو بيزو)"
"(زو بيزو بيزو)

352
00:21:44,480 --> 00:21:47,650
جينا ماروني)، أنت المرأة التي أود)
أن أشيخ معها

353
00:21:47,915 --> 00:21:50,869
باستخدام
(لـ(آوكسي ليبرو ديكسترين

354
00:21:51,328 --> 00:21:54,500
مستخلصات هلوسة نباتية
تجعل ممارسة الجنس أمرا مخيفا

355
00:21:55,348 --> 00:21:57,738
أريد أن أقضي بقية حياتي لأسعدك

356
00:21:58,070 --> 00:22:00,243
لذلك أنا أطلب يدك
على شاشة التلفاز

357
00:22:00,704 --> 00:22:02,181
لتتزوجيني

358
00:22:02,503 --> 00:22:07,413
بول)، كلّا، كلّا بتاتا)

359
00:22:07,670 --> 00:22:09,147
ليس بهذا الشكل

360
00:22:09,474 --> 00:22:11,602
لا أريد الزواج لأجل الشهرة

361
00:22:11,760 --> 00:22:13,411
أريد الزواج لأجلك

362
00:22:13,833 --> 00:22:16,135
وحتى لا تشهد ضدي في المحكمة

363
00:22:17,149 --> 00:22:19,070
أنا ما زالت لا أعرف ماذا يحدث

364
00:22:28,091 --> 00:22:29,653
بث تلفزيوني مباشر تقليدي

365
00:22:31,444 --> 00:22:35,050
أنا انزلقت، انزلقت وضُرب رأسي
في الحمام

366
00:22:35,466 --> 00:22:37,680
من أنا؟ -
أنت عشيقي -

367
00:22:37,867 --> 00:22:39,344
كُنا على وشك الذهاب والاتصال
...ببعض الناس

368
00:22:39,389 --> 00:22:40,823
الذين ارتدت المدرسة الثانوية معهم

369
00:22:55,149 --> 00:22:58,408
(شكرا لـ(لورين مايكلز
(و(بول مكارتني

370
00:22:58,782 --> 00:23:02,084
(جون هام)، (جيمي فولن)
(و(آيمي بولر

371
00:23:02,122 --> 00:23:04,686
(فريد آرمسن)، (كريس بارنيل)
(ويل فورتيه)

372
00:23:04,731 --> 00:23:07,380
(دونالد غلوفر)، (كريستن شوش)
(رايان جاكسون)

373
00:23:07,425 --> 00:23:10,269
(بيث ماكارتني ميلير)
(أنا أحبكم يا طاقم (آس أن آل

374
00:23:10,336 --> 00:23:11,856
(أنا أحبكم يا طاقم (30 روك

375
00:23:11,993 --> 00:23:14,602
حدث هذا ثانيةً، كيف حدث هذا؟

376
00:23:15,093 --> 00:23:18,079
''شاهدُ "باركس آند ريك
(الليلة من إخراج (إيمي بولر

377
00:23:18,115 --> 00:23:40,561
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

